Английский - русский
Перевод слова Enter

Перевод enter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести (примеров 285)
Then we started to set up your router, enter credentials for it and enter the configuration mode with the configure command. Затем мы приступили к настройке маршрутизатора, ввести учетные данные для него и войти в режим конфигурации с помощью команды настроить.
You can edit the suggested word or enter another word. Предложенное слово можно изменить или ввести другое слово.
You can enter the following characters to define the edit mask: Чтобы определить маску правки, можно ввести следующие символы:
For example, if you select "cold", and enter "weather" as the 1st key, the index entry is "weather, cold". Например, если ввести "холодная" и ввести в качестве 1-го ключа "погода", то элементом указателя будет "погода, холодная".
If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell. Если ввести новое число в любой ячейке столбца, сумма обновится при щелчке последней ячейки.
Больше примеров...
Вступить (примеров 59)
Many a boy may enter a war. Многие мальчики могут вступить в войну.
These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears. Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью.
Finally, in searching for others to blame, America may once again enter an era of protectionism, as it did under Reagan. Наконец, в поисках виноватого Америка может ещё раз, как при Рейгане, вступить в эру протекционизма.
But it is now up to individual Governments, which over the next five years will determine whether we enter the next century with the real prospect of creating a world free of nuclear weapons. Но сейчас правительствам по отдельности в следующие пять лет предстоит определить, сможем ли мы вступить в следующее столетие, имея перед собой реальную возможность создать мир, свободный от ядерного оружия.
Half of the meetings take place over golf, tennis, In a bunch of clubs where I'm not allowed to be a member Or even enter. Половина встреч происходит за гольфом, теннисом, в ряде клубов, в которые мне нельзя вступить или даже зайти.
Больше примеров...
Войти (примеров 375)
Let us enter, into the herd, of swine. Позволь нам войти в это стадо свиней.
If he's still alive, I can't enter. Пока этот парень еще жив, я не могу войти.
You and only you can enter. Ты и только ты можешь войти.
Souls that could enter through one eye and depart through another. Каждая душа может войти через один глаз, а выйти из другого.
Locate and enter main reactor. Определить нахождение реактора и войти в него.
Больше примеров...
Вступать (примеров 22)
I cannot enter eternity with... Нельзя же вступать в вечность с...
The player must colonize islands, plan settlements, set up factories and farms to meet their citizens' needs, enter diplomatic relationships with AI players, and engage in naval and ground combat with others. Игроку требуется колонизировать острова, прокладывать дороги, строить дома и производственные строения для удовлетворения потребностей горожан, вступать в дипломатические отношения с NPC и вести морские и сухопутные сражения.
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street if priority vehicles are coming; if he is on a pedestrian crossing or a street he has to leave space for priority vehicles to pass immediately. Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть в случае приближения транспортных средств, пользующихся правом преимущественного проезда; пешеход, находящий на пешеходном переходе или на проезжей части, обязан немедленно пропустить транспортное средство, пользующееся правом преимущественного проезда.
The rebels and their allies did not enter Freetown to negotiate or to engage in dialogue. Повстанцы и их союзники заняли Фритаун не для того, чтобы вести переговоры или вступать в диалог.
So, you don't want to join a drone club, maybe enter a competition, have a little high-altitude family photo time? Так ты не хочешь вступать в клуб дронов, может устроить соревнование, провести время с семьей?
Больше примеров...
Входить (примеров 130)
As of 3 December, participants without badges should enter through the ACV. С З декабря участники, не имею-щие пропусков, должны будут входить через ВАЦ.
How dare you enter my private quarters without invitation. Как ты смеешь входить в мой дом без приглашения.
Okay, this is my school, and I will enter whatever I want. Так, вообще-то это мой колледж, и я буду входить туда, куда захочу.
They do not let enter anybody. Они не позволяют никому входить.
They were detained in special prisons facilities for women, which even male prison directors could not enter unless accompanied by two female guards. Они содержатся в специальных тюрьмах для женщин, в которые не имеют права входить даже мужчины-начальники тюрем без сопровождения двух женщин-надзирателей.
Больше примеров...
Вступления (примеров 26)
Importantly, as scientific understanding evolves and we enter the uncertain world of climate change, we must also be flexible enough in our legal frameworks to respond quickly and decisively to new challenges as they emerge. Важно также то, что по мере эволюции научного понимания и вступления в полную неопределенностей эпоху изменения климата нам надлежит проявлять в наших юридических рамках необходимую гибкость для того, чтобы по мере возникновения новых проблем быстро и решительно реагировать на них.
Experience gained in the countries of central and eastern Europe and in the new independent States will be of increasing relevance to UNICEF as other countries enter new stages of economic and social development. Опыт, накопленный в странах Центральной и Восточной Европы и в новых независимых государствах, будет иметь все большее значение для ЮНИСЕФ по мере вступления других стран в новые этапы экономического и социального развития.
His dynamic leadership has earned the United Nations the confidence of the international community and has raised fresh hopes about the Organization's ability to facilitate a world atmosphere more conducive to peace, justice and human dignity as we enter the twenty-first century. Его динамичное руководство снискало Организации Объединенных Наций доверие международного сообщества и освежило надежды на способность Организации по мере нашего вступления в ХХI век содействовать созданию на планете атмосферы, более благоприятной для мира, справедливости и человеческого достоинства.
If we can all come to terms with the intent of the Kyoto mechanisms and develop a fair and realistic approach to their use, there will be no sufficient reason why we cannot enter the new millennium with positive remedies to the issue of climate change. Если мы все сможем принять Киотские механизмы и разработать справедливый и реалистический подход к их применению, то тем самым будут устранены основные препятствия на пути вступления в новое тысячелетие с эффективными средствами для решения проблемы изменения климата.
Unless the spouses enter an agreement before or after marriage to exclude the community of acquests, this system shall apply automatically upon marriage. Если супруги до или после вступления в брак не заключают соглашения об исключении совокупности нажитого имущества, такая система автоматически вступает в силу в момент заключения брака.
Больше примеров...
Въехать (примеров 43)
It is the sovereign right of every nation State to decide who can enter and stay in its territory and under what conditions. Каждое национальное государство располагает суверенным правом решать, кто может въехать на его территорию и находиться на ней и на каких условиях.
You must enter the USA by or before the report date on the I-20. Вы должны въехать в США к дате "report date" на форме I-20.
Only aliens with sufficient means of subsistence for the period of their stay or who are in a position to legally acquire such means may enter the country. На территорию страны могут въехать лишь иностранцы, которые на период пребывания располагают достаточными средствами или могут получить их на законных основаниях.
3.2 The author asserts that, since he was unable to obtain any identification documents between 22 August 1991 and 23 November 2001, he could not enter his own country, in violation of his right under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что, поскольку в период с 22 августа 1991 года по 23 ноября 2001 года он не мог получить никаких удостоверяющих личность документов, он не мог въехать в свою собственную страну в нарушение его права в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Пакта.
has illegally resided in the Republic of Latvia or has helped another alien or stateless person to illegally enter the territory of the Republic of Latvia; незаконно проживает в Латвийской Республике или помогало другому иностранцу или лицу без гражданства незаконно въехать на территорию Латвийской Республики;
Больше примеров...
Въезжать (примеров 69)
First, every State has the sovereign right to regulate the entry and exit of workers from and into its territory, to determine who can enter the country and to devise policies and mechanisms regulating the residence of those workers in accordance with its own laws and regulations. Во-первых, каждое государство имеет суверенное право регулировать въезд трудящихся на свою территорию и выезд из нее, определять, кто может въезжать в страну, и разрабатывать политику и механизмы, регулирующие проживание этих трудящихся в соответствии со своими собственными законами и нормативными актами.
Citizens of Albania, the Russian Federation and t Ukraine can enter and reside in Montenegro, as tourists individually or in an organized group arrangement, with valid travel documents and driving licences without visas along with the issued tourist password. Граждане Албании, Российской Федерации и Украины могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории в качестве туристов в индивидуальном порядке или в составе организованной группы, имея действительные проездные документы и водительские удостоверения, без виз при наличии туристической путевки или ее аналога.
States should lay down clearly the conditions under which nationals of other States may enter and stay, setting out their rights and obligations and ensuring that concerned persons have access to this information and that there are mechanisms in place to see that it is applied fairly. Государства должны четко определить условия, на которых граждане других государств могут въезжать и оставаться в них, определить их права и обязательства и обеспечить, чтобы соответствующие лица имели доступ к этой информации, а также обеспечить наличие действующих механизмов их применения на справедливой основе.
In accordance with legal practices of the foreign country, an Albanian national can travel to that country for various reasons, as well as a foreign national can enter and exit the Albanian territory in conformity with the provisions of the law "On foreigners". В соответствии с юридической практикой иностранных государств албанские граждане могут по различным причинам посещать эти страны, а иностранные граждане могут въезжать на территорию Албании и покидать ее в соответствии с положениями закона "Об иностранцах".
With respect to visas, Central Americans and most nationals of South American countries can enter Panama without a visa or tourist card. Что касается виз, то жители Центральной Америки и большая часть граждан южноамериканских государств могут въезжать на территорию Панамы без визы или туристической карточки.
Больше примеров...
Проникнуть (примеров 49)
From the moment they try and enter the country, Как только они попытаются проникнуть в страну, их арестуют.
Arriving in Tenochtitlan with a large army, on November 8 they were peacefully received by Moctezuma II, who deliberately let Cortés enter the heart of the Aztec Empire, hoping to know them better to crush them later. Прибыв к Теночтитлану с большой армией, 8 ноября испанцев любезно встретил тлатоани ацтеков Монтесума II, который сознательно позволил Кортесу проникнуть в сердце Империи Ацтеков, надеясь получить от них как можно больше информации, а затем уничтожить их.
As you know, the viruses can enter our body through the mucous membranes of the eyes. Как вы знаете, вирусы могут проникнуть в наш организм через слизистую оболочку глаза.
To seal the furrows so filth can not enter. Чтобы их не было и грязь не могла проникнуть внутрь.
It has only on one side this big, big glass window that helps to let the sunlight enter deep into the space and create a beautiful quality there and a great dynamic range. В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики.
Больше примеров...
Войти в (примеров 221)
All you had to do then was catch your breath and enter the bar together. Вам оставалось только перевести дух и вместе войти в бар.
Adults may either enter existing troops or can promote the creation of new groups of Scouts. Взрослые могут войти в уже существующую группу либо могут способствовать созданию новых групп скаутов.
Allegedly, in many cases, Coalition forces break front doors or windows and throw hand grenades into the room before they enter a property. Как утверждается, во многих случаях коалиционные силы выламывают входные двери или окна и бросают в комнату ручные гранаты, прежде чем войти в помещение.
Before we can enter a synchronized block, we acquire the monitor, which has the effect of invalidating the local processor cache so that variables will be reloaded from main memory. Прежде чем мы сможем войти в синхронизированный блок, мы захватываем (acquire) монитор, что имеет эффект объявления недействительными данных локального процессорного кэша (invalidating the local processor cache), так что переменные будут загружены из основной памяти.
However, when he became aware of the plot between the cardinals and the Norman princes to force the papal tiara on him, he would not enter Rome unless they swore to abandon their design. Однако, когда ему стало известно о заговоре между кардиналами и норманнскими князьями по поводу возложения на него папской тиары, он отказался войти в город.
Больше примеров...
Попасть (примеров 75)
No lists are published and relatives enter the detention centres with difficulty, if at all. Никаких списков не публикуется, и родственникам если и удается попасть в центры для содержания под стражей, то с большим трудом.
At the same time, one delegate argued that international cooperation was critical in ensuring that developing country exports could enter developed country markets; theoretical market access provided by trade agreements was not enough. В то же время, по мнению одного из делегатов, именно от международного сотрудничества зависит, сможет ли экспорт развивающихся стран попасть на рынки развитых стран; теоретического доступа на рынок, предусмотренного в торговых соглашениях, еще не достаточно.
At around 4 p.m., the protest went out of control after a few protesters tried to break the security line and enter the premises. Около 16 ч. 00 м. события вышли из-под контроля после того, как несколько демонстрантов попытались преодолеть охранное заграждение, чтобы попасть на территорию посольства.
Vasishta refused to perform the rituals and advised the former king that his wish is against the laws of nature and a mortal being may not enter the heavens with his physical body. Васиштха отказался и сказал бывшему царю, что это противоречит законам природы: смертное существо не может попасть на небеса в физическом теле.
You mean if not just Do in the test the first and can not just enter Так называются учебные заведения Туда не все могут попасть
Больше примеров...
Ввод (примеров 77)
Enter the group interval value that records are grouped by. Ввод значения интервала группы, по которому требуется группировать записи.
Type the information that you want to search for, and then press Enter. Введите информацию, которую нужно найти, и нажмите клавишу ВВОД.
Type a number of a slide and press Enter to go to the slide. Введите номер слайда и нажмите ВВОД для перехода к этому слайду.
For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. Для стилей абзацев следующий стиль применяется к создаваемому абзацу при нажатии клавиши ВВОД.
Enter, edit and copy records Ввод, изменение и копирование записей
Больше примеров...
Поступать (примеров 24)
After the preparatory school they enter the official primary school, and drop-out rates are low. По окончании такой школы школьники могут поступать в официальную начальную школу, и при этом достигается низкий уровень отсева учащихся.
Mandatory education ended at age 16, after which students could enter institutions of higher education and specialized secondary educational establishments. Учащиеся заканчивают обязательное школьное обучение в 16 лет, после чего они могут поступать в высшие и средние специальные учебные заведения.
Lead and its compounds may enter the environment at any point during the mining, smelting, processing, use, recycling or disposal. Свинец и его соединения могут поступать в окружающую среду в любой момент времени при осуществлении таких операций, как добыча свинца, его выплавка, обработка, использование, рециркуляция или удаление.
Organic matter can also enter the lotic system already in the FPOM stage by wind, surface runoff, bank erosion, or groundwater. Органические вещества могут также поступать в речную экосистему с ветром, поверхностным дренажем, береговой эрозии или грунтовыми водами.
Mercury from dental amalgams can enter the environment through dental office wastes and from air emissions from crematoriums. Ртуть из амальгамы может поступать в окружающую среду из отходов стоматологических клиник и из выбросов в воздух из крематориев.
Больше примеров...
Вводить (примеров 48)
You can enter formulae in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods. Формулы можно вводить несколькими способами: с помощью значков, вводом с клавиатуры, или обоими методами одновременно.
If controls are weak, users may enter incorrect or duplicate records which could result in material misstatement of property, plant and equipment in the financial statements. Если механизмы контроля слабые, то пользователи могут вводить неверную или дублированную информацию, что может приводить к существенному искажению фактов по объектам имущества и производственных фондов в финансовых ведомостях.
The Department of Public Information agrees with the recommendation and will continue to generate consolidated data from its Information Centres Service reporting system and enter it into IMDIS, as was successfully done for the biennium 2000-2001. Департамент общественной информации согласен с этой рекомендацией и будет и впредь проводить сбор сводных данных, хранимых в его системе отчетности по информационным центрам, и вводить их в ИМДИС - как он это успешно делал в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.
buffer for Emacs Lisp, in which you can enter and execute separate Erlang's expressions without creation of files with source code (an example of work with such buffer, you can see on picture below). в Emacs, которые позволяют вводить и выполнять отдельные выражения Erlang не создавая выделенных файлов с исходным кодом (пример работы вы можете увидеть на скриншоте ниже).
It automatically goes live unless I enter a code every 12 hours so by all means kill me. Это автоматически попадёт в прямой эфир, если я не буду вводить код каждые 12 часов так что давай убей меня.
Больше примеров...
Выйти (примеров 57)
Also, the continuation of a campaign on the need to educate girls and ensure their retention in school till they have acquired enough vocational training and skills to enable them enter the labour market and compete with the men on equal footing. Кроме того, продолжается кампания по просвещению общества о необходимости получения девочками образования и продолжения их обучения до тех пор, пока они не получат достаточную профессиональную подготовку и навыки, которые дадут им возможность выйти на рынок труда и на равных соперничать с мужчинами.
The Government said that children under 17 years of age are not allowed to work, with the exception of 15- and 16-year-old adolescents who can enter the labour market due to their incapacity to study and the need to be trained. Правительство сообщило, что детям в возрасте до 17 лет не разрешено заниматься трудовой деятельностью, за исключением подростков в возрасте от 15 до 16 лет, которые могут выйти на рынок труда в связи с их неспособностью продолжать обучение в школе и необходимостью получить профессиональную подготовку.
The Originals can enter, but they can't leave. Древние могут войти, но не могут выйти.
That within 15 months, will enter Martian orbit Он в течение 15 месяцев должен выйти на марсианскую орбиту.
Enter the Gestapo and leave with Felix. Надо проникнуть в гестапо и выйти оттуда с Феликсом.
Больше примеров...
Входить в (примеров 74)
A stalker must not enter the room. Сталкеру нельзя входить в комнату.
These pioneers are building ecosystems with points of entry at every level, and the West should enter at all of them. Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них.
The armed forces and the National Police may not enter the premises of Congress without the authorization of the President of Congress. Служащие вооруженных сил и национальной полиции не могут входить в помещение конгресса без санкции самого Президента.
Passengers may enter the areas allocated to them on arrival or departure, provided that they carry the following documents: Пассажиры могут входить в предназначенные для них зоны во время прибытия или отбытия при условии наличия следующих документов:
It is independent when it has direct access from the street or from a public or communal staircase, passage, gallery or grounds. That is, when the occupants can enter and leave without passing through another household's accommodation. Оно является независимым, если к нему имеется прямой доступ с улицы или же с общей коммунальной или лестничной площадки, коридора, галереи или земельного участка, т.е. если жильцы могут входить в него и покидать его, не проходя при этом через помещения других лиц.
Больше примеров...
Внести (примеров 23)
Neither the prosecution nor the witness may enter these letters into the record during the hearing if Ms. Rothman objects. Ни обвинение, ни свидетель не могут внести эти письма в протокол во время слушаний, если мисс Ротман возражает.
If you are new to the system and do not have an account you must go to the Registration form and enter the information into the textbox fields. Если вы новичок в системе и у вас нет учетной записи, то вы должны перейти к Регистрационной форме и внести необходимую для регистрации информацию в соответствующие строки.
Enter for every action/ activity according to content of literacy action plan implementation document Внести по каждому действию/виду деятельности в соответствии с содержанием документа об осуществлении плана действий по распространению грамотности
Enter the weather in the logbook. Внести данные в бортовой журнал!
Enter all relevant Y numbers Внести все соответствующие цифры У
Больше примеров...
Вносить (примеров 13)
3 The parties may enter on the consignment note any other particulars they consider useful. З Участники договора перевозки могут вносить в накладную любые другие отметки, которые они сочтут необходимыми.
Police and custodial officers should be properly trained in the maintenance of registers, and should enter the information upon arrival of the detainee. Сотрудники полиции и изоляторов должны проходить необходимую подготовку по ведению регистрационных журналов и вносить информацию сразу после прибытия задержанного.
The law enforcement authorities of each participating State can directly enter data into the system. Правоохранительные органы каждого государства-участника могут непосредственно вносить данные в систему.
To allow for instances where detailed data were not available, columns were introduced so that countries could enter total figures for the different sources and consumers. На тот случай, если подробные данные отсутствуют, в таблицу были включены дополнительные колонки, с тем чтобы страны могли вносить в них общие показатели по различным категориям источников и потребителей.
Children's right to identity is also covered in these Regulations, which prescribe that their parents or guardians must enter them in the civil register of the municipality to which they belong. В данной инструкции предусматривается также право детей и подростков на удостоверение личности, для чего их родители или опекуны обязаны вносить их в Реестр записи актов гражданского состояния муниципалитета по месту жительства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 7)
In the event of a voyage without interruption, enter "0 (zero)"; В случае, если рейс был выполнен без перерыва, следует указывать "0 (ноль)",
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать...
The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON...". Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...".
To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data. Для импорта данных из существующего файла укажите здесь его имя. В поле ниже будет показано его содержимое. Вы можете не указывать имя файла для создания файла каталога правильного формата, но без данных.
Больше примеров...
Заносить (примеров 1)
Больше примеров...
Входа (примеров 39)
The Agency has now modified this policy and respondents must create a password as soon as they enter the site, even if they are only downloading a blank questionnaire. Сейчас Управление пересмотрело свою политику и респонденты должны вводить пароль сразу после входа на сайт, даже в том случае, если они всего лишь хотят загрузить незаполненный вопросник.
About how you enter the room. Со входа в комнату.
From the screen where you enter your sign-in ID and password, clear the [Save Password] checkbox. На экране ввода идентификатора входа в сеть и пароля снимите отметку в поле [Сохранить пароль].
Enter login and password You want assign for toplist administration area access. Введите логин и пароль, который хотите назначить для входа в администраторскую область топлиста.
Enter your e-mail address and your PayPal password after which your order will be automatically displayed by PayPal. Введите адрес своей электронной почты и пароль для входа в систему и ваш заказ будет атоматически отражен на странице.
Больше примеров...
Выходят (примеров 35)
There is very little political focus on this although it has consequences (economic, welfare etc.) for both women and men when they enter the labour market. Политики уделяют слишком мало внимания этому аспекту, хотя он имеет определенные последствия (экономические, связанные с благосостоянием и т. д.) как для женщин, так и для мужчин, когда они выходят на рынок труда.
This project will also make it easier for those females who enter employment or who are already in employment to increase the number of working hours. Этот проект также поможет тем женщинам, которые выходят на работу или уже работают, увеличить продолжительность рабочего времени.
But, many developing country governments or companies, in part overwhelmed by the complexity of effective intellectual property management and the fierce competition in high technology industries in international markets, do not enter these markets. Однако правительства или компании многих развивающихся стран не выходят на международные рынки продукции наукоемких отраслей, отчасти из-за сложности эффективного регулирования вопросов интеллектуальной собственности и острой конкуренцией на этих рынках.
It was recognized that professionals moving under Mode 4 do not enter the permanent employment market or seek immigration into the receiving countries. Было признано, что в рамках четвертого способа поставки услуг поставщики профессиональных услуг не выходят на рынок постоянной занятости и не стремятся иммигрировать в принимающие страны.
To reach the site of infection, phagocytes leave the bloodstream and enter the affected tissues. Для достижения зоны инфекции фагоциты выходят из кровеносного русла и проникают в поражённую ткань.
Больше примеров...