| So it seems like we have enough people now. | Итак мне кажется, что мы собрали уже достаточно народа. |
| You could make enough money to buy another boat, your own boat. | Можешь заработать достаточно... чтобы купить собственное судно. |
| This is far enough, Seizo. | Ты уже вышел достаточно далеко, Сейдзо. |
| You must be happy, I mean... certainly we pay you enough. | Должно быть, ты довольна, в смысле... платим мы тебе определенно достаточно. |
| Let's get enough back-up so that a judge has to agree. | Нам достаточно копии, так что судья должен согласиться. |
| Every time you turn a trick, you got enough money for two bus tickets. | Денег с каждого клиента вполне хватит на два билета на автобус. |
| Enough feeding on Severide's crumbs, all right? | Хватит питаться крошками со стола Северайда! |
| Enough talk, how to preach! | Хватит говорить, как на проповеди! |
| Okay, enough with the school references, okay? | Хватит уже школьных приколов. |
| Okay, enough talk. | Ладно, хватит болтать. |
| African countries and LDCs have not been able to mobilize enough resources for their development without relying on external inflows. | Африканские страны и НРС не смогли мобилизовать достаточный объем ресурсов для нужд собственного развития без опоры на внешние источники. |
| The Special Rapporteur urges the Government to make enough resources available for the most critical needs such as food, medicine, water and sanitation. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительство выделить достаточный объем ресурсов для удовлетворения самых насущных потребностей населения, включая обеспечение продовольствием, медикаментами, водой и санитарными услугами. |
| We must also raise the question of who will have the authority to decide whether or not there has been enough progress. | Мы также должны поднять вопрос о том, кто будет определять, достигнут достаточный прогресс или нет. |
| Dubois and Grace wanted to make a play for this land, but unfortunately, it wasn't blighted enough. | "Дюбуа и Грейс" хотели завладеть этой землёй, но, к сожалению, она не считалась пришедшей в достаточный упадок. |
| His Government had hoped for enough voluntary contributions to sustain it, since without a subvention or significant voluntary contributions, the Court would face insolvency just as trials were about to begin. | Правительство ее страны надеялось на то, что для его поддержки удастся собрать достаточный объем добровольных взносов, поскольку в отсутствие субсидии или значительной суммы добровольных взносов Суду угрожает неплатежеспособность как раз накануне судебного процесса. |
| I don't think you're being crazy enough. | Нет! Я не думаю, что ты настолько сумасшедшая. |
| Two more compliments: the CCRadio2 is heavy enough so that you need not brace the radio with one hand while you press its buttons with the other. | Еще два комплиментов: CCRadio2 является настолько тяжелым, что нужно не скобка радио с одной рукой при нажатии кнопки со своим другом. |
| I don't want to get stuck with him just because I cared enough not to move away. | Я не хочу застрять с ним, только потому, что мне не все равно настолько, что я не съехал. |
| Which you changed just enough | Которое ты изменил ровно настолько, |
| Angry enough that you could have concocted a plot, along with your fellow detectives, to frame me for detective Benson's kidnapping? | Настолько разгневаны, что могли бы сфабриковать всё это на пару с вами приятелями-детективами, чтобы подставить меня в деле о похищении детектива Бенсон? |
| The answer should be clear enough. | Ответ на этот вопрос довольно очевиден. |
| It's bad enough you put Annie in the field to draw out Ben Mercer. | Довольно скверно, что ты отправил Энни в поля, чтоб выйти на Бена Мерсера. |
| Okay, fair enough. | Ладно, довольно честно. |
| I said that's enough, Gabriel! | Я сказал довольно, Габриэль. |
| That's enough killing for today. | Довольно убийств на сегодня. |
| When I got to the store, I didn't have enough cash, so I had to go home shake down our couch. | Когда я пошла в аптеку, у меня не хватило денег, поэтому я пошла домой, чтобы перетрясти наш диван. |
| Work had been deliberately concentrated at the beginning of the session to leave enough time for documents to be translated into all the official languages and to be ready for adoption at the end of the session. | Основная часть работы была специально запланирована на начало сессии, с тем чтобы хватило времени на перевод документов на все официальные языки и их подготовку для принятия в конце сессии. |
| I don't have enough power. | Мне не хватило мощности. |
| It wasn't nearly enough. | Их не хватило бы даже и близко. |
| I have enough trouble dating. | Мне хватило и проблем с парнями. |
| But you're not smart enough. | Вы умны, но не на столько... |
| I've covered for you enough lately. | я тебя столько покрывала в последнее время. |
| Mr. Pierce had burned through tens of millions of dollars and racked up enough speeding tickets - to have his license suspended. | Мистер Пирс спустил десятки миллионов долларов и получил столько штрафов за превышение скорости, что у него забрали права. |
| Of course if you eat enough of it, like I do, your body builds up quite a tolerance. | Конечно если вы будете есть ее столько, сколько и я, ваше тело выработает иммунитет. |
| Enough guilt to last me a lifetime. | Столько вины, что хватит на всю жизнь. |
| There has been enough talk on this subject and it should not remain as mere words and intentions. | По этому вопросу было довольно много разговоров, но реформа не должна оставаться просто словами и намерениями. |
| No, go on, love, you've done enough. | Ты уже без того много сделала для меня. |
| Isn't it bad enough you're drinking too much? | Их тут не достаточно Ты пьешь слишком много? |
| When I grow up, I want enough money to build a real castle. | Когда вырасту, хочу иметь много денег, на настоящий замок! |
| And you, that's enough from you for the night! | А ты, не наедайся слишком много на ночь! |
| The problem had always been getting enough silk to work with. | Проблема всегда заключалась в том, чтобы получить достаточное количество шёлка, чтобы с ним работать. |
| For a surface (implicit or parametric), which is differentiable enough, the normal vector depends on the first derivatives. | Для поверхности (заданной неявно или параметрически), дифференцируемой достаточное количество раз, вектор нормали зависит от первых производных. |
| As for the review process to be conducted in New York, we support streamlining and taking appropriate steps that can help the Council to have enough resources at its disposal without delays to effectively carry out its mandated tasks. | Что касается проведения процесса обзора в Нью-Йорке, то мы поддерживаем оптимизацию и принятие соответствующих мер, которые могут помочь Совету без промедления получить достаточное количество ресурсов для эффективного выполнения возложенных на него задач. |
| "Right after that, I would focus on negotiations with both private and state sectors, to ensure enough money for the whole football," the forty-six year old candidate told ČTK two months ago. | "Сразу после этого я бы сфокусировался на переговорах как с частным, так и государственным секторами, чтобы гарантировать достаточное количество денег для всего футбола", сорокашестилетний кандидат сказал ČTK два месяца назад. |
| Swedes recently gave enough votes to a right-wing, anti-immigrant party to give it representation in parliament, reflecting a growing backlash against the rising number of immigrants in Swedish society. | Шведы недавно отдали достаточное количество голосов анти-иммигрантской партии правого крыла, что позволило ей быть представленной в парламенте: это является следствием усилением неприятия в шведском обществе растущего числа иммигрантов. |
| We have enough of a history that you should trust my judgment. | У нас достаточно длинная история, так что вы можете доверять моим суждениям. |
| It's a shame you don't make enough | Просто жаль, что получаете вы так мало. |
| They're traumatized enough. | Они и так достаточно настрадались. |
| We were not real gamers enough, so we had to really talk to them. | Мы не достаточно много играли в игры, так что нам приходилось их обо всём расспрашивать. |
| And your perverse view of the world is making you force a neurological component onto an obviously cardiological... Your parents didn't love you enough, so you need to prove your superiority. | И ваши извращённые взгляды на мир заставляют вас поместить неврологический компонент в очевидный кардиологический - твои родители недостаточно любили тебя так что тебе нужно доказать своё превосходство. |
| No, I never got enough when alan was here. | Нет... Мне вечно не хватало, когда тут был Алан. |
| There was just never enough evidence to arrest. | Никак не хватало улик для ареста. |
| As if it's not bad enough I lose my home, now this... | Как будто мне не хватало того, что я потеряла свой дом, теперь это... |
| As if there wasn't enough air. | Как будто не хватало воздуха. |
| He's got enough money, but his rations for the week say he can only have one. | Денег хватало, но по талонам он мог получить только одну. |
| You didn't go far enough, Chuck. | Нет, ты зашел не слишком далеко, Чак. |
| Jerry, this whole Ellen situation has gone far enough. | Джерри, вся эта ситуация с Эллен зашла слишком далеко. |
| It's either way too much fluid Or not nearly enough, | Здесь либо слишком много чернил, либо слишком мало. |
| Is the cross not big enough? | Он что, слишком маленький? |
| I got enough cologne on? | Я не слишком сильно одеколоном набрызгался? |
| Luke wants to sell, but I think there's been enough upheaval already. | Люк хочет продать его, но я думаю, нам уже достаточно потрясений. |
| Don't you think you've done enough? | Вы не думаете, что уже достаточно сделали? |
| I mean, you would have thought being trapped inside a bread bin was punishment enough. | Мне кажется, быть заточенным в хлебницу - уже достаточное наказание. |
| Well, I've sort of seen him enough now that it wouldn't shock me. | Ну, я как бы его уже достаточно видел, так что он бы меня не шокировал. |
| You've helped me quite enough. | Ты мне уже достаточно помогла. |
| Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. | Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны. |
| Fair enough, but in its essence, teaching is a performance art. | Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство. |
| Okay, Mr. Jane, that's quite enough. | Хорошо, Мистер Джейн, этого вполне достаточно. |
| With 3 I've got enough. | Трёх девушек вполне достаточно. |
| That's more than enough. Anyway, you'll see, not too much going on. | Но я делаю обход раз в три часа, этого вполне достаточно. |
| There is enough work to spare. | В то же время работы - предостаточно. |
| The draft resolution has been before members for 12 days, and there has been more than enough time for delegations to consult and receive instructions. | Проект резолюции рассматривался членами Комитета 12 дней, и у делегаций было предостаточно времени для консультаций и получения инструкций. |
| You get enough of them. | У тебя их предостаточно. |
| But it does not only relevant to e-business but in real life there are enough dealers like that as well. | Но ведь это касается не только электронных форм бизнеса, в реальной жизни подобных дельцов тоже предостаточно. |
| Thank you, Ange, but that is quite enough charades for me! | Спасибо, Энджи, но с меня шарад предостаточно! |