| Heritage enthusiasts and others protested against demolition, arguing that the masonry columns would have been reinforced with steel, and that the council should obtain its own engineering report, not rely on that commissioned by the building's owner. | Энтузиасты сохранения исторического наследия и прочие представители общественности выступили против сноса здания, мотивируя это тем, что кирпичные колонны могут быть укреплены сталью, а Совет должен получить собственный инженерный отчёт и не полагаться только на отчёт, предоставленный компанией-владельцем здания. |
| With most of the Bridge control functions off line all orders to Engineering will have to be relayed. | Поскольку большая часть функций управления на мостике отключены, придется передавать все приказы в инженерный. |
| It houses College of Engineering, Guindy, Alagappa College of Technology, School of Architecture and Planning, three technical departments of the University of Madras. | Здесь размещены Инженерный колледж в Гуинди, Технологический колледж Алагаппы, Школа архитектуры и городского планирования, три технические кафедры Мадрасского университета. |
| Imperial College, University of London, B.Sc. (Hons) Engineering, 1956 | Имперский колледж, Лондонский университет, диплом бакалавра наук с отличием, инженерный факультет, 1956 год |
| In fact, we know that the engineering process doesn't work very well when it gets complicated. | Мы знаем, что при усложнении инженерный процесс не всегда работает очень хорошо. |
| This financial engineering leads to predictable and stable flows with lower borrowing costs. | Такая финансовая инженерия приводит к стабильным и предсказуемым поступлениям при снижении стоимости заемных средств. |
| The centre has initiated work on environmental issues, such as environmental engineering for waste and waste water treatment. | Центр приступил к работе над такими экологическими вопросами, как природоохранная инженерия для обработки твердых и жидких отходов. |
| Indeed, among the family of nations, it has excelled in some activities of common benefit to humankind, such as genetic engineering and modern medicine. | Поистине, ей одной из всего содружества наций удалось преуспеть в некоторых служащих общим интересам человечества областях человеческой деятельности, таких, как генетическая инженерия и современная медицина. |
| Nuclear engineering - branch of engineering concerned with the application of the breakdown (fission) as well as the fusion of atomic nuclei and/or the application of other sub-atomic physics, based on the principles of nuclear physics. | Ядерная инженерия - это ветвь инженерии, связанная с применением пробоя (деления), а также слияния атомных ядер и другими операциями в субатомной физике, базирующаяся на ядерной физике. |
| They were both great engineering cultures, and their armies looked pretty similar and were equally deadly. | В обеих империях была развита инженерия, обе армии имели большое внешнее сходство и в равной степени были несокрушимы. |
| c) Prepare self-defence fortification works not tasked to specialized engineering contingents; (d) Provide all related equipment, maintenance and supplies. | с) подготовить оборонительные фортификационные сооружения, создание которых не входит в задачи специальных инженерных подразделений; d) предоставить все необходимое имущество и обеспечить обслуживание и снабжение принадлежностями. |
| (b) Green engineering - the development and commercialization of decentralized industrial processes that are economically feasible and reduce risks to human health and the environment; | Ь) экологически безопасных инженерных средств и методов - разработка и коммерциализация децентрализованных промышленных процессов, которые являются экономически осуществимыми и уменьшают опасность для здоровья населения и окружающей среды; |
| The reduced requirements are attributable mainly to the non-provision of special purpose, airfield and engineering vehicles that are planned as acquisitions in the 2010/11 budget and lower requirements for vehicle workshop equipment. | Сокращение потребностей главным образом обусловлено непредоставлением специальных, аэродромных и инженерных транспортных средств, приобретение которых было запланировано в бюджете на 2010/11 год, а также сокращением потребностей в авторемонтном оборудовании. |
| Pledges have not been received for a signals unit and, in the longer term, for the rotation of logistic support and engineering elements due at the end of 2009. | Не получено никаких обещаний в отношении подразделения связи, а в более долгосрочном плане в отношении ротации элементов материально-технической поддержки и инженерных элементов в конце 2009 года. |
| These changes included the introduction of a new first year curriculum with two-third of common courses for all scientific and engineering sections, and of a new Bachelor curriculum integrating more closely lecture courses, exercises and practical laboratories. | Эти изменения включили в себя введение нового учебного плана для первого года обучения, в котором две трети общих курсов стали общими для всех научных и инженерных специальностей, а также нового учебного плана бакалавриата, который более тесно совместил лекционные курсы, семинары и практических занятия в лаборатории. |
| There were special training courses for women and girls in areas such as computer engineering, and the Federal Foreign Office offered management, coaching and mentoring programmes and other training courses for women. | Для женщин и девушек организуются специальные курсы обучения в таких областях, как компьютерная техника, а в Федеральном министерстве иностранных дел для женщин организованы программы руководства, опеки и наставничества и другие курсы профессиональной подготовки. |
| This is the case in sectors such as finance, including insurance, engineering, science and medicine, and in the legal profession. | Так обстоит дело в таких секторах, как финансы, включая страхование, техника и технология, наука и медицина, а также юридическая специальность. |
| It originally consisted of seven departments: Tank, Wheeled vehicle, Motorcycle, Communication, Tactics, Gunnery, and Field engineering. | Подготовка велась на семи специализированных отделениях: Танковая техника, Колесная техника, Мотоциклы, Связь, Тактика, Артиллерийское вооружение и Полевая инженерия. |
| Women have a significant presence in computer engineering; in 2002-2003, 1,656 women (45.9 per cent) were enrolled, and 1,214 of these were beginners. | Высока доля женщин среди студентов, обучающихся по специальности "вычислительная техника и информатика": в 2002/03 учебном году по этой специальности обучение проходили 1656 женщин (45,9 процента), из них вновь поступивших было 1214 человек (51,6 процента). |
| These four units cover the following activities: Trade; Hotel and Restaurant Industry; Beauty Care; Civil Construction and Engineering. | Эти курсы посвящены следующим областям специализации: торговля; гостиничное дело и предприятия общественного питания; косметология; строительство и техника. |
| Common terms imposed by these licenses include the prohibition of resale, modification, and/or reverse engineering. | Условия, налагаемые на такие лицензии включают запрет на перепродажу, модифицирование и/или обратный инжиниринг. |
| The Panel finds that National Engineering failed to establish a loss. | Группа считает, что "Нэшнл инжиниринг" не смогла доказать, что она понесла какие-либо потери. |
| In support of its claim Otis Engineering provided copies of the cheques it issued to its employees. | В обоснование данной претензии "Отис инжиниринг" представила копии банковских чеков, выданных ее работникам. |
| naTIONAL ENGINEERING SERVICES PAKISTAN LIMITED | "НЭШНЛ ИНЖИНИРИНГ СЕРВИСЕЗ ПАКИСТАН ЛИМИТЕД" |
| These accounts make no reference to T.W. Engineering's investment in, or revenue earned by, the joint venture with House of Trade. T.W. Engineering did not submit separate accounts of the joint venture. | В этой отчетности не имеется каких-либо упоминаний инвестиций "Т.У. инжиниринг" в совместном предприятии с "Хаус оф трейд" или дохода от такого предприятия. "Т.У. инжиниринг" не представила отдельной отчетности этого совместного предприятия. |
| Engineering expert Chris Dunn has spent several decades researching the construction tools used by the ancient Egyptians. | Инженер конструктор Крис Данн провел несколько десятилетий в исследованиях строительных инструментов использовавшихся древними Египтянами. |
| 1 x Senior Engineering Officer (P4) | 1 старший инженер (должность класса С-4) |
| El Masri's trained in NATO weaponry, has degree in advanced engineering. | Эль Мазри много знает про вооружение НАТО и он - дипломированный инженер. |
| The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. | Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования. |
| The incumbents of the Water/Sanitation and Electrical Engineer posts would provide expertise in their individual specialized areas to enable the development by the Centre of engineering design packages and other related tools and products. | Инженер по водоснабжению/санитарии и инженер-электротехник будут в рамках своей специализации разрабатывать пакеты технических проектов и другие соответствующие материалы и продукцию Центра. |
| Status of major construction and engineering projects at the United Nations Mission in South Sudan | Ход осуществления крупных строительных и инженерно-технических проектов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане |
| Construction of fuel farms, relocation of unpaved runway, engineering small projects | Строительство топливохранилищ, смена расположения грунтовой взлетно-посадочной полосы, осуществление малых инженерно-технических проектов |
| Chapter 3, appendix 16 provides examples of tasks and responsibilities in minor engineering and major engineering in various circumstances. | В добавлении 16 к главе 3 приводятся примеры задач и функций, связанных с выполнением мелких и крупных инженерно-технических работ в разных обстоятельствах. |
| UNAMID, in particular, will impose a significant additional workload on the Unit, as it will have the largest engineering budget that the Unit would undertake in addition to continuing to provide for other existing missions. | В результате создания ЮНАМИД, в частности, объем работы Группы существенно возрастет, поскольку бюджет этой операции на выполнение инженерно-технических работ будет самым большим бюджетом, обеспечением исполнения которого будет заниматься Группа в дополнение к непрекращающейся поддержке, предоставляемой другим существующим миссиям. |
| Engineering service delivery will include aerodrome construction and maintenance, the construction/commissioning of the Mission headquarters and field offices/camps with all associated power, water and wastewater utility systems, waste management and road construction. | Деятельность по предоставлению инженерно-технических услуг будет включать строительство и эксплуатацию аэродромов, строительство и ввод в эксплуатацию объектов штаб-квартиры Миссии и отделений на местах/лагерей со всеми соответствующими системами энергоснабжения, водоснабжения и удаления сточных вод, удаление отходов и дорожное строительство. |
| In March 2007, the extended basic engineering for the pipeline was completed. | В марте 2007 года было завершено расширенное базовое проектирование для трубопровода. |
| Digital engineering[br]for more flexibility and lower costs. | Цифровое проектирование обеспечивает гибкость и сокращение затрат. |
| The traditional divisions of men in technical subjects like engineering and computer science and women in education and social sciences persisted; additionally, most professors and headmasters were men. | Сохраняется традиционное отнесение мужчин к техническим дисциплинам, таким как проектирование и вычислительная техника, а женщин - в сферы образования и общественных наук; кроме того, большинство профессоров и директоров школ - мужчины. |
| His dissertation was in the domain of computer engineering, focussing on the design of hybrid computers. | Диссертацию посвятил вычислительной технике, с акцентом на проектирование гибридных компьютеров. |
| Specialization of the SPE «Railwayautomatic» Ltd is the development and designing of main and industrial railroad, subway control systems and providing of engineering services. | Специализация ООО «НПП «Желдоравтоматика» - разработка, проектирование, производство, монтаж и пуско-наладка систем управления движением поездов на магистральном, промышленном железнодорожном транспорте и метрополитене. |
| (k) Other engineering or technical tasks as directed by the Force Construction Engineering Officer and the construction engineering officers. | к) выполнение других инженерных или технических заданий по поручению начальника Строительного управления Сил и инженеров-строителей. |
| The priority with regard to training will be given to the enhancement of leadership skills, management/organizational development, supply/property management, as well as to a variety of technical fields, such as transport, communications, information technology, engineering and security. | В контексте профессиональной подготовки первоочередное внимание будет уделяться развитию руководящих навыков, совершенствованию управления/организационному развитию, управлению поставками/имуществом, а также подготовке по целому ряду технических областей, таких, как транспорт, связь, информационные технологии, инженерно-техническое обеспечение и безопасность. |
| Having high-capacity manufacturing and design capabilities, we produce not only off-the-shelf items but also special electromagnets and devices according to our customers' engineering requirements. | Мощная производственная и конструкторская база позволяют нам вести разработку и изготовление не только широкой гаммы серийных изделий, но и успешно выполнять заказы на производство специальных грузоподъемных электромагнитов и устройств, с учетом технических требований клиентов. |
| This requires well-sequenced investments in basic education and vocational and on-the-job training as well as more advanced managerial, engineering and scientific education to increase the supply of technological knowledge that can be absorbed by national innovation systems; | Это требует планомерных инвестиций в базовое образование, профессиональную подготовку и обучение без отрыва от производства, а также более совершенного обучения навыкам руководства и обучения в инженерной и научной сферах в целях увеличения предложения технических знаний, которые могут быть востребованы национальными инновационными системами; |
| The 1998 White Paper, Our Competitive Future, announced the setting up of a national network of Faraday Partnerships building on the initial work of the Engineering and Physical Sciences Research Council in exploiting R&D in particular areas. | В изданной в 1998 году "Белой книге", озаглавленной "Конкурентоспособность и наше будущее", объявляется о создании национальной сети партнерств "Фарадей", в основу которой положена первоначальная деятельность Совета технических и физических научных исследований по использованию результатов научных исследований и опытно-конструкторских разработок. |
| Roads must be of comparable engineering quality to carry heavy trucks. | Для эксплуатации большегрузных автомобилей дороги должны иметь сопоставимый уровень качества строительства. |
| The already inadequate engineering resources have been required for the establishment of county support bases, the building of roads and the expansion of nine state offices. | И без того ограниченные инженерные ресурсы необходимы для создания окружных опорных баз, строительства дорог и расширения девяти отделений штатов. |
| It is felt, however, that the decision to re-bid is in the best interest of the Organization, as the selection of a poorly qualified architectural and engineering firm could have serious negative consequences for the remaining phases of the construction project. | Однако было сочтено, что решение о проведении новых торгов отвечает наилучшим интересам Организации, поскольку отбор неквалифицированной архитектурной и инженерной компании мог бы иметь серьезные негативные последствия на остальных этапах осуществления проекта строительства. |
| In this case, internal control over the administration of a number of contracts at ECA was reviewed, including the contract for architectural and engineering services for the construction of the ECA conference centre. | В данном случае рассматривались вопросы внутреннего контроля за обеспечением выполнения ряда контрактов в ЭКА, в том числе контракта на оказание услуг архитекторов и инженеров в ходе строительства конференционного центра ЭКА. |
| At the higher educational levels, 74 per cent of students taking courses in computer science are male, in engineering and technology it is 80 per cent and in architecture, building and planning it is 70 per cent. | В сфере высшего образования мужчины составляют 74 процента студентов, изучающих информатику, 80 процентов - в области инженерной и технической подготовки и 70 процентов - в области архитектуры, строительства и планирования. |
| The first engineering analysis of a crewed mission to Mars was made by Wernher von Braun in 1948. | Первый технический анализ пилотируемой миссии на Марс был сделан Вернером фон Брауном в 1948 году. |
| I'm going to pass the engineering exam. | Я собираюсь сдать технический экзамен. |
| 1958-1963 Technical University of Hanover and Berlin, M.Sc. equivalent in Mining and Oil Engineering | Технический университет Ганновера и Берлина, эквивалент степени магистра наук по специальности «Горное дело и нефтяная промышленность» |
| For the World Conference on Natural Disaster Reduction, ICSU organized the Technical Committee on Hazard Resistance Structures, with contributions from the World Federation of Engineering Organizations (WFEO) and of the Union of International Technical Associations (UITA). | Для Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий МСНС организовал Технический комитет по сейсмостойким структурам при содействии Всемирной федерации инженерно-технических организаций (ВФИТО) и Союза международных технических ассоциаций (СМТА). |
| These can be technological, software or protocol vulnerabilities, but can also arise from user error when users are duped into releasing security information by social engineering or "phishing". | Факторы уязвимости могут носить технический характер, но также и обуславливаться ошибками пользователей, когда они, поддаваясь обману и попадаясь на уловки «хакеров», разглашают информацию, касающуюся безопасности. |
| So I set out in a hurry. I studied engineering. | Поэтому я начал торопится. Я стал изучать инженерное дело. |
| Likewise, with regard to university studies, even though women are a majority in all branches, they continue to be less present in branches such as engineering and architecture (technical studies). | Аналогичным образом, несмотря на то что женщины составляют большинство на всех отделениях в сфере университетского обучения, они меньше представлены в таких областях, как инженерное дело и архитектура (техническое обучение). |
| They include universities with a variety of faculties and courses, as well as institutions with a specific focus, including medicine, public health, art, engineering, science and business. | Это и университеты с разными факультетами и курсами, и институты конкретного профиля, включая медицину, здравоохранение, искусство, инженерное дело, науку и предпринимательство. |
| Boys far outnumber girls in the take up of engineering, technical drawing and construction studies, while girls far outnumber boys in home economics, music, art and European languages. | Число мальчиков, желающих изучать инженерное дело, черчение и проектирование, намного превышает число девочек, в то время как девочки гораздо чаще мальчиков отдают предпочтение изучению домоводства, музыки, изобразительного искусства и европейских языков. |
| Figueres completed his undergraduate studies at the United States Military Academy (West Point), where he graduated in the Class of 1979 with a major in Engineering. | Фигерос завершил высшее образование в Военной академии Соединенных Штатов (Вест-Пойнт), которую он окончил в 1979 году по специальности «Инженерное дело». |
| ABB is in the engineering business. | АББ занимается инженерно-технической деятельностью. |
| Fifty-two temporary positions are proposed for integrated support services (24 for the Engineering Section/Engineering Assistants; 20 for the Transport Section/Drivers; 8 for the Supply Section/Drivers) (ibid., paras. 38, 46 and 47). | Пятьдесят две временные должности предлагаются для объединенных вспомогательных служб (24 - для помощников по инженерно-техническим вопросам в Инженерно-технической секции; 20 - для водителей в Транспортной секции; 8 - для водителей в Секции снабжения) (там же, пункты 38, 46 и 47). |
| Proposed realignments within Integrated Support Services involve the streamlining of functions in the Engineering and Supply Sections as well as the Joint Logistics Operations Centre. | Предлагаемое перераспределение ресурсов в секторе объединенного вспомогательного обслуживания включает упорядочение функций в Инженерно-технической секции и Секции снабжения, а также в Объединенном центре материально-технического обеспечения. |
| The dynamometer and vehicle shall be preconditioned in accordance with good engineering judgement to stabilize the parasitic losses. | Динамометрический стенд и транспортное средство предварительно кондиционируют с соблюдением проверенной инженерно-технической практики для стабилизации паразитных потерь. |
| A Taskforce is currently focused on delivering the Smart State Strategy: Science, Engineering and Technology Action Plan, a 12 point Action Plan which aims to enhance girls' and women's participation in science, engineering and technology. | В настоящее время специальная группа работает над осуществлением программы "Стратегия передового штата: план действий в области науки и инженерно-технической деятельности", представляющей собой план действий из 12 пунктов, направленный на расширение участия девочек и женщин в научных исследованиях и инженерно-конструкторской деятельности. |
| His delegation would like to gain a clearer concrete sense of how the innovative technique of value engineering worked, for the Member States could not be expected to offer their trust blindly. | Делегация его страны хотела бы получить более ясное и конкретное представление о том, как работает новая технология технико-экономических расчетов, поскольку нельзя надеяться на слепое доверие государств-членов. |
| The Report of the Secretary General on the theme "Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research" was presented at the eleventh session of the CSTD in May 2008. | Доклад Генерального секретаря по теме "Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований" был представлен на одиннадцатой сессии КНТР в мае 2008 года. |
| Particular concerns include the very low proportion of girls who receive places on apprenticeship training schemes and, at third level, the low proportion of girls in certain disciplines - for example, engineering and technology. | Особую озабоченность, в частности, вызывает крайне незначительная доля девушек, зачисляемых на ученические профессиональные курсы, а на третьей ступени обучения - недопредставленность девушек по некоторым специальностям - например, конструирование и технология. |
| It was science fiction made true, robotic engineering in a pre-electronic age, machines far in advance of anything that Victorian technology could create, a machine we would later know as the robot. | Это была ожившая научная фантастика, робототехника в век, когда ещё не было электроники; машины, значительно превосходившие всё, что викторианская технология могла создать, машины, которые позже стали называть роботами. |
| Car stunts are another area where technology and engineering advances have made life easier for us, and safer. | Трюки с машинами - это ещё одна область, где технология и инженерная мысль сделали нашу жизнь легче и безопаснее. |
| With the help of five other Europeans, he set up a manufacturing and engineering center. | С помощью других пяти европейцев-инженеров он создал промышленные производства и технологический центр. |
| The investment into modern engineering procedure and business cooperation allow to achieve the big success in production of a cap and satisfy any requests of the customer. | Инвестиции в современный технологический процесс и деловое сотрудничество позволяют добиться больших успехов в производстве колпачка и удовлетворить любые требования заказчика. |
| Courses in aerospace engineering, which cover selected aspects of astronautics, are offered by Technology University of Malaysia, Universiti Putra Malaysia and Science University of Malaysia. | Технологический университет Малайзии, Малайзийский университет Путра и Малайзийский научный университет предлагают желающим курсы по аэрокосмической технике, которые включают отдельные аспекты аэронавтики. |
| The downtown site offers degree programs in Financial Engineering, Management of Technology, Information Management and Accelerated Management of Technology, and the Exec 21 Construction Management certificate. | Находясь в Даунтауне Манхэттена, этот силиал содержит факультет Финансовой Инженерии, Технологический Менеджмент, Информационный Менеджмент, и Ускоренный технологический Менеджмент, а также там можно получить сертификат по специальности Строительный Менеджмент Ехёс 21. |
| A demonstration of the engineering model of the 10-m space radio telescope (SRT) antenna unfolding, and the engineering models of spacecraft were given by Lavochkin Association (LA). | Лавочкина была организована демонстрация автоматического раскрытия 10-м антенны КРТ на технологическом образце. Участники совещания также осмотрели технологический образец космического аппарата СПЕКТР. |
| As highway engineering became more sophisticated, engineers constantly sought more direct routes between cities and towns. | Поскольку разработка шоссе становилась более сложной, инженеры искали более прямые маршруты между городами. |
| The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. | Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы. |
| Usability engineering simplifies back-end activities (maintenance of site, fewer inquiries and complaints, reduced load on servers and networks) but adds complexity and cost to the development. | Эргономичная разработка упрощает деятельность по обслуживанию (ведение сайта, уменьшение числа вопросов и жалоб, снижение нагрузки на серверы и сети), однако повышает сложность и стоимость разработки. |
| The institute created about twenty specialties in eight areas: geology, exploration and mining, chemical engineering, computer technology, construction, architecture, manufacturing machinery and equipment, energy, economics and management in industry, management. | В институте создано свыше двадцати специальностей на восьми направлениях: геология, разведка и разработка полезных ископаемых, химическая технология, компьютерные технологии, строительство и архитектура, технологические машины и оборудование, энергетика, экономика и управление на предприятиях отрасли, менеджмент. |
| BDP's key disciplines are architecture, civil, structural and building services engineering; other professions include town planning and urbanism, transport, landscape architecture, interior, product and graphic design, lighting design and acoustics. | Основными направлениями работы BDP являются архитектура, разработка и управление услугами по гражданскому строительству, конструированию и строительной технике. В сферу ее деятельности входят городское планирование и развитие, планирование транспортных потоков, ландшафтная архитектура, интерьеры, проектирование изделий и графический дизайн, акустика и экологическая рациональность. |
| The available services, which comprise a substantial number of those which are commonly used, include such building and contracting services as design, engineering consultancy, project management, training and so on. | Имеющиеся услуги, в которые входит значительное число широко используемых, включают такие строительные и подрядные услуги, как проектные работы, инжиниринговый консалтинг, управление проектами, профессиональная подготовка и т. д. |
| The Engineering Centre was founded in 2006. | Инжиниринговый центр основан в 2006 году. |
| 1.1 Engineering consultancy and technical assistance through our managerial resources, comprising the following: | 1.1 Инжиниринговый консалтинг и техническое содействие с помощью наших управленческих кадров, включая: |
| Since October 2014 on the basis of NIAEP-ASE, Rosatom forms a unified engineering division, not including design company on nuclear power facilities and technologies Atomproekt. | С октября 2014 года на базе НИАЭП-АСЭ «Росатом» формирует единый инжиниринговый дивизион, в состав которого не войдёт только проектный институт «Атомпроект». |
| «ERGA» LLC uses modern engineering approach in all activities, constantly improves produced types of equipment and own production equipment, and at the same time designs new (and sometimes unique) types of equipment. | НПО «ЭРГА», используя в своей деятельности современный инжиниринговый подход, постоянно модернизирует собственное оборудование и разрабатывает новое, подчас не имеющее аналогов в России и зарубежом. |
| I never studied sculpture, engineering or architecture. | Я никогда не изучала скульптуру, инженерное искусство или архитектуру. |
| Trichet went on to appeal for inspiration from other disciplines - physics, engineering, psychology, and biology - to help explain the phenomena he had experienced. | Затем Трише призвал на помощь другие дисциплины - физику, инженерное искусство, психологию и биологию - помочь объяснить явления, с которыми он столкнулся. |
| Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. | Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время, но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством. |
| Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners. | Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс. |
| I studied engineering, literature... | Я изучал инженерное искусство и литературу. |
| KoCoS Engineering GmbH offers a wide range of services related to the planning, project management, maintenance and servicing of electrical networks. | С KoCoS Engineering GmbH мы предлагаем обширные услуги при планировании, проектировании, ремонте и техническом обслуживании электрических сетей. |
| Built under license originally by Royal Small Arms Factory, Enfield Lock and currently by Manroy Engineering, it serves in the British Army, the Royal Marines and other services. | Производился по лицензии фирмами Royal Small Arms Factory и Enfield Lock, а в настоящее время - фирмой Manroy Engineering. |
| During November 2010, Michael Rubenstein and Radhika Nagpal began the development of the Kilobot with the support of the Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering and the National Science Foundation. | В ноябре 2010 Майкл Рубинштейн начал развитие технологии килобот с поддержкой Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering и Национального научного фонда. |
| Lucas di Grassi, who placed third in the 2009 GP2 Series for Racing Engineering, joined Timo Glock at Virgin Racing. | Появление в Формуле-1 Лукас ди Грасси, бронзовый призёр сезона 2009 GP2, представлявший команду Racing Engineering, присоединился к Тимо Глоку в Virgin Racing. |
| Also receiving first place is Lev Zvenyach, P.E., vice president of IBC Engineering Services, Waukesha, Wis., for a City of Chicago building designed to serve as a national model of environmentally sensitive design. | Лев Звеняч, Р.Е., вице-президент IBC Engineering Services, Вокеша, Висконсин, также занял первое место за разработки в сфере национальных моделей экологически безопасного строительства в Чикаго. |