Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
The game ends when a player collects a total of 66 or more cattle heads. Игра заканчивается, когда кто-либо из игроков набрал в сумме 66 или более штрафных очков.
Thus the process of adaptation begins and ends with information development. Таким образом, процесс адаптации начинается с подготовки информации и заканчивается ею.
The declaration ends with an exhortation for all who have more respect for humanity than for money to join with the Zapatistas in the struggle for social justice both in Mexico and abroad. Декларация заканчивается призывом ко всем, кто больше уважает человечество, чем деньги, присоединиться к сапатистам в борьбе за социальную справедливость в Мексике и за рубежом.
My job ends here, and the Nollywood filmmakers really have now to work. Франко Сакки: «На этом моя история заканчивается, но у кинематографистов Нигерии работы очень много.
History ends in the following way: the professional photographer Mark Harmel understood that he could not struggle against a crowd of amateurs better and better equipped agreeing to be remunerated by 1 $ in 5 $ by photo. История заканчивается следующим образом: профессиональный фотограф Марка Harmel поняла, что она не могла бороться против толпы все лучше и лучше оснащенных любителей, соглашающихся, которых были rétribués 1 $ по 5 $ фотографией.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
This all starts and ends with Frankenstein. Всё началось с Франкенштейном. с ним и закончится.
There is another war that never ends, right? Еще одна война, которая никогда не закончится, так ведь?
Thank you for your concern, but this ends today. Спасибо за поддержку, но сегодня всё закончится.
Our love story ends. Закончится наша история любви.
In most leagues, if the score is tied after the final scheduled inning, the game goes into extra innings until an inning ends with one team ahead of the other. Во многих лигах, если счёт равный после последнего запланированного иннинга, игра переходит в дополнительные иннинги до тех пор пока иннинг не закончится победой одной из команд.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
There is nothing worse than taking advantage of human suffering for geopolitical ends. Нет ничего хуже, чем использование людских страданий для достижения геополитических целей.
Her Government opposed the use of terrorist activities as a means of achieving political ends, as well as violence carried out by States, organizations, groups or individuals. Правительство выступает против использования терроризма в качестве одного из средств достижения политических целей, а также против насилия со стороны государств, организаций, групп или отдельных лиц.
The Secretary-General's report is an important contribution in the preparation of a programme of action for development that would significantly promote action in the Organization as it serves as the framework for harmonizing endeavours of nations to achieve the common ends stipulated in the Charter. Доклад Генерального секретаря является важным вкладом в подготовку программы действий в целях развития, которая будет значительно способствовать деятельности Организации, поскольку она служит рамками согласования усилий государств в деле достижения общих целей, определенных в Уставе.
Fruitful coexistence between people of different cultures and beliefs is strengthened only when expectations and projects are shared and when the people believe that they can achieve those ends through common efforts. Плодотворное сосуществование между народами различных культур и вероисповеданий будет укрепляться только тогда, когда совпадают их чаяния и перспективы и когда люди верят в возможность достижения поставленных целей в рамках совместных усилий.
The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, which monitored the situation in all European Member States, noted a harshening of language and an irresponsible instrumentalisation of the events of 11 September for political ends. Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии, осуществлявший наблюдение за положением во всех европейских странах-членах, отметил обострение отношений и безответственное использование событий 11 сентября в качестве инструмента для достижения своекорыстных политических целей.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
High-level delegations have visited the country to these ends and positive developments are taking place. После того, как в этих целях страну посетили делегации высокого уровня, в ней отмечаются позитивные сдвиги.
Press reports that such provisions have at times been traded illegally for commercial ends are of great concern. Серьезную озабоченность вызывают сообщения прессы о случаях незаконного использования этих поставок в коммерческих целях.
Algeria shared the values of the international community; those values should not be exploited for political ends or used to discredit a member of that community. Алжир разделяет ценности международного сообщества, и эти ценности не должны использоваться в политических целях или же в целях дискредитации тех или иных членов упомянутого сообщества.
The problems that arose in Punjab were due to the religion-based terrorist elements, externally encouraged, who sought to widen the communal divide between the Sikhs and other communities for their political ends. В этом штате проблемы возникли в результате актов религиозного терроризма, совершенных элементами, подстрекаемыми из-за границы, которые намеревались усилить раскол между сикхами и другими общинами в политических целях.
10/ The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction as defined in note 8/ above, the projection of the outside of the end turns crosses the filament axis. 4/ Примечания, касающиеся диаметра нити накала: а) ограничения в отношении диаметра отсутствуют, однако в целях дальнейшего развития диаметр должен составлять d макс.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
What do I have from my diploma, I hardly make ends meet every month. Зачем мне диплом, если я с трудом свожу концы с концами.
In 2009, other draconian measures had a negative impact on the general population seeking to make ends meet. В 2009 году были приняты и другие драконовские меры, направленные против простых людей, которые стараются свести концы с концами.
In this picture, however, the points at which the light flashes hit the ends of the train are not at the same level; they are not simultaneous. Однако на этой картине точки, на которых вспышки света попадают в концы поезда, не на одном уровне; они не одновременны.
Ends will be close enough to join in a day or two. Через день-два концы будут вплотную друг к другу.
You've got a few split ends. У тебя немного концы секутся.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
All's well that ends well, and this afternoon ended very well indeed. Хорошо то, что хорошо кончается а денёк закончился весьма славно.
The play ends with the sergeant buying Joe a drink, and all toasting King George. Дело кончается тем, что сержант покупает парню выпивку, и все вместе поднимают тост за Короля Георга.
So I got up... and I walked out and stood on the curb... where the gas station ends. Ну, я поднялся, вышел и стою на обочине, там где заправка кончается, у самой дороги.
It begins with an "m", and ends with an "r". Начинается на "М", а кончается на "Ь".
Starts with a "ruh" and ends with an "ayna"? Начинается на "Р", а кончается на "ейна"?
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
It divided most of the industrial world into two adversary blocs, each led by a super-Power, and directed vast economic and human resources towards military ends. Она разделила наибольшую часть промышленно развитого мира на два противостоящих блока, каждый из которых возглавлялся сверхдержавой и направлял обширные экономические и людские ресурсы на военные цели.
Ordinary crimes committed for political ends, with the exception of crimes against the life and physical integrity of heads of State or Government, shall also be characterized as political crimes. Так же считаются политическими преступлениями уголовные преступления, преследующие политические цели, за исключением преступлений, направленных против жизни и личной неприкосновенности глав государства или правительства.
Adhering to both ends of the central bargain under the NPT - non-proliferation and nuclear disarmament - is critical to the survival of the NPT. Важнейшее значение для сохранения ДНЯО имеет приверженность его двуединой цели: обеспечению нераспространения и ядерного разоружения.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
However, the social critique of the neoliberal model also points to policy priorities: the difference is in a world view that mistakes means for ends and, therefore, often gets its priorities wrong. В то же время критики социальных аспектов неолиберальной модели также обращают внимание на выбор приоритетов в области политики: проблема заключается в том, что в господствующей системе представлений средства ошибочно принимаются за цели, что зачастую и ведет к неправильному определению приоритетов.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
An employment year begins on the day the employee is hired and ends on the Рабочий год начинается со дня приема работника на работу и завершается в тот же день очередного года.
And then... the project ends and they find they don't have anything to talk about. А потом... Проект завершается, и им больше не о чем говорить.
The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value). Цикл завершается, если значение Счетчик превышает значение Конец (положительное значение Шаг) или становится меньше значения Конец (отрицательное значение Шаг).
Stage 2 period ends on the 20th day after compliance by all parties with the Second Request (in the case of a cash tender offer, Stage 2 ends on the 10th day after compliance by the acquiring person with Second Request). Этап 2 завершается на 20-й день после выполнения всеми сторонами требо-ваний второго запроса (в случае предложения о приобретении за налич-ные этап 2 завершается на 10-й день после выполнения приобрета-ющим лицом требова-ний второго запроса).
The last act begins with an assembly of refugees on the English border, and, in the revised version, ends with a chorus of bards celebrating victory over the tyrant. Кроме того, последнее действие открывается сбором мятежников на англо-шотландской границе и завершается хором, прославляющим победу над тираном, который находится после шекспировского финала.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
The key is guessing where it starts and where it ends. Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец.
As soon as the terror ends, the fence will no longer be necessary. Как только террору будет положен конец, необходимости в заграждении больше не будет.
For us, the polestar is President Obama's speech in Prague on 5 April, when he announced that "the United States will seek a new treaty that verifiably ends the production of fissile materials intended for use in nuclear weapons". Для нас в качестве путеводной звезды выступает речь президента Обамы в Праге от 5 апреля, когда он объявил, что "Соединенные Штаты будут добиваться нового договора, который проверяемым образом положил бы конец производству расщепляющихся материалов, предназначенных для использования в ядерном оружии".
That's where it ends, that's all I know, end of story. Это все что я знаю, это конец, конец истории.
There the Finnsburg Fragment ends. Пришел конец спартаковским скитаниям.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
All Moscow airports (Sheremetyevo, Bykovo, Domodedovo, Vnukovo, Ostafyevo) are located out-of-town in different ends of the capital. Все аэропорты Москвы (Шереметьево, Быково, Домодедово, Внуково, Остафьево) находятся за городом в разных концах столицы.
It also has 64 tubes, but the tubes are open at both ends. Она также имеет 64 тона, но трубы открыты на обоих концах.
Nina: We've got officers on both ends of the street. Наши офицеры на обоих концах улицы.
Changes at both ends of the spectrum are needed to achieve a balanced age structure. Для создания сбалансированной возрастной структуры необходимы изменения на обоих концах спектра.
However, their use can be reduced by lack of flexibility, if there is need of transshipment at both ends of the trip due to lack of tracks to the points of pick-up and delivery. Однако их использование ограничено недостаточной гибкостью при необходимости перегрузки в обоих концах маршрута из-за необеспеченности конечных точек доставки путями.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
This ends only when people like us refuse to obey, no matter the cost. Всё кончится, только когда такие люди как мы откажутся подчиняться любой ценой.
We both know how this ends. Мы обе знаем, чем всё кончится.
I'm going with you. I kind of want to see how this one ends. я поеду с вами хочу посмотреть, чем все кончится
There's a hidden letter telling him how it ends, how to beat you, everything. Я спрятал письмо, в котором рассказал ему, как всё кончится, как победить тебя, все.
Liberal Arts/Sciences It never ends. Это никогда не кончится...
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
If it's coming from both ends, it's internal. Если кровоточит с обоих концов, то внутреннее.
Instead of trying to freeze the ongoing debate into a static mould labelled Bangkok Consensus, I will strive to capture the dynamic currents starting from opposite ends and gradually converging towards some common ground. Вместо того чтобы пытаться отразить проводимые прения в застывшей форме "бангкокского консенсуса", я постараюсь передать динамику нынешних тенденций в направлении мысли, начавшихся с противоположных концов, и постепенно приближаясь к определенной общей базе.
I'm seeing a lot of split ends. Принимая во внимание большое количество секущихся концов.
I guess it's good you always work back to each other in the end, but that on-again, off-again deal usually ends badly. Я думаю, это хорошо всегда возвращаться друг к другу в конце концов, но эти вечные расставания обычно заканчиваются плохо.
The system for fastening and tuning electric guitar strings comprises a clamp for the free ends of the strings that is mounted on the neck end at a right angle to the neck surface and a machine for tensioning and tuning strings that is arranged behind a bridge. Система закрепления и настройки струн электрогитары состоит из зажима для свободных концов струн, который устанавливается на торце грифа под прямым углом к плоскости грифа, и машинки для натяжения и настройки струн, которая устанавливается на корпусе инструмента позади нижнего порожка (бриджа).
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
The struggle just to make ends meet. Это была борьба до самого конца.
This allows to reduce the planarity test to just testing for each step whether the next added edge has both ends in the external face of the current embedding. Это позволяет свести проверку планарности к просто проверке, будет ли следующее добавленное ребро иметь оба конца на внешней грани текущего вложения.
Inside the box, it's like a street, and both ends are cul-de-sacs. Внутри коробки - как улица, и оба конца у неё - тупики.
Although Tolkien abandoned them before their respective ends, they are both long enough to occupy many stanzas, each of which can last for over ten pages. Хотя Толкин и оставил работу над ними, не доведя баллады до конца, они обе достаточно длинны и содержат большое количество строф, каждая из которых может занимать до десяти страниц.
It never ends. What? Конца и края нет.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
The section on international cooperation ends with the Special Rapporteur's critique of the World Bank's recent education sector strategy. В конце раздела, посвященного международному сотрудничеству, приводятся критические замечания Специального докладчика в отношении стратегии, которую Всемирный банк проводит в последнее время в секторе образования.
A bit familiar, but it ends with a bang. Немного приелась, но в самом конце как бабахнет!
And the story, of course, ends in madness. А в конце истории, естественно, сумасшествие.
It ends with dinosaurs. Там в конце динозавры.
Unlike the most prominent K'iche' dialects, the Nahualá dialect of K'iche' also has a phoneme/h/ and a phoneme/ŋ/, both of which occur only at the ends of words, almost exclusively after short vowels. В отличие от большинства диалектов, науальский диалект сохранил фонему/h/ и/N/, обе из которых встречаются только в конце слов, практически исключительно после краткого гласного.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
This leads to a dispute between Quinn and Rodolfo, and their relationship ends. Это приводит к ссорам между Квинн и Рудольфо и их отношения заканчиваются.
But then, every other book I checked of somebody alive right now ends in 20 blank pages. Но все книги живых людей, что я проверила, заканчиваются 20-ю пустыми страницами.
Unfortunately, some indicators data cover the period that ends in 2001-2002. К сожалению период, за который в базе заполнены данные по гендерной статистике по отдельным показателям, заканчиваются 2001-2002 годами.
Your crime spree ends now! Твои преступления заканчиваются сейчас!
Each episode of the season, having the subtitle "Nobel Season", ends with information about Nobel Prize winners (narrated by Andrei Levin). Серии сезона, имеющие подзаголовок «Нобелевский сезон», заканчиваются информацией об учёных-нобелевских лауреатах (текст читает Андрей Лёвин).
Больше примеров...