It is enough that they depend solely on what happened during these periods. | Достаточно того, что они зависят исключительно от того, что произошло в течение этих периодов. |
That's more than enough time To come in contact with a contagion. | Времени более чем достаточно чтобы войти в контакт с инфекцией. |
I'm not sure there's enough ink in the whole of New York to complete that request. | Я не уверен, что в Нью Йорке достаточно чернил, чтобы выполнить такую просьбу. |
You could make enough money to buy another boat, your own boat. | Можешь заработать достаточно... чтобы купить собственное судно. |
Let's get enough back-up so that a judge has to agree. | Нам достаточно копии, так что судья должен согласиться. |
Brick, enough with the reminders. | Брик, хватит говорить об этой книге. |
All right, look, this family has enough star power already. | Послушай, этой семье уже хватит звезд. |
Carter is more attentive to a woman's - enough. | Картер более привлекателен для женщин - хватит |
Enough of your arguments, Chema! | Хватит уже этой чепухи, Чема. |
It's just enough already. | Просто с меня уже хватит. |
Another solution is to appoint a governor from outside the central bank, preferably one who has enough external experience to avoid being captured by groupthink. | Другое решение заключается в назначении губернатора извне центрального банка, предпочтительно такого, который имеет достаточный внешний опыт, чтобы избежать групповое мышление. |
The question here is: How much is enough? | Вопрос состоит в следующем: как определить достаточный уровень сотрудничества? |
It trusted that the next report to the General Assembly on the pattern of conferences would include enough information to enable the Committee on Conferences to fulfil the mandate given to it in section IV, paragraph 5, of the draft resolution. | Группа надеется, что в следующем докладе Генеральной Ассамблее о плане конференций будет содержаться достаточный объем информации, которая позволит Комитету по конференциям выполнить мандат, возложенный на него в пункте 5 раздела IV вышеупомянутого проекта резолюции. |
The investor must also take into consideration all relevant factors and make sure to keep enough usable margin in his/her account to sustain market movement. | Инвестор также должен принимать во внимание все перечисленные выше факторы и убедиться в том, что на счёте постоянно сохраняется достаточный резерв маржи для поддержания движений рынка. |
Twenty-four years is enough. | Двадцать четыре года - достаточный срок. |
I don't think you're being crazy enough. | Нет! Я не думаю, что ты настолько сумасшедшая. |
You don't have enough dark in your soul. | У тебя не настолько жестокая душа. |
It's just... wh-when you have feelings for someone that are strong enough, you just... | Просто... к-когда твои чувства к кому-либо настолько сильны, ты просто... |
I'm not cool enough, is that it? | Я не настолько крута? |
In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship. | По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство. |
The time to shout 'enough' has come. | Пришло время крикнуть "довольно". |
All right, that's enough. That's enough! | Всё, хватит, довольно! |
It was simple enough. | Это было довольно просто. |
Changes to the contracts are priced and evaluated on an individual basis, and the contracts are large enough so that any one change order is unlikely to be disruptive. | Финансовые последствия изменений в положениях контракта определяются и оцениваются отдельно, и в случае довольно крупных контрактов существует малая вероятность того, что внесение того или иного изменения в их положения создаст помехи в их осуществлении. |
All right, all right, that's enough. | Хватит, хватит, довольно. |
She was that loaded, there was hardly enough room for her in the lift | Она так нагрузилась, что ей едва места в лифте хватило |
Which was obviously enough time for him to find a gun in your house! | И ему, очевидно, хватило этого времени, чтобы найти в твоём доме пистолет! |
And, of course, we do note Have Enough Money for everything else... | И, конечно, нам не хватило денег на все остальное... |
Was three weeks enough? | Тебе хватило трёх недель? |
I mean, I went from sharing a room with my grandmother, praying that we'd have enough money to keep the heat on to this big house in the suburbs. | Знаешь, когда-то я делил комнату с моей бабушкой, и молился, чтобы хватило денег на отопление, а сейчас живу в этом большом доме в пригороде. |
We have enough gold here to support three generations of Macedonian armies. | Здесь столько золота, что его хватит на оплату трех следующих поколений македонской армии. |
When you draw enough pictures to fill this wall, we'll be off. | Когда ты нарисуешь столько картин, что они закроют всю стену... тогда мы улетим отсюда. |
Last week you gave that Hindu boy enough morphine to fill a horse. | На прошлой неделе ты дал индусу столько морфина, что лошади бы хватило. |
I tried to make enough that I... | Я пытался раздобыть столько сколько я мог |
Well, you don't need enough when you got Lil So So! | Тебе столько и не нужно, ведь у тебя есть Малышка Со Со |
I didn't think there were enough murders these days... to make detecting very attractive to a young man. | Я не думала, что в наше время много убийств, чтобы расследование стало привлекательным для молодого человека. |
You don't think they have enough problems as it is? | Тебе не кажется, что у них и так много проблем? |
Although alleviation measures have helped many countries, such measures not only do not go far enough, but will also take a long period to be fully implemented. | Хотя меры по уменьшению бремени задолженности помогли многим странам, такие меры не только не обеспечивают коренного изменения положения, но и требуют много времени для их полного осуществления. |
I've seen enough like it. | Я много таких видел. |
The Republican Party, with its 40 Senate seats, is simply filled with too many ideologues - and, indeed, too many senators intent on derailing any Obama initiative - to offer enough votes to reach the 67-vote threshold. | Республиканская Партия с ее 40 местами в Сенате просто переполнена слишком большим количеством идеологов - и на самом деле слишком много сенаторов намерены расстроить любую инициативу Обамы - чтобы предложить достаточное количество голосов для того, чтобы достичь порога в 67 голосов. |
Because of rapid population growth in Amish communities, new settlements are formed to obtain enough affordable farmland. | Из-за такого быстрого роста населения в общинах амишей, новые поселения создаются для того, чтобы получить достаточное количество земли, пригодной для сельского хозяйства. |
In theory, the UNCTAD secretariat has received enough recommendations for action on all relevant areas of its work from member States, external evaluations and audits. | В теории секретариат ЮНКТАД получает от государств-членов и по итогам внешних оценок и проверок достаточное количество рекомендаций о принятии мер во всех соответствующих областях его работы. |
As settled communities strongly resisted the establishment of such sites, it was highly unlikely that enough sites would be provided in the future. | Поскольку общины, ведущие оседлый образ жизни, решительно сопротивляются созданию новых площадок, крайне маловероятно, чтобы в будущем выделялось их достаточное количество. |
In particular, I make enough simplifying assumptions so that Rosen's very general model reduces down to the usual time series dummy variable hedonic regression model used by Silver and Heravi. | В частности, я делаю достаточное количество упрощающих допущений, благодаря которым весьма общая модель Розена сводится к обычной модели гедонической регрессии динамического ряда с фиктивной переменной, которая использовалась Силвером и Херави. |
Swedes recently gave enough votes to a right-wing, anti-immigrant party to give it representation in parliament, reflecting a growing backlash against the rising number of immigrants in Swedish society. | Шведы недавно отдали достаточное количество голосов анти-иммигрантской партии правого крыла, что позволило ей быть представленной в парламенте: это является следствием усилением неприятия в шведском обществе растущего числа иммигрантов. |
The Enoxaparin didn't work fast enough. | Эноксапарин не мог сработать так быстро. |
All right, now, that's enough, both of you. | Так, ну хватит, успокойтесь оба. |
It's too far away, Quinn, and you've done enough shopping for this quarter. | Но он слишком далеко, Квин, и ты и так уже сделала достаточно покупок в этом месяце. |
I believe I have said enough regarding the points that you raised in your recent letter in my effort to reflect the facts as they happened in the past. | Полагаю, что я достаточно остановился на вопросах, которые были подняты Вами в Вашем недавнем письме; при этом я стремился отразить события так, как они на самом деле происходили в прошлом. |
It's bad enough we need to be singing waiters, okay? | Нам и так приходится каждый день петь в кафе. |
For a while, he couldn't get enough of that. | Какое-то время ему никак не хватало этого. |
Like it wasn't end of the worldly enough. | Будто конца света нам не хватало. |
The end of customs is enough. | Тут таможню отменяют, не хватало ещё ваших фокусов! |
But then again, isn't gorgeous enough? | Я проводила ее в клубы, когда ей на вход не хватало. |
In Theresienstadt... there were never enough drugs. | В Терезиенштадте лекарств не хватало. |
I've buried enough members of the Wayne family. | Я и так похоронил слишком многих членов семьи Уэйнов. |
Leaving aside resistance from the Angolans, Portugal did not have a big enough population to occupy the immense territory. | Ангольское население оказывало упорное сопротивление, к тому же португальцев было слишком мало, чтобы утвердиться на значительных территориях. |
That'll make incremental change, but not fast enough and not big enough. | Прирост будет, но поэтапный, слишком долго и слишком мало. |
I've obliged you far enough. | Вы слишком далеко заходите. |
Do you think that enough time was given for: | актуальными, но слишком техническими |
Don't you think that you've done enough? | Тебе не кажется, что ты и так уже достаточно натворил? |
You're in enough pain already. | Тебе уже и так больно. |
Haven't you killed enough people already? | Разве ты уже убил недостаточно? |
No, you've done enough. | Нет, ты и так уже много чего сделал. |
The numbers are shaky enough as it is. | Нас тут уже хватает. |
I think you've done quite enough, Mason. | Я думаю, что вы сделали вполне достаточно, Мейсон. |
And that would be reward enough. | Этой награды вполне достаточно. |
Reason enough, I would say. | По-моему, этого вполне достаточно. |
True enough, our tools need perfecting. | Вполне оправданным является утверждение о том, что наши инструменты нуждаются в совершенствовании. |
After all Twisp was enough. | После всего этого, Ника Твиспа оказалось вполне достаточно. |
There's been enough crying round here. | Потому, что плача здесь было уже предостаточно. |
Lord knows you have enough. | У тебя их точно предостаточно. |
This Conference has more than enough work waiting to be done. | Нашу Конференцию ожидает предостаточно работы. |
We got enough problems of our own to worry about. | У нас и своих проблем предостаточно. |
And sure enough there will be lots of gifts! | Ну и какой же праздник без подарков, их тоже будет предостаточно! |