Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
The novel ends with Kip learning that the U.S. has bombed Hiroshima and Nagasaki. Роман заканчивается, когда Кип узнаёт, что США бомбили Хиросиму и Нагасаки.
Starts with "C", ends with "O". Начинается с "Ч", заканчивается на "О".
The book ends with the text: Hurry! Книга заканчивается текстом: Спешить!
Middle school starts at grade 7 and ends at grade 9. Всё начинается с самого обычного 7-го класса, заканчивается 9-м.
Harry and Helene find that they can pursue a relationship by reciting stage romances to each other, and the story ends with him proposing, in character, from a scene in Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest. После чего Гарри и Хелена понимают, что они могут поддерживать отношения, зачитывая друг другу на сцене отрывки из любовных сцен, и история заканчивается на предложенном ему персонаже из сцены произведения Оскара Уайльда Как важно быть серьёзным.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
4.75 pounds of pressure on all ends. 4,75 фунта давления на этот курок... и это все закончится.
Confess your secret, Oliver, and all this ends. Признайся в своих тайнах, Оливер, и все закончится.
Their willingness to do so will determine when and how this period of global transition ends and what succeeds it. Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует.
Now it ends, Doctor! Всё закончится, Доктор!
The Age of Ragnarok ends and... И время Рагнарёка закончится.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
Different definitions of forest-related terms can be used in various contexts to meet different political and practical ends. Разные определения терминов, связанных с лесами, могут использоваться в самых разнообразных контекстах для достижения разных политических и практических целей.
Making the existence of vibranium known to the outside world around the mid-1980s, he sold small quantities of it to foreigners who, he believed, would not use it to harmful ends. Сделав существование Вибраниума, известного внешнему миру в середине 1980-х годов, он продал небольшое количество его иностранцам, которые по его мнению не использовали бы его для злобных целей.
In the midst of all these conflict situations is the dramatic and unacceptable deterioration in the level of adherence to the norms of humanitarian law as opposite sides to a conflict indiscriminately and ruthlessly employ any and all means that might advance their ends. В условиях наличия всех этих конфликтных ситуаций наблюдается резкое и неприемлемое снижение уровня соблюдения норм гуманитарного права, когда противоборствующие стороны в конфликтах без разбора и сострадания используют любое и каждое средство, которое может помочь в достижении их целей.
For it is in peace and through peace that the nations of South-East Asia will be able to secure the future of their peoples and contribute to the maintenance of international peace and security and the attainment of the common ends of mankind. Ведь именно в условиях мира и благодаря ему государства Юго-Восточной Азии смогут гарантировать будущее своих народов и внести вклад в поддержание международного мира и безопасности и достижение общих целей человечества.
To achieve these ends, all have called for a transformational and universal post-2015 sustainable development agenda, buttressed by science and evidence and built on the principles of human rights and the rule of law, equality and sustainability. Для достижения этих целей все участники призывают к выработке революционной и универсальной повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, опирающейся на научные исследования и фактические данные, а также принципы уважения прав человека и верховенства права, равенства и устойчивости.
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
The envisaged strengthening, modification and harmonization of the Penal Code and banking law will qualitatively enhance repressive measures aimed at combating terrorism and money-laundering and, more generally, at gaining control over mechanisms and networks used for unlawful ends. Предусмотренные укрепление, модификация и согласование уголовного кодекса и банковского права представляют собой качественный этап правоохранительных мер, направленных на борьбу с терроризмом и отмыванием денег и в более общем плане на искоренение механизмов и элементов, используемых в этих незаконных целях.
As nuclear activities for military ends slowed down and the rigid controls and disciplining effects of the cold war disappeared, new problems of military brain drain and theft of nuclear materials emerged. Сегодня, когда темпы ядерной деятельности в военных целях замедлились и исчезли жесткий контроль и дисциплинирующее воздействие "холодной войны", возникли новые проблемы, связанные с "утечкой умов" в военной сфере и хищением ядерных материалов.
That is the prerequisite for ensuring that the enormous resources allocated to weapons can ultimately be used to better ends, such as averting all existing dangers and improving the living conditions of the peoples of the United Nations. Это является необходимым условием обеспечения того, чтобы огромные выделяемые на вооружения ресурсы можно было наконец использовать в лучших целях, таких как устранение всех существующих угроз и улучшение условий жизни народов Объединенных Наций.
Counteract the manipulation of religions or religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity; З. противодействовать деструктивному использованию религий или религиозных различий в политических целях для сохранения единства общества на основе уважения легитимных различий;
These guidelines start with the principle that "information about persons should not be collected or processed in unfair or unlawful ways, nor should it be used for ends contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations". Этот документ начинается со следующего принципа: "Сбор и обработка данных, касающихся лиц, не должны осуществляться незаконными или нелояльными методами, и эти данные не должны использоваться в целях, противоречащих целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
She cleaned hotel rooms just to make ends meet. Они убирала номера в гостинице, чтобы сводить концы с концами.
This thrust my mother, my sister and I out of the relative comfort of middle-class life and into the almost constant struggle to make ends meet. Это выбросило нас с матерью и сестрой из комфортной жизни среднего класса в почти постоянную борьбу, чтобы свести концы с концами.
We can make ends meet. Мы можем свест концы с концами.
The free ends of the straps shall extend sufficiently far beyond the adjusting devices to allow for slip. 7.7.3 Свободные концы лямок, выходящие из регулирующих приспособлений, должны быть достаточно длинными для учета возможного проскальзывания.
The four months to come, April to July, is the period of making ends meet in many countries. Четыре следующих месяца - с апреля по июль - это время, когда во многих странах население еле сводит концы с концами.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
It is difficult to say where one begins and another ends. Трудно сказать, где начинается одно и кончается другое.
Running out of energy likewise ends the game. Когда топливо кончается, игра также заканчивается.
Stairwell ends this level. Лестница кончается на этом этаже.
Its sweetness never ends. Эта сладость никогда не кончается.
This Godforsaken hole never ends. Это болото не кончается.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
Kazakhstan believes that sanctions, introduced as a necessary measure, must be justified by their ends. По мнению Казахстана, санкции, введенные как необходимая мера, должны оправдывать свои цели.
It is with these ends in mind that 1995 and 1996 saw intense debate by humanitarian organizations both within and outside the United Nations. Именно эти цели легли в основу жарких дискуссий, развернувшихся в 1995 и 1996 годах в среде гуманитарных организаций как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
We expect that further measures to combat the universal scourge of drug abuse will emerge, along with the provision of the adequate funding necessary to achieve these ends. Мы надеемся на принятие дальнейших мер борьбы с всеобщим бедствием злоупотребления наркотиками наряду с надлежащим финансированием, необходимым для достижения этой цели.
Although we are still at the initial stage of laying these new foundations of international law, recent events encourage us to believe that those who in the future claim that the means justify the ends, thus trampling human dignity, will not go unpunished. Хотя мы пока находимся на начальной стадии разработки этих новых положений международного права, недавние события позволяют надеяться, что в будущем те, кто станет попирать человеческое достоинство, утверждая, что цели оправдывают средства, не останутся безнаказанными.
During the forthcoming eleventh five-year plan period, China would continue with the new industrialization model, integrating industrialization into sustainable development and using the protection of resources and improvement of the environment as both important means and ultimate ends of development. В ходе предстоящей одиннадцатой пятилетки Китай продолжит работу по внедрению новой модели индустриализации, увязывая ее с задачами в области устойчивого развития и используя охрану ресурсов и улучшение состояния окружающей среды в качестве важного средства и конечной цели развития.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
6 December - Battle of Cambrai ends. 7 декабря битва при Камбре завершается.
This report ends with a summary of lessons learned during the past five years of the mandate. Настоящий доклад завершается кратким обзором тех уроков, которые удалось извлечь за прошедшие пять лет действия мандата.
The present mandate for the TINA process ends, when the Group delivers its final report. Нынешняя деятельность в рамках процесса ТИНА завершается после представления Группой своего окончательного доклада.
Every line in an entry except the last ends in a backslash character. Каждая строка в записи, кроме последней, завершается символом обратной косой черты.
Season 1 begins shortly after the inauguration of President Ronald Reagan in January 1981, and Season 6 ends in December 1987, shortly before the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty is signed. Действие первого сезона разворачивается вскоре после инаугурации президента Рональда Рейгана в январе 1981 года, тогда как шестой сезон завершается в декабре 1987 года, вскоре после подписания Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
I guess it's when the world ends... and fellas like you and me, we march off to hell. Я считаю, это когда придет конец света, и... такие парни как ты и я, в общем, мы отправимся в ад.
I've seen stuff like this on "Dateline," and it never ends well. Я видел такое в новостях на ВВС, конец всегда плохой.
It ends right here, right now. Всему конец. Сейчас.
The madness ends now! Надо положить конец безумию!
He is resolved to be the Englishman who ends piracy in the New World. Он хочет положить конец пиратству в Новом Свете.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
It only occurs between vowels and at the ends of words. Это происходит только между гласными и на концах слов.
The forward and after perpendiculars shall be taken at the ends of the length (L). Носовой и кормовой перпендикуляры должны находиться в концах длины (L).
Each handle (1) is provided with hollow spring-containing guides arranged on the ends thereof (2). Каждая ручка (1) имеет на своих концах полые направляющие (2), в которых установлены пружины.
The Nets beat the Raptors in six games thanks in part to the fourth-quarter heroics of Richard Jefferson on both ends of the floor lifting them to a one-point victory. «Нетс» победили Торонто в шести матчах во многом благодаря решительным действиям в четвёртой четверти на обоих концах площадки Ричарда Джефферсона, продвигая их к победе с одним очком.
The posts are provided on the lower part thereof with vertically adjustable rests for trusting against the floor and, on the top part thereof, with telescopic inserts comprising poles which are arranged on the ends thereof and are used for thrusting against the ceiling. Стойки с нижней стороны выполнены с регулируемыми по высоте опорами для упора в пол, а с верхней стороны - снабжены телескопическими вставками с опорами на концах для упора в потолок.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
About this subject, until it ends, we can't live an ordinary life. Насчет этого... пока все не кончится, у нас не может быть нормальной жизни.
It just seems like it always ends badly for you two. А почему нет? что всё это плохо кончится.
This is how it ends. Так всё и кончится.
It ends when you want. Кончится, когда ты захочешь.
We cannot change or postpone those facts of life until the war ends, until communities have recovered from the disaster or until the economy is strong again. Мы не можем изменить или отсрочить эти факты жизни до тех пор, пока не кончится война, до тех пор, пока не восстанут из руин общины или не окрепнет экономика.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
Keep burning the bong at both ends And you'll wind up just like him. Продолжайте поджигать бонг с обоих концов и вы кончите как он.
If it's coming from both ends, it's internal. Если кровоточит с обоих концов, то внутреннее.
A blob of soft lead is used to crimp the ends of the wire bundle. Для зажима концов проволочного жгута используется капля мягкого свинца.
Can't help but notice these same ends could have been reached with one call from your director to mine. Этого нельзя не заметить, в конце концов вы могли просто попросить своего директора связаться с моим.
The protein forms a complex with the RAD50 homolog; this complex is required for nonhomologous joining of DNA ends and possesses increased single-stranded DNA endonuclease and 3' to 5' exonuclease activities. Белок образует комплекс с гомологом Rad50; этот комплекс необходим для негомологичного присоединения концов ДНК и имеет увеличенную одноцепочечной ДНК-эндонуклеазу, и от 3' до 5' экзонуклеазную активность.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
Love is a song that never ends One simple theme repeating Только любовь - песнь без конца плавно течёт, как речка,
Rahul and Urmila reunite and the film ends. Конов и Ольга спасаются, фильм снят до конца.
The night that never ends. Ночь без конца и края.
Once the war ends, forget it, but for now it's great. До конца войны можно было бы сколотить состояние.
PP74 For UN 0101, the packaging shall be sift-proof except when the fuse is covered by a paper tube and both ends of the tube are covered with removable caps. РР74 Для номера ООН 0101: упаковка должна быть плотной, за исключением случаев, когда взрыватель помещен в бумажную трубку и оба конца трубки закрыты съемными колпачками.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
I think it ends with a nine... or a six. Думаю, в конце девятка... или шестерка.
This road begins at one side and ends at another. А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом.
The report ends with a number of conclusions emanating from the 10-year review conducted by the Commission. В конце доклада приводится ряд выводов, сделанных по результатам проведенного Комиссией обзора деятельности за десятилетний период.
At least, the current game ends. В конце концов, текущая игра закончена
What'll we do when the semester ends? Hand in your room? А что мы сделаем в конце семестра - сдадим твою комнату?
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Because calling people ends in frustration and disappointment. Потому что звонки заканчиваются разочарованием и неприятностью.
(Video: Race narration ends) (Видео: Комментарии гонки заканчиваются)
Giving up one's economic independence when starting a family with a spouse or registered partner can mean that a woman remains financially dependent on her ex-partner if the relationship ends, often living in poverty and reliant on benefits. После создания семьи с законным супругом или зарегистрированным партнером отказ от экономической независимости может привести к тому, что, если отношения заканчиваются, женщина остается зависимой в финансовом отношении от своего бывшего партнера и нередко вынуждена жить в нищете или зависеть от пособий.
That is where the argument ends. Тогда заканчиваются все аргументы.
It's how every story ends. Так заканчиваются все истории.
Больше примеров...