Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
The game ends when one player runs out of pieces (i.e., their territory becomes empty). Игра заканчивается, когда у одного из игроков заканчиваются фигуры (т. е. его территория становится пустой).
The fourth movement begins with another fast crescendo and ends at fortissimo. Четвёртая часть начинается с быстрого крещендо и заканчивается в фортиссимо.
But it never ends well. но хорошим это не заканчивается.
The program then runs until it ends, either normal termination or a crash. Остановка всегда заканчивается окончательным спуском к минимуму, после которого вновь наступает вспышка - обычная или с остановкой на спаде.
It then continues through the ancient Xanthe Terra highlands, and ends in a delta-like region of Chryse Planitia. Затем, долина проходит через древнее высокогорье - землю Ксанфа, и заканчивается в дельте подобной области - равнине Хриса.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
Until this ends, it can't end. Пока это не прекратится, ничего не закончится.
You know how this ends, Lorelei. Ты знаешь, как это закончится, Лорелей.
So this is how it ends? И что, это так и закончится?
Okay, remember when you said we'd go someplace special before my leave ends? Ну, помнишь ты сказал, что мы пойдем в какое-то особенное место прежде чем закончится мой отпуск?
Then, the new positions are used to compute the forces during the next step, and this loop is repeated until the simulation ends. После этого новое положение используется для расчёта сил в течение следующего шага, и этот цикл программы повторяется до тех пор, пока моделирование не закончится.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
This body is a forum to advance global cooperation and understanding and to promote higher norms towards these ends. Данный орган представляет собой форум для расширения и углубления глобального сотрудничества и взаимопонимания и, ради достижения этих целей, для развития более высоких требований.
The United States has a market economy; the government has long played an important role in intervening to correct market failures and achieve various social ends. В Соединенных Штатах действует механизм рыночной экономики; на протяжении длительного периода времени правительство играет важную роль в процессе государственного вмешательства для устранения причин неэффективности работы рыночного механизма и достижения различных социальных целей.
If we are to serve our ends well, we must emerge from our labours with a restructured Economic and Social Council more capable of fulfilling its Charter function. Если мы добьемся наших целей, мы должны получить в результате наших усилий перестроенный Экономический и Социальный Совет, который может лучше выполнять свои функции по Уставу.
We believe that in the achievement of these ends, the active and impartial mediation of the United Nations and coordinated efforts on the part of Afghanistan's neighbours and other interested regional and non-regional States could play a useful role. Считаем, что в реализации этих целей полезную роль может сыграть активное и беспристрастное посредничество со стороны ООН, согласованные усилия соседей Афганистана, других заинтересованных региональных и нерегиональных государств.
If the evaluation finds that within six months of the strategy's initiation there is no substantial progress towards its ends, the strategy should shift to suspension or discontinued engagement with the supplier for a minimum of three months. Если в ходе оценки обнаруживается, что в течение шести месяцев с начала осуществления стратегии существенного прогресса в достижении ее целей достигнуто не было, то стратегия должна предусматривать приостановку или прекращение сотрудничества с поставщиками на срок не менее трех месяцев.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
The relationships among local authorities are generally competitive and this competitiveness may be exploited for purposeful ends. Взаимоотношения между местными органами власти носят, как правило, соревновательный характер, и это соперничество можно использовать в практических целях.
To these ends, we undertake to make the financing of trade-related technical assistance and capacity-building more secure and predictable. В этих целях мы берем на себя обязательство обеспечить более надежный и предсказуемый характер финансирования связанной с торговлей технической помощи и создания потенциала.
This inconsistency and outright deception of their public clearly demonstrates the lack of credibility on the part of the Greek Cypriot leadership and its determination to continue to recklessly exploit this sensitive humanitarian issue for political ends. Такая непоследовательность и прямой обман общественности недвусмысленно свидетельствуют о том, что кипрско-греческое руководство не может пользоваться доверием и что оно преисполнено решимости продолжать беззастенчиво использовать этот деликатный гуманитарный вопрос в политических целях.
We also believe that the Government and the people of Afghanistan should claim ownership of the processes to achieve those ends and that international efforts should be strengthened to improve security conditions and the capacities of the Afghan authorities in those areas. Мы считаем также, что правительство и народ Афганистана должны взять на себя ответственность за достижение этих целей и что необходимо активизировать международные усилия в целях улучшения ситуации в плане безопасности и развития потенциала афганских властей в этих областях.
To those ends, they should: В этих целях им надлежит:
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
The rib ends are frenched to a distance as specified from the ventral edge. Концы ребер зачищены от брюшного края на расстояние, указанное в спецификации.
I just started a security consulting firm To make ends meet. Я только открыл фирму, занимающуюся консультациями по безопасности, чтобы свести концы с концами.
It's getting hard for them to make both ends meet. Им становится трудно сводить концы с концами.
Most notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful FSB. Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ.
I hope I can manage to make both ends meet. Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
When Cheyenne get into business with outsiders, it never ends well. Когда шайены влезают в бизнес с профанами, хорошо это не кончается.
There's a pattern emerging, and it always ends badly. Такое происходит постоянно и всегда плохо кончается.
And there's just the alphabet, but we know that ends well, so... А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
This bloody job never bloody ends, does it? Проклятая работа никогда не кончается.
It ends with e-l-l-o, or-or i-l-l-o. Кончается на -елло или -илло.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя.
Since the end of the cold war, many countries had started to pay greater attention to the question of reallocating the considerable financial, human, scientific and material resources used in the arms industry and using them for social ends. После окончания "холодной войны" многим странам приходится уделять повышенное внимание вопросу перевода значительных финансовых, людских, научных и материальных ресурсов, использовавшихся в военной промышленности, на гражданские цели.
If you knew how many lives we've saved I think you'd agree that the ends do justify the means. Знай вы, сколько жизней мы спасли, вы бы согласились, что цели оправдывают средства.
States should work together against the threat from illicit trafficking in and diversion of nuclear materials for the purpose of proliferation or for criminal ends, through improved sharing of information and cooperating to improve their national systems of accounting and physical protection of nuclear materials. Франция считает, что государствам необходимо объединить свои усилия против угрозы, которую представляют собой незаконная торговля ядерными материалами и их использование в целях распространения или в какой-либо преступной цели путем улучшения обмена информацией и сотрудничества в целях совершенствования их национальных систем учета и физической защиты ядерных материалов.
Unlike the monthly allowance, which, as stated, ends for children on the last day of the year of their 25th birthday, the age limit for the receipt of educational benefits is 35 years. В отличие от ежемесячной пенсии в счет возмещения ущерба, которая, как отмечалось выше, выплачивается детям пострадавших до истечения года, в который им исполняется 25 лет, пособие на цели образования выплачивается до достижения бенифициарами 35 лет.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
When the discussion of a State party report ends with Preliminary Observations by the Committee, the dialogue will continue at a future session. Если обсуждение доклада того или иного государства-участника завершается принятием предварительных замечаний Комитета, то диалог будет продолжен на одной из последующих сессий.
The risk of self-incrimination sets a limit on the obligation to make a statement. There the evidentiary process ends and the rights of the defence begin. Ограничением в отношении обязательства давать показания является фактор самооговора, то есть на этом этапе завершается функция доказательства и начинает действовать право на защиту.
As the current replenishment period ends in 2011 the parties are expected to adopt a decision on replenishment of the Fund for the period 2012 - 2014. Поскольку нынешний период пополнения завершается в 2011 году, Стороны, как ожидается, примут решение о пополнении Фонда на период 2012-2014 годов.
The report ends with a concluding analysis and a series of recommendations addressed to States individually and as members of the Council and the Commission, and to the United Nations Secretariat and specialized agencies. Доклад завершается заключительным анализом и серией рекомендаций государствам в индивидуальном порядке и как членам Совета и Комиссии, а также Секретариату и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций.
That ends today's meeting. На этом сегодняшнее заседание завершается.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
Where the world ends in five days. Где миру конец через 5 дней.
They said that even if the world ends tomorrow, they will keep it warm, because they are rich. И даже когда наступил конец света у них по-прежнему было так же тепло, потому что они богаты.
The Cagliostro bloodline ends here. Вот и конец роду Калиостро!
These violent delights... have violent ends. Таких страстей конец бывает страшен.
You don't, the story ends. Если нет, конец истории.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
There's CCTV at both ends of your street. На двух концах улицы есть камеры наблюдения.
At the ends of the wooden stick are placed seashells in order to produce a clearer sound. На концах деревянной палки размещены ракушки для извлечения более чёткого звука.
A similar arrangement of mechanisms is provided at the ends of each section. На концах каждой секции аналогичное устройство механизмов.
The device for exciting acoustic vibrations comprises a housing made from at least two flat or curved reflectors, and mechanical resonators having an end that curves outwards in the direction of the oncoming flow or being provided with cavitators mounted at the ends of the resonators. Устройство для возбуждения акустических колебаний включает корпус, который изготовлен, по меньшей мере, из двух плоских или изогнутых отражателей, механические резонаторы выполнены с выпуклым в сторону набегающего потока концом или снабжены установленными на их концах кавитаторами.
The posts are provided on the lower part thereof with vertically adjustable rests for trusting against the floor and, on the top part thereof, with telescopic inserts comprising poles which are arranged on the ends thereof and are used for thrusting against the ceiling. Стойки с нижней стороны выполнены с регулируемыми по высоте опорами для упора в пол, а с верхней стороны - снабжены телескопическими вставками с опорами на концах для упора в потолок.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
The help that is needed... it never ends. Помощь которая необходима... это никогда не кончится.
You know how this ends, don't you? Ты знаешь, как всё кончится?
Okay, so when this ends, we have a half hour to get to the next party. Так, когда тут всё кончится, у нас будет полчаса на то, чтобы добраться до следующей вечеринки.
This is the way it ends. Пусть всё так и кончится.
You asked how this ends. Ты спрашивала чем всё кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
Roger sharpened a stick at both ends. Роджер заточил копье с обоих концов.
In some lizards and dinosaurs also the quadrate is articulated at both ends and movable. У некоторых ящериц и динозавров эта кость сочленена с обоих концов и также весьма подвижна.
Can't help but notice these same ends could have been reached with one call from your director to mine. Этого нельзя не заметить, в конце концов вы могли просто попросить своего директора связаться с моим.
In conjunction with a DNA ligase, this protein promotes the joining of noncomplementary ends in vitro using short homologies near the ends of the DNA fragments. В сочетании с ДНК -лигазой, этот белок способствует присоединению некомплементарных концов in vitro с использованием коротких гомологов вблизи концов фрагментов ДНК.
The system for fastening and tuning electric guitar strings comprises a clamp for the free ends of the strings that is mounted on the neck end at a right angle to the neck surface and a machine for tensioning and tuning strings that is arranged behind a bridge. Система закрепления и настройки струн электрогитары состоит из зажима для свободных концов струн, который устанавливается на торце грифа под прямым углом к плоскости грифа, и машинки для натяжения и настройки струн, которая устанавливается на корпусе инструмента позади нижнего порожка (бриджа).
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
I now tighten the screw to bring the two new ends together. Сейчас я затягиваю винт, чтобы соединить два новых конца вместе.
Inside the box, it's like a street, and both ends are cul-de-sacs. Внутри коробки - как улица, и оба конца у неё - тупики.
The object of the game is to perfectly deliver papers to subscribers for an entire week and avoid crashing (which counts as one of the player's lives) before the week ends. Цель игры заключается в идеальной доставке газет подписчикам в течение всей недели и избежании сбоев (который стоит одну жизнь) до конца недели.
The cease-fire ends in two minutes! 2 минуту до конца перемирия.
Other NAD-dependent enzymes include bacterial DNA ligases, which join two DNA ends by using NAD+ as a substrate to donate an adenosine monophosphate (AMP) moiety to the 5' phosphate of one DNA end. Другими NAD-зависимыми ферментами являются бактериальные ДНК-лигазы, которые соединяют концы двух цепей ДНК, используя второй субстрат - NAD+ - как донор остатков AMP для присоединения к 5'-фосфату конца одной из цепей ДНК.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
The report ends with a series of recommendations for Governments on the realization of the right to food. В конце доклада приводится ряд рекомендаций в адрес правительств, касающихся осуществления права на питание.
This phrase, "on your beam ends," Эта фраза "На конце вашего бимса"
It ends with a special technique called the carp, which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs by compressing it. В конце вдоха используется специальная техника - «упаковка», позволяющая мне сделать в лёгких запас дополнительных литра-двух воздуха, спрессовывая его.
The green shield is employed to mark the main route through a city's central business district, which intersects the associated Interstate highway at one (spur) or both (loop) ends of the business route. Зелёный щит применяется для обозначения главных маршрутов через центральный деловой район города, которые пересекают межштатное шоссе на одном конце (ответвление) или на обоих концах (кольцо) бизнес-трассы (англ. business route).
Line Connector Ends with Arrow Подогнутая линия со стрелкой на конце
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Where the rock begins and the mud ends. Туда, где начинаются скалы и заканчиваются болота.
His medical training ends at the chin. Его медицинские познания заканчиваются на уровне подбородка.
It's how every story ends. Так заканчиваются все истории.
Its legal effect ends there; inaction is itself a political act. Правовые последствия такого случая на этом заканчиваются; бездействие само по себе является политическим действием.
The game ends when one player runs out of pieces (i.e., their territory becomes empty). Игра заканчивается, когда у одного из игроков заканчиваются фигуры (т. е. его территория становится пустой).
Больше примеров...