Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
Parade tour ends at 1500, which gets me home in time for Thanksgiving dinner. Парад заканчивается в 15:00, а это значит, что успею к ужину в честь дня благодарения.
Begins: 06:00 hours, Ends: next day 06:00 Transmission task: Начинается: 6 час. 00 мин., заканчивается: на следующие сутки в 6 час. 00 мин.
It ends five feet in. Он заканчивается в пяти футах отсюда.
But that's where the good stuff ends. На этом все хорошее заканчивается.
The story that never ends. История, которая никогда не заканчивается.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
Or else, I guarantee you... our season ends tonight. Или, в противном случае, я гарантирую... ваш сезон закончится сегодня вечером.
There is another war that never ends, right? Еще одна война, которая никогда не закончится, так ведь?
They talk about how, when the war ends... they'd like to buy land here. Говорят о том, что когда война закончится... они бы хотели приобрести здесь землю.
Do you really want to stop before you figure out how it ends? Ты правда хочешь остановиться, так и не узнав, чем всё закончится?
I want to see how it ends. Хочу посмотреть чем всё закончится.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
We are particularly troubled by attempts to exploit religious feeling to achieve political and even criminal ends and to exacerbate disputes and conflicts. Нас особенно тревожат попытки злоупотребить чувствами верующих для достижения политических и тем более криминальных целей, для эскалации споров и столкновений.
The means to this end will be joint training projects that serve these ends. Достижению этих целей будут способствовать совместные проекты в области профессиональной подготовки.
The General Assembly should not be used for such despicable ends. Генеральную Ассамблею нельзя использовать для таких недостойных целей.
Economic questions had to do with means, whereas social questions had to do with ends, which tended to be long-term development goals. Экономические вопросы касаются средств, а социальные вопросы - целей, которыми, как правило, являются долгосрочные цели в области развития.
I look forward to working closely with them to the same ends in the coming period and welcome in that regard the intention of France to host a ministerial meeting of the Group. Я надеюсь на работу в тесном контакте с ними для достижения тех же целей в предстоящем периоде и приветствую в этой связи намерение Франции провести у себя встречу Группы на уровне министров.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
Emergency powers had been used for political ends, even for the postponement of general elections. Чрезвычайные полномочия использовались в политических целях, даже для отсрочки всеобщих выборов.
The United Nations will continue to assist the organizers of the Conference to achieve consensus among all stakeholders to these ends. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать организаторам Конференции помощь в достижении консенсуса между всеми заинтересованными сторонами в этих целях.
As the issue of children in armed conflict should not be exploited for political ends, his Government had concerns over the way in which Security Council resolution 1612 was being implemented. Поскольку проблему детей в вооруженных конфликтах нельзя эксплуатировать в политических целях, правительство Судана обеспокоено тем, каким образом осуществляется резолюция 1612 Совета Безопасности.
Mr. Barg said that it was unacceptable that certain countries should exploit a draft resolution for their own ends, at the expense of other countries. Г-н Барг говорит, что считает неприемлемым то, что некоторые страны используют проект резолюции в своих собственных целях, в ущерб интересам других стран.
To these ends, IFWL has worked cooperatively with the operative bodies of the United Nations and with non-governmental organizations that have the same principles and aims. В этих целях она действует в сотрудничестве с рабочими органами Организации Объединенных Наций и с другими неправительственными организациями, придерживающимися тех же принципов и преследующими те же цели.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
I try and make ends meet. Стараюсь свести концы с концами.
There's no way we are going to make ends meet this month. I'm actually thinking of cashing in my coin collection. В этом месяце не смогу свести концы с концами, подумываю продать свою коллекцию монет.
Sometimes he is partially clad in a chlamys that covers his back, or in an over-the-shoulder himation with the ends framing his torso. Иногда он частично одет в хламиду, покрывающую его спину, либо через его плечо перекинут гиматий, концы которого обрамляют его торс.
The ends of each bridge (2, 3) are connected to one entry ramp (4 or 5) and one exit ramp (6 or 7), which ramps are perpendicular to the part of the bridge intended for traffic. Концы каждой эстакады 2 и 3 соединены с одним въездным 4 или 5 и одним выездным 6 или 7 пандусами, перпендикулярными проезжей части эстакады.
MRE11 alone is known to contribute to repair pathway selection, while MRE11 and Rad50 work together to spatially align DNA molecules: Rad50 tethers two linear DNA molecules together while MRE11 fine-tunes the alignment by binding to the ends of the broken chromosomes. В выборе механизма репарации участвует только Mre11, а в выравнивании концов разрыва задействованы Mre11 и Rad50: Rad50 удерживает концы вместе, а Mre11 настраивает выравнивания, связываясь с концами повреждённых хромосом.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
A lifetime of charity and abstinence and it ends like this. Целая жизнь благотворительности и воздержания, и вот так она кончается.
You're raising your child with love and look how he ends. Вот растишь и холишь своё дитя И вот как всё кончается.
Don't you want to go where the rainbow ends? Разве вы не хотите пойти туда, где кончается радуга?
Roger Quilter's "Where the Rainbow Ends" suite was performed at the 1912 Proms on 26 September 1912. Сюита Роджера Квилтера «Там, где кончается радуга» была исполнена 26 сентября 1912 года в Променадных концертах сезона 1912 года.
In 1896, Frederick S. Boas coined the term "problem plays" to describe four plays: All's Well That Ends Well, Measure for Measure, Troilus and Cressida, and Hamlet. В 1896 году Фредерик Боас ввёл термин «проблемные пьесы», описывая им пьесы Шекспира, которые сложно классифицировать по жанровому признаку: «Всё хорошо, что хорошо кончается», «Мера за меру», «Троил и Крессида» и «Гамлет».
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
The ends of trade had once been conceived almost exclusively in economic terms, especially its role in promoting efficiency, productivity and job creation. Цели торговли ранее рассматривались исключительно через призму экономических категорий, особенно через призму ее роли в повышении эффективности, производительности и в создании рабочих мест.
The growing emphasis on the quality of education has prioritized strengthening human rights safeguards in education and emphasizing not only the means, but also - even more importantly - the ends of education. Растущие требования к качеству образования диктуют уделение первостепенного внимания укреплению правозащитных стандартов в сфере образования и упор не только на средства образования, но и - что еще более важно - на цели образования.
In practice they almost exclusively attack defenceless civilians in operations of deliberate and surprising cruelty involving large deployments of armed men for purely punitive ends. Военизированные группировки, выставляющие себя в роли активных борцов с партизанами, на практике в подавляющем большинстве случаев воюют против мирных населенных пунктов; их действия сопровождаются актами преднамеренного насилия и неоправданной жестокости, подключением мощных армейских подразделений и преследуют сугубо карательные цели.
Just as different partnerships serve different ends, their activities can range from global-level, multi-stakeholder, multi-issue initiatives to local projects involving only one private sector organization. Так же, как и различные партнерства преследуют разные цели, их деятельность варьируется от различных глобальных, задействующих многие заинтересованные стороны междисциплинарных инициатив до местных проектов с участием всего лишь одной организации частного сектора.
You're the one who healed me. there's a divinity that shapes our ends, Ты - тот, кто меня исцелил. "Есть божество, ведущее нас к цели, какой бы путь ни избирали мы."
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The film ends with a kind of "confession" of Egor Kuzmich Lutonin to his old friend Savva vikentevich Ryabchikov. Завершается фильм своеобразной "исповедью" Егора Кузьмича Лутонина перед его старым другом Саввой Викентьевичем Рябчиковым.
The second part of the session ends this afternoon and we have to go through all the components of the Sri Lankan proposal. Вторая часть сессии завершается сегодня, и нам нужно рассмотреть все элементы предложения Шри-Ланки.
After assessing responses to violence by governmental and non-governmental actors, the report ends with conclusions and recommendations. После оценки мер по борьбе с насилием со стороны правительственных и неправительственных субъектов доклад завершается изложением выводов и рекомендаций.
The result of the first reporting cycle, which ends in mid-February 2013, will inform the next report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. Результаты первого цикла отчетности, который завершается в середине февраля 2013 года, будут использованы при подготовке следующего доклада Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету по вопросу об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций.
If, however, the player is victorious in the final attack, the game ends in mankind's victory. Однако, если игроку удаётся уничтожить базу пришельцев на Марсе, игра завершается победой человечества.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
The sequence apparently ends with a New Fire ceremony, marking the end of one 52-year cycle, and the start of another. Этот ряд заканчивается церемонией Нового огня и знаменует собой конец 52-летнего цикла и начало нового цикла.
"In the year 1999 and seven months, the world ends." "В год 1999-й, седьмой месяц, наступит конец света".
So our story ends at the beginning - the beginning of all things, the Big Bang. Итак, конец нашей истории - в начале, в начале всего сущего - в Большом Взрыве.
India's decision to carry out nuclear tests is a serious setback to international nuclear non-proliferation and nuclear disarmament efforts and ends the de facto international moratorium which has existed since the conclusion of the CTBT in 1996. Индийское решение о проведении ядерных испытаний является серьезным отступлением от международных усилий по ядерному нераспространению и ядерному разоружению и означает конец фактического международного моратория, который действовал с момента заключения в 1996 году ДВЗИ.
And the story always ends the same. И конец всегда один.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
You're are on two opposite ends of a spectrum. Вы находитесь на противоположных концах спектра.
It's as though this propeller had, on the ends of its blades, more propellers. Это как если бы у пропеллера на концах лопастей были другие пропеллеры.
The objectives of the Programme of Action in regard to population age structure are directed at major groups at opposite ends of the age spectrum, namely, children, youth and adolescents, and older persons. Цели Программы действий, касающиеся возрастной структуры населения, определены для основных групп, располагающихся на противоположных концах возрастного спектра, а именно: для детей, молодежи и подростков и пожилых людей.
Romania and Greece are at the far ends of a complex region - the Balkan Peninsula - which, despite its share of challenges, has recently displayed exemplary regional cooperation and efficient interaction of regional and global levels. Румыния и Греция находятся на разных концах сложного региона - Балканского полуострова, который, несмотря на существующие проблемы, в последнее время демонстрирует похвальные образцы регионального сотрудничества и эффективного взаимодействия на региональном и глобальном уровнях.
Yard operations 33. While container block trains by-pass marshalling yards, they still require terminals at both ends of the routes and at break-of-gauge points. ЗЗ. Хотя контейнерные маршрутные поезда не заходят на сортировочные станции, для них по-прежнему требуются терминалы в обоих концах маршрута и в пунктах перехода на другую железнодорожную колею.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
It seems this is where your journey ends Robin Hood. Похоже, твое путешествие кончится здесь, Робин Гуд.
I promise this ends with me feasting on someone's brains. Обещаю, всё кончится тем, что я буду пировать чьими-то мозгами.
And in exchange for the help, he's willing to tell you how it all ends. И в обмен на помощь, он готов рассказать, чем всё кончится.
I know how it ends for you, Crocker. Я знаю, как всё кончится для тебя, Крокер.
You know how it ends. Ты знаешь, чем это кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
First, the loop of chain breaks and forms two ends. Вначале происходит обрыв кольца цепи с образованием двух концов.
It's jumping erratically now on both ends. Она теперь двигается беспорядочно с обоих концов.
I have lived through bad beginnings and I've seen unhappy ends so I close the book before the story starts Я пережила много ужасных начинаний, и повидала много несчастных концов, поэтому я закрываю книгу до того, как начинается история.
The clones are then sequenced from both ends using the chain termination method yielding two short sequences. Клоны секвенируют с обоих концов с использованием метода обрыва цепи, в результате которого образуются две коротких последовательности.
The body is formed from a section of a hollow tube with open ends, and the light-emitting diode light source, for which a light-emitting diode module is used, is mounted in the direct vicinity of one of the open ends. Корпус выполнен из отрезка полой трубы с открытыми концами, а светодиодный источник света, в качестве которого использован светодиодный модуль, установлен в непосредственной близости к одному из открытых концов.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
Love is a song that never ends Бэмби. Только любовь - песнь без конца.
Hair conditioners therefore usually contain cationic surfactants, which don't wash out completely, because their hydrophilic ends strongly bind to keratin. Кондиционеры обычно содержат катионные ПАВ, которые не вымываются из волос до конца, так как их гидрофильные части связываются с молекулами кератина.
Ten minutes before the film ends, the broadcasting gets stopped and the viewers have to vote: За 10 минут до конца фильм остановят, и люди проголосуют.
Although Tolkien abandoned them before their respective ends, they are both long enough to occupy many stanzas, each of which can last for over ten pages. Хотя Толкин и оставил работу над ними, не доведя баллады до конца, они обе достаточно длинны и содержат большое количество строф, каждая из которых может занимать до десяти страниц.
The Jómsvíkinga saga ends with a brief explanation of the battle's aftermath and, in fact, points to this battle as the beginning of the end for the Jomsvikings. Сага кратко дает описание исхода и битвы и фактически повествует о том, что эта битва стала началом конца йомсвикингов.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
Training ends with a final or specialist examination. В конце обучения проводится выпускной экзамен по специальности.
The report before the Council covers the first six months of this year and ends with the decision of the Peace Implementation Council Steering Board to close the Office of the High Representative at the end of June 2007. Находящийся на рассмотрении Совета доклад охватывает период первых шести месяцев этого года и заканчивается решением Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя в конце июня 2007 года.
The report covers issues such as the function and role of the Committee, interactions with other United Nations agencies, the present and future programme, and ends with a summary and recommendations to the General Assembly. Доклад охватывает такие вопросы, как функция и роль Комитета, взаимоотношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, нынешняя и будущая программы работы и содержит в конце резюме и рекомендации Генеральной Ассамблее.
The disposal phase begins at the end of the mission phase for a space system and ends when the space system has performed the actions to reduce the hazards it poses to other space systems. Этап увода с орбиты начинается в конце этапа выполнения космической системой задач полета и заканчивается, когда космическая система выполнила действия по снижению исходящей от нее опасности для других космических систем.
She also talked about the performance of Till the World Ends , saying that at the end of the show, the last song comes on every once in awhile. Также она рассказала об исполнении «Till the World Ends», говоря что в конце шоу каждый раз Минаж выходит на некоторое время во время исполнения финальной песни.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
To be honest, my higher math ends at calculating my tip, so... Если честно, мои навыки в математике заканчиваются на подсчете чаевых, так что...
Finally there is the Gymnasium which ends with the Matura exam as the ultimate preparation for a further education at a university. Наконец, есть гимназии, которые заканчиваются экзаменом зрелости в качестве конечной подготовки к дальнейшему обучению в университете.
You know, the responsibilities of being a godmother never ends. Вы знаете, обязанности крестной никогда не заканчиваются.
My struggle to make something of my life ends here Мои усилия что-то сделать, чего-то добиться, заканчиваются тут.
Parental authority is created immediately after the birth of a child and it ends when the child attains full age or when the child is emancipated or where parental authority is restricted. Родительские права возникают сразу после рождения ребенка и заканчиваются, когда ребенок достигает совершеннолетия или освобождается от родительской опеки или когда родительские права ограничиваются.
Больше примеров...