Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
Quagmire, we have to know how Winter Summer ends. Куагмайр, нам нужно знать, чем он заканчивается.
Furthermore, the fiscal year 2002 for Thailand begins on October 2001 and ends on 30 September 2002. Кроме того, 2002 финансовый год в Таиланде начинается в октябре 2001 года и заканчивается 30 сентября 2002 года.
But your conscience ends where the justice system begins. Но твоя добросовестность заканчивается там, где начинается система правосудия
The video ends on a cliffhanger, which leads to the video for the album's second single, "We Belong Together" (the two videos were filmed simultaneously). Клип заканчивается кульминационным моментом, который одновременно является началом музыкального видео ко второму синглу «Шё Belong Together» (два видеоклипа были сняты одновременно).
Since the resolution was adopted on 15 September 1997, the period covered in this first quarterly report starts on 16 September 1997 and ends on 30 September 1997, the date through which data on gratis personnel is available. Поскольку эта резолюция была принята 15 сентября 1997 года, то период, охватываемый в настоящем первом ежеквартальном докладе, начинается 16 сентября 1997 года и заканчивается 30 сентября 1997 года - датой, по состоянию на которую имеются данные о безвозмездно предоставляемом персонале.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
When this mass ends, please sign up this application form. Когда закончится месса, пожалуйста поставте свою подпись в этой бумаге.
We know now how this ends. Теперь мы знаем, как всё закончится.
Can't wait to read the rest of it later, - see how it ends. Не могу дождаться момента, как прочитаю это позже, узнаю, чем всё закончится.
I guess the journey never ends. Я предполагаю, это путешествие никогда не закончится
You think this ends here? Ты думаешь что тут все и закончится?
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
Enoch Thompson is a man who will stop at nothing to achieve his ends, a man whose greed knows no boundaries. Инок Томпсон из тех людей, кто не остановится не перед чем, чтобы достичь своих целей. Человек, жадность которого не знает границ.
Church weddings are valid for civil ends; there is no charge for the civil marriage ceremony. Церковные браки признаются для целей регистрации гражданского состояния; церемония гражданской регистрации брака является бесплатной.
Will it be feasible to mount a coordinated effort aimed at achieving the ends in view? Удастся ли предпринять скоординированные усилия для достижения намеченных целей?
He condemned this extremist act, and "reaffirmed the immutable position of Russia that there can be no justification for terror or for those who use it as means to achieve their ends". Он «решительно осудил эту экстремистскую вылазку» и подтвердил «незыблемость позиции России: ни террор, ни тех, кто использует его в качестве средства достижения своих целей, нельзя оправдать».
To these ends, national focal points should be charged with organizing regular consultations and annual meetings with local groups and representatives, and with soliciting their active input for purposes of national evaluations, plans of action, projects and reports to the High Commissioner. С этой целью национальным координационным центрам следует поручить проводить на регулярной основе консультации и ежегодные совещания с участием местных групп и представителей и стимулировать их активное участие для целей национальных оценок, планов действий, проектов и докладов, представляемых Верховному комиссару.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
Almost 70 per cent of the violations were attributed to PNC and ANR agents, who often abused their prerogatives to serve political ends. Вина за почти 70% нарушений возлагается на КНП и НРУ, сотрудники которых часто злоупотребляют своими полномочиями в политических целях.
The source reiterates that the defendants in the present case did not use any form of violence for political ends, such as overthrowing the Government. Источник вновь утверждает, что обвиняемые по данному делу не применяли никакой формы насилия в политических целях, таких как свержение правительства.
More generally, the selective adoption of country-specific resolutions for political ends breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity, and undermined cooperation as the essential principle to effectively promote and protect all universally recognized human rights. В более общем плане избирательное принятие в политических целях резолюций по конкретным странам нарушает принципы универсальности, объективности и неизбирательности и подрывает сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения и защиты всех общепризнанных прав человека.
Counteract the manipulation of religions or religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity; З. противодействовать деструктивному использованию религий или религиозных различий в политических целях для сохранения единства общества на основе уважения легитимных различий;
Newly elected representatives wishing to establish their influence in their own area have no hesitation in exploiting the inflexibility of the police for political ends when they come up against an intermediate authority. Так, например, новые избранные депутаты, которые пытаются обеспечить свое влияние в своих населенных пунктах, без колебаний стремятся в политических целях использовать жесткий характер сил по поддержанию правопорядка в тех случаях, когда они сталкиваются с руководством среднего звена.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
Then we run the sheet of dough, glue the ends and put in a tray. Тогда мы запустим лист из теста, клея концы и положить в лоток.
Your missus, running the stables, making ends meet. Ваша жена управляет конюшней, сводит концы с концами.
Ten thousand pounds, it's quite impossible to make ends meet without it. Десять тысяч фунтов, без этого немыслимо даже свести концы с концами.
What is "ends meet" anyway? Что вообще такое "сводить концы с концами"?
The ends of the rigid walls 5 are provided with additional walls 6 which are arranged at an angle thereto and together therewith form chambers for rotating an air stream 7 and slotted openings 4 for the passage of the air jet formed. Концы жестких стенок 5 снабжены дополнительными стенками 6, которые расположены под углом к ним и совместно с ними образуют камеры поворота воздушного потока 7 и щелевые отверстия 4 для прохождения сформированной воздушной струи.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
That that starts sweet ends bitter. То, что начинается сладко, кончается горько.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter. Трагедия или разбитое сердце... этим всегда кончается, если мужчина не Картер.
That's how it ends, Eric. Вот как всё кончается, Эрик.
It always ends like this. Всегда все кончается так.
No! Or how it ends! Нет, так всё кончается.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
There is full freedom of association, provided its ends are legal and that it is not of a paramilitary nature. Гарантируется полная свобода ассоциаций при условии, что их цели носят законный характер и что они не имеют полувоенного характера.
At his trial, the prosecution could not prove that his activities in Cuba had counter-revolutionary ends or were clandestine or conspiratorial in nature, as they were described in the judgement. В ходе возбужденного по его делу судебного разбирательства не удалось доказать, что осуществляемая им на Кубе деятельность преследовала контрреволюционные цели или носила подпольный или заговорщический характер, как об этом говорится в приговоре суда.
Capital punishment is used in Singapore because it is appropriate given the nature of our society, the ends we seek to achieve and the expectations of our people. Смертная казнь применяется в Сингапуре, поскольку она является уместной, учитывая характер нашего общества, цели, которые мы стремимся достичь, и чаяния нашего народа.
Often, the burden of adjustment falls on development expenditures, in particular those directed at social ends. Во многих случаях бремя расходов по структурной перестройке приводит к сокращению расходов на цели развития, в частности расходов на социальные нужды.
Just as different partnerships serve different ends, their activities can range from global-level, multi-stakeholder, multi-issue initiatives to local projects involving only one private sector organization. Так же, как и различные партнерства преследуют разные цели, их деятельность варьируется от различных глобальных, задействующих многие заинтересованные стороны междисциплинарных инициатив до местных проектов с участием всего лишь одной организации частного сектора.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
Today's debate is an opportunity to look ahead, beyond the second implementation phase of resolution 1540, which ends in April 2008. Сегодняшние прения предоставляют возможность заглянуть вперед, дальше второго этапа осуществления резолюции 1540, который завершается в апреле 2008 года.
The result of the first reporting cycle, which ends in mid-February 2013, will inform the next report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. Результаты первого цикла отчетности, который завершается в середине февраля 2013 года, будут использованы при подготовке следующего доклада Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету по вопросу об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций.
Thus, good people, ends our play It all ends well this holy day На этом пьеса завершается, Но светлый праздник продолжается!
Play ends with capture of king. Матч завершается победой Кинг.
Is this how the story of our people ends? Так завершается наша история?
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
"Before the world ends..." "Пока не наступил конец света..."
And it all ends here, at 2:00 in the afternoon on Court 17 while they're over on Centre Court screaming for the latest Russian teenage beauty. И конец всему здесь в два часа пополудни на семнадцатом корте пока зрители на главном корте болеют за очередную русскую красавицу.
This rule ensures that minors receive the most effective form of care, and ends the arbitrary discrimination affecting young persons under the age of 18 who were declared chargeable; Эта норма позволяет обеспечивать более эффективный уход за несовершеннолетними и положить конец произвольной дискриминации, затрагивающей несовершеннолетних моложе 18 лет, подлежащих уголовной ответственности;
It only ends one way. У неё лишь один конец.
So this is how it ends. А вот и мой конец.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
Changes at both ends of the spectrum are needed to achieve a balanced age structure. Для создания сбалансированной возрастной структуры необходимы изменения на обоих концах спектра.
C Yes, cofferdams are required at both ends of the cargo area С) Да, коффердамы предписаны на обоих концах грузового пространства.
Mr. Alakhder said that, in order to foster constructive dialogue instead of a clash of civilizations, his delegation felt that it was important to exclude extremists from both ends of the spectrum. Г-н Алахдер говорит, что, по мнению делегации его страны, для содействия развитию конструктивного диалога вместо конфликта цивилизаций важно исключить экстремистов на обоих концах спектра.
A horizontal bar is mounted on the ends of two horizontally positioned side brackets which are interconnected by means of the horizontal transverse members. Турник смонтирован на концах двух боковых горизонтально расположенных кронштейнов, соединённых между собой горизонтальными поперечинами.
From above of shirts the woman of the Central Ukraine in week dressed zapaska, and for holidays - plahta, that was tied a belt around by fabric made from florid strings, with brushes on the ends. Сверху сорочки женщины Центральной Украины в будние одевали запаску, а на праздники - плахту, которую подпоясывали кромкой, тканью из цветистых нитей, с кистями на концах.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
This ends with me ending you. Всё кончится тем, что я тебя прикончу.
Or maybe this ends with me dumping your lifeless body into the river. Или для меня всё кончится, когда я пущу по речке твоё пингвинячье тело.
You know that never ends well for me and you. Для нас с тобой это добром не кончится - хватит.
There is no way this ends well. Добром это не кончится.
This is where it all ends. Где все и кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
In my long life, I've experienced many ends, but only one beginning. За всю свою долгую жизнь я видел много концов и только одно начало.
The New York Times stated that conflicting claims were difficult to assess "ith propaganda streaming in from seemingly opposite ends of the universe... especially since the remaining Falun Gong practitioners have been driven underground." The New York Times заявила, что противоречивые утверждения было трудно оценить «с пропагандой, вещающей, казалось, с разных концов вселенной... тем более, что остальные практикующие Фалуньгун загнаны в подполье».
Everything today begins and ends with human beings, with the incompatibilities between their cultures and lifestyles. В конце концов причиной всему люди, несовместимость их культур и образов жизни.
The public debate in NATO countries over Kosovo focused not on ends - after all, everybody agreed that ethnic cleansing had to be stopped - but on means. Дискуссии среди общественности стран НАТО по поводу Косово касались не целей - в конце концов все соглашались, что этническая чистка должна быть прекращена, - а средств.
The line is connected at both ends to the Sotobō Line. С обоих концов линия соединена с линией Сотобо.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
You are going to light these tWo ends while I light this end. Ты запаливаешь эти два конца, пока я запаливаю вот этот.
You strike first, they strike back, it never ends. Вы бьёте первыми, они дают сдачи, и конца не видать.
No-one is to touch a drop of alcohol until the shift ends! До конца рабочего дня алкоголя никому ни капли!
And when time ends? А после конца времен?
In the event of the child or the mother's hospitalisation following the delivery, maternity leave is suspended, provided the mother so requires, up to the date when the hospitalisation ends, and resumed then up to the end of the mentioned period). В случае если после родов происходит госпитализация ребенка или матери, то отпуск по беременности и родам приостанавливается, по просьбе матери, вплоть до дня окончания госпитализации, после чего он возобновляется до конца указанного периода.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
Vaan ends the game as a sky pirate, traveling the world along with Penelo. В конце игры Ваан действительно становится воздушным пиратом и путешествует по миру вместе с Пенело.
The Special Rapporteur ends the report with a plea to improve the global governance of food security. В конце доклада Специальный докладчик обращается с призывом о совершенствовании глобального управления вопросами продовольственной безопасности.
The list ends with the indication of other documents which are expected to be made available at the Conference by individual delegations on their own initiative. В конце списка приводятся другие документы, которые, как ожидается, будут представлены на Конференции отдельными делегациями по своей собственной инициативе.
Some consider the extinction to be as many as seven distinct events, spread over about 25 million years, with notable extinctions at the ends of the Givetian, Frasnian, and Famennian stages. Некоторые предполагают, что вымирание состояло по меньшей мере из семи отдельных событий, происходивших в течение 25 миллионов лет, включая наиболее заметные вымирания в конце живетского (Givetian), франского (Frasnian) и фаменского (Famennian) веков.
The most exciting part of the chariot race, at least for the spectators, was the turns at the ends of the hippodrome. Для зрителей самой захватывающей частью гонок было прохождение поворотного столба в конце ипподрома.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
You know, every good legend ends with a kiss. Знаешь, а ведь все хорошие истории заканчиваются поцелуем.
(Video: Race narration ends) (Видео: Комментарии гонки заканчиваются)
He engages in a romantic relationship with her, but ends it when he discovers that the 11-year-old boy who killed his friend "Combo" is her younger brother Tomas Cantillo (played by Angelo Martinez). У них завязываются романтические отношения, но они заканчиваются, когда он узнаёт, что 11-летний мальчик, который убил его друга Комбо, - это её младший брат Томас (роль исполняет Анжело Мартинес).
Parental authority is created immediately after the birth of a child and it ends when the child attains full age or when the child is emancipated or where parental authority is restricted. Родительские права возникают сразу после рождения ребенка и заканчиваются, когда ребенок достигает совершеннолетия или освобождается от родительской опеки или когда родительские права ограничиваются.
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически.
Больше примеров...