Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
"So ends the transcription"of the sacred word for the defense of mankind. Так заканчивается запись святого слова для защиты человечества.
This element begins with start tag and ends with the body>. Этот элемент начинается с начального тега и заканчивается body>.
Anytime Charles gets into a new relationship, he gets way too intense way too fast, and it always ends in heartbreak. Каждый раз, когда у Чарльза начинаются новые отношения, он становится слишком напряжённым слишком быстро, и всё всегда заканчивается расставанием.
The nature of the crisis and the lack of resources have an impact on the effectiveness of local human rights defenders and on the authority of the State, which begins and ends in Bangui, the capital, where its presence is also limited. Характер кризиса и дефицит средств отрицательно сказываются на эффективности действий правозащитников и государственной власти, которая начинается и заканчивается в столице Банги, да и там весьма ограничена.
Your job ends at those doors, And if you've got a problem with that, You can take up a residency, put on some scrubs, Твоя работа заканчивается за этими дверьми, и если у тебя проблемы с этим, ты можешь пройти ординатуру, одеть форму, и показать нам, как это делается.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
It ends now, with purpose. Все закончится сейчас, как и моя цель.
An hour, if the bowling tournament ends early... Или даже час, если турнир по боулингу закончится раньше...
And now it ends with me changing mine. А закончится, когда я сменю свою.
When this session ends, the Conference will naturally not have anything to do. Когда закончится данная сессия, Конференции, естественно, будет нечем заняться.
The film ends in half an hour or so. Фильм закончится примерно через полчаса.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
Every citizen shall have the right to form organization for political, social, economic and cultural ends. "Каждый гражданин имеет право создавать организацию для достижения политических, социальных, экономических и культурных целей".
The prospects for the review process were brightest when the States parties deepened their solidarity on the Treaty's fundamental purpose while demonstrating flexibility and compromise on the means to achieve their agreed ends. Перспективы процесса рассмотрения становятся наилучшими, когда государства-участники углубляют солидарность с основополагающей целью Договора, проявляя при этом гибкость и компромисс в отношении средств достижения согласованных целей.
Terrorism, interpreted here as the use of covert violence by a group for political ends, is usually directed against a government but is also used against other ethnic groups, classes or parties. Терроризм, трактуемый здесь как использование какой-либо группой завуалированного насилия для достижения политических целей, как правило, направлен против правительства, однако он используется также и против других этнических групп, классов или партий.
The Declaration requires that "States, in consultation and cooperation with indigenous peoples, shall take the appropriate measures, including legislative measures, to achieve the ends of this Declaration" (article 38). В Декларации содержится требование о том, чтобы «государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимали действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей данной Декларации» (статья 38).
Outcome data concern longer-term results and the ends to which the educational system may contribute; an example would be graduates' contribution to society. Данные о результатах касаются долгосрочных результатов и целей, достижению которых может способствовать система образования, например сведений о том, какой вклад выпускники внесут в рост благосостояния общества.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
To those ends, we will contribute actively in this Assembly to the urgent follow-up of the proposals that have been put forward. В этих целях мы намерены принимать активное участие в ходе этой сессии Ассамблеи в усилиях, направленных на безотлагательное осуществление с выдвинутых здесь предложений.
That is the prerequisite for ensuring that the enormous resources allocated to weapons can ultimately be used to better ends, such as averting all existing dangers and improving the living conditions of the peoples of the United Nations. Это является необходимым условием обеспечения того, чтобы огромные выделяемые на вооружения ресурсы можно было наконец использовать в лучших целях, таких как устранение всех существующих угроз и улучшение условий жизни народов Объединенных Наций.
Nonetheless, Zaire deplores and vigorously condemns the malicious use of the human rights issue for political ends, as can be seen in the unfounded and unwarranted accusations levelled against it at each annual evaluation session of the Commission on Human Rights in Geneva. Тем не менее Заир сожалеет о злонамеренном использовании вопроса о правах человека в политических целях, что проявляется в необоснованных и неоправданных обвинениях, выдвигаемых против него на каждой ежегодной обзорной сессии Комиссии по правам человека в Женеве, и решительно осуждает такое использование.
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию.
To these ends, IFWL has worked cooperatively with the operative bodies of the United Nations and with non-governmental organizations that have the same principles and aims. В этих целях она действует в сотрудничестве с рабочими органами Организации Объединенных Наций и с другими неправительственными организациями, придерживающимися тех же принципов и преследующими те же цели.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
After the occupation of 3 seats in the World Cup team in 2003, Nuria ends amateur career. После оккупации З места в командном чемпионате мира в 2003, Нурия концы любительской карьеры.
Some people really do... suck the ends of pencils. Некоторые люди реально сосут концы карандашей.
I'm the highwayman and I make ends mee-e-e-e-t Я - разбойник Свожу концы с концами
I'm tired of having to take temp jobs just to make ends meet. Мне надоело работать на временных работах, чтоб свести концы с концами.
Unable to live on the small pay of club fights, and being unable to find work anywhere else, Rocky got a job as a collector for Tony Gazzo, the local loan shark, just to make ends meet. Вынужденный жить на небольшую зарплату, участвуя в поединках местного клуба и неспособный найти работу где-либо ещё, Рокки получил работу в качестве коллектора для Тони Гаццо, местного ростовщика, только чтобы сводить концы с концами.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
I know how this dream ends. Я знаю, чем кончается твоя мечта.
I know I caused you a little trouble here, but all's well that ends well, right? Я знаю, что доставил тебе тут много проблем, но все хорошо, что хорошо кончается, правильно?
Which never ends well. А она никогда добром не кончается.
Well... all's well that ends well. Ну... что хорошо кончается.
For men, self-improvement ends at toilet training. Прогресс кончается приучением к горшку.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
Religion, tradition, philosophy and art descend to achieving only one goal, that of political ends. Религия, традиция, философия и искусство становятся пригодными для достижения лишь единственной цели, служащей политическим интересам.
Lack of fixed infrastructure for accessing technologies (those created on an ad hoc basis disappear once the support ends) Недостаточность фиксированных инфраструктур, стимулирующих доступность технологий (инфраструктуры, созданные для конкретной цели, исчезают, когда прекращается поддержка)
States should work together against the threat from illicit trafficking in and diversion of nuclear materials for the purpose of proliferation or for criminal ends, through improved sharing of information and cooperating to improve their national systems of accounting and physical protection of nuclear materials. Франция считает, что государствам необходимо объединить свои усилия против угрозы, которую представляют собой незаконная торговля ядерными материалами и их использование в целях распространения или в какой-либо преступной цели путем улучшения обмена информацией и сотрудничества в целях совершенствования их национальных систем учета и физической защиты ядерных материалов.
Often, the burden of adjustment falls on development expenditures, in particular those directed at social ends. Во многих случаях бремя расходов по структурной перестройке приводит к сокращению расходов на цели развития, в частности расходов на социальные нужды.
With the agreement of all the States concerned, that would contribute to enhancing regional peace and security and would save funds, which could later be channelled to social ends. При наличии согласия всех заинтересованных государств это способствовало бы укреплению регионального мира и безопасности, высвобождало бы средства на социально значимые цели.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The range ends roughly at the Santa Margarita River. Хребет завершается примерно в районе реки Санта-Маргарита.
Custody of the male child ends when he reaches majority age, and custody of a female child ends when she marries. Опека над ребенком мужского пола завершается, когда он достигает совершеннолетия, а опека над ребенком женского пола завершается, когда девушка выходит замуж.
This report will mark the end of the reporting cycle for the current mandate-holder, as his six-year term ends with significant momentum. Настоящим докладом завершается цикл представления докладов нынешним обладателем мандата, поскольку истекает шестилетний срок его полномочий в период, когда его деятельность приобрела существенную динамику.
That is how terrorism ends. В этот момент терроризм завершается.
Basic education ends with the ninth class. Базовое образование завершается девятым классом.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
She can never remember how a joke ends. Она никогда не может вспомнить конец шутки.
This is the way the world ends. Вот так миру и придёт конец.
Brittany, before the world ends, will you marry me? Бриттани, перед тем, как наступит конец света, ты выйдешь за меня?
"In the year 1999 and seven months, the world ends." "В год 1999-й, седьмой месяц, наступит конец света".
The reverse cycling ends tonight. Сегодня жизни "наоборот" придет конец.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
All Moscow airports (Sheremetyevo, Bykovo, Domodedovo, Vnukovo, Ostafyevo) are located out-of-town in different ends of the capital. Все аэропорты Москвы (Шереметьево, Быково, Домодедово, Внуково, Остафьево) находятся за городом в разных концах столицы.
The flowers bloom all throughout the year and are produced in clusters of 3 to 12 together at the ends of branches. Цветки появляются в течение всего года и группами от З до 12 вместе на концах ветвей.
Said ends of each module can be provided with an additional external insulator which is placed thereon, is embodied in the form of a socket obtainable from a heat-shrinkage tubing and is filled with a heat-resistant sealing compound. На этих концах каждого модуля может быть установлен дополнительный наружный изолятор, выполненный в виде муфты из термоусаживающейся трубы, заполненной огнестойким герметиком.
The current dominant belief is that a "cap" of GTP is required at the ends of the ParM polymer strands to prevent them from hydrolyzing. Распространённое мнение заключается в том, что «кэп» из связанных с ГТФ мономеров требуется на концах цепочек полимера РагМ для предотвращения его гидролиза.
As such, it does not fit the strict definition of a truss (since it contains non-two-force members): regular trusses comprise members that are commonly assumed to have pinned joints, with the implication that no moments exist at the jointed ends. Как таковая, эта балка не соответствует строгому определению фермы (так как она не содержит пары сил); регулярные стропила состоят из элементов, которые обычно предполагают наличие соединений, подразумевая, что не существует никаких поворачивающих их моментов на концах.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
So, it ends as it began. Пусть это кончится так же, как и началось.
Like, this journey never ends. Как это путешествие, которое никогда не кончится.
It only ends with our victory. Все кончится, когда мы победим.
I may not be the hero of this story but at least I get to see how it ends. Может, я и не главный герой, но я хоть узнаю, чем все кончится.
Alright, but don't tell me how it ends. Только не говори чем кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
Unlike most other land vertebrates, American alligators increase their speed through the distal rather than proximal ends of their limbs. В отличие от большинства других наземных позвоночных, аллигаторы увеличивают свою скорость с помощью дистальных, а не проксимальных концов их конечностей.
First two festivals, held in 2005 in St.-Petersburg and in 2006 in Kiev gathered hundreds fans of cold fresh fish from the different ends of the CIS and not only. Первые два фестиваля, прошедшие в 2005 году в Санкт-Петербурге и в 2006 году в Киеве собрали сотни любителей холодной свежей рыбы из разных концов СНГ и не только.
Because of that, at each step, the sorted lists of bounding volume starts and ends can be updated with relatively few computational operations. Из-за этого на каждом шаге симуляции сортированный список начал и концов ограничивающих объёмов может быть обновлен с относительно немногими вычислительными операциями.
The resistive radiating element strips are connected in series by spot welding by alternately L-bending the ends thereof towards the neighbouring strip on either side. Полосы резистивного излучающего элемента последовательно соединяют точечной сваркой путем г-образного изгиба их концов в сторону следующей полосы поочередно с одной и другой стороны.
Amyloid aggregates are fibrils, growing at their ends, and replicate when breakage causes two growing ends to become four growing ends. Амилоиды представляют собой фибриллы, растущие на концах, а разлом фибриллы приводит к появлению четырёх растущих концов.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
The object of the game is to perfectly deliver papers to subscribers for an entire week and avoid crashing (which counts as one of the player's lives) before the week ends. Цель игры заключается в идеальной доставке газет подписчикам в течение всей недели и избежании сбоев (который стоит одну жизнь) до конца недели.
At the end of the miniseries, the conflict ends in stalemate and Deadshot's status remains roughly unchanged from the end of his second miniseries. В конце мини-серии, конфликт заходит в тупик и статус Дэдшота остается неизменным до конца своей второй мини-серии.
Tie those two ends together. Свяжи эти два конца вместе.
About how the world ends. Я хочу рассказать историю... о наступлении конца света.
And when time ends? А после конца времен?
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
Shouldn't you be out chasing Tyler to the ends of the earth, or are there some hopes and dreams you want to crush around here? Разве ты не должен быть в поисках Тайлера на другом конце Земли, или здесь еще остались какие-то надежды и мечты которые ты не уничтожил?
Ends with the word what, Brian? Что в конце стоит, Брайан?
PERHAPS HE STARTED A CHAIN, USING PEOPLE FOR WHAT HE WANTED AND I AM WHERE IT ENDS. Возможно, он все это начал, используя людей ради своей прихоти а я в конце этой цепи.
It ends with a special technique called the carp, which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs by compressing it. В конце вдоха используется специальная техника - «упаковка», позволяющая мне сделать в лёгких запас дополнительных литра-двух воздуха, спрессовывая его.
And in this stage act, it ends with the ship crashing right into the sun and you actually DO it! И заключительное действие в конце, когда космический корабль на полном ходу сталкивается со звездой, и это по настоящему!
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
To be honest, my higher math ends at calculating my tip, so... Если честно, мои навыки в математике заканчиваются на подсчете чаевых, так что...
South padre spring break season ends this weekend. Весенние каникулы заканчиваются в эти выходные.
Because calling people ends in frustration and disappointment. Потому что звонки заканчиваются разочарованием и неприятностью.
A record of him ends when the Earth's gate was buried in ancient Egypt. Записи о нём заканчиваются с момента, когда Земные врата были похоронены в древнем Египте.
Your crime spree ends now! Твои преступления заканчиваются сейчас!
Больше примеров...