Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
The main body of this report ends with some comments and conclusions of the Executive Chairman of the Commission. Основная часть настоящего доклада заканчивается некоторыми комментариями и выводами Исполнительного председателя Комиссии.
Beyond the mist, everything ends. За туманом, все заканчивается.
The film ends with a discussion of the aftermath. Фильм заканчивается обсуждением последствий трагедии.
This year ends tomorrow. Этот год заканчивается уже завтра.
3-4 player games are free-for-all's where the game ends as soon as one player wins. Игры с З и 4 игроками представляют собой битву всех против всех, игра заканчивается, когда выигрывает один из игроков.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
An hour, if the bowling tournament ends early... Или даже час, если турнир по боулингу закончится раньше...
'Cause I'm from the future, Damien, and I know how this all ends. Ведь я из будущего, Дэмиен, и я знаю, чем всё закончится.
Your part ends tonight. Твоя роль закончится сегодня.
But it ends here. Но это закончится здесь.
Harrison, we'll set that nuke, but that PB3 experiment ends here. Харисон, мы переставим таймер, этот эксперимент... с Пэ Бэ три должен закончится здесь и сейчас.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
The means to this end will be joint training projects that serve these ends. Достижению этих целей будут способствовать совместные проекты в области профессиональной подготовки.
They had also discussed the role of the donor community in achieving those ends. Они также обсудили роль сообщества доноров в достижении этих целей.
The European Union urges CPN(M) to take concrete steps towards a permanent end to the use of violence for political ends. Европейский союз настоятельно призывает КПН-м предпринять конкретные шаги к окончательному отказу от применения насилия для достижения политических целей.
This was not the first time Kozelek had drastically re-arranged others' material to his own ends. Это был не первый раз, когда Козелек решительно переделал материал других для своих целей.
Moreover, the statistical data produced refer to the year when the period of stay or absence ends and not to the year when it starts, as recommended in order to identify the number of international migrants of a given reference year; Кроме того, представленные статистические данные относятся к году окончания периода пребывания в стране или за рубежом, а не к тому году, когда указанный период начался, как это рекомендовано для целей выяснения численности международных мигрантов за данный отчетный год;
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
There are certain people who wanted to use you for political ends. Есть люди, которые использовали тебя в своих политических целях.
The source reiterates that the defendants in the present case did not use any form of violence for political ends, such as overthrowing the Government. Источник вновь утверждает, что обвиняемые по данному делу не применяли никакой формы насилия в политических целях, таких как свержение правительства.
To these ends, as Member States prepare for the third International Conference on Financing for Development in Addis Ababa, it will fall to them to set an agreed and ambitious course for sustainable development financing beyond 2015. В этих целях государствам-членам в рамках подготовки к третьей Международной конференции по финансированию развития в Аддис-Абебе необходимо выработать согласованный и перспективный курс, направленный на обеспечение финансирования устойчивого развития на период после 2015 года.
The lack of consensus regarding an acceptable definition of that crime, together with the political sensitivity inherent in any attempt to reach such a definition, gave rise to the fear that it could be too easily manipulated for political ends. Отсутствие консенсуса в отношении приемлемого определения этого преступления наряду с политической чувствительностью, присущей любой попытке дать такое определение, вызывает опасение, что им очень легко можно манипулировать в политических целях.
Fair trial guarantees, including the right of accused persons to be present at their trials and to be tried without delay, judicial independence and impartiality must be maintained so that the underlying principle was not manipulated for political ends. Гарантии справедливого судопроизводства, включая право обвиняемых присутствовать на судебных процессах по их делам и право на незамедлительное судопроизводство, независимость и беспристрастность судебных органов должны постоянно поддерживаться, с тем чтобы лежащий в их основе принцип не становился объектом манипуляций в политических целях.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
We go to opposite ends of the room, and wherever he goes, that's home. Встанем в противоположные концы комнаты, и тот, к кому он подойдет, его заберет.
Foremost among these factors is the existence of a number of countries that are, at the same time, struggling to make ends meet and to reform their impoverished economies. Наиболее значимыми среди этих факторов является существование ряда стран, которые пытаются одновременно свести концы с концами и провести реформу своей ослабленной экономики.
PP71 For UN Nos. 0065, 0102, 0104, 0289 and 0290, the ends of the detonating cord shall be sealed, for example, by a plug firmly fixed so that the explosive cannot escape. РР71 Для номеров ООН 0065, 0102, 0104, 0289 и 0290: концы детонирующего шнура должны быть изолированы, например с помощью прочно установленной пробки, препятствующей высвобождению взрывчатого вещества.
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet. Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами.
The processes of economic de-formalization and fragmentation are underscored by increased reliance on in-kind payments, traditional barter and credit as cash- strapped enterprises struggle to make ends meet. О происходящих процессах сползание в теневой сектор и фрагментации экономики свидетельствует все более широкое распространение платежей натурой, традиционного бартера и кредитования, с помощью которых испытывающие острую нехватку наличности предприятия пытаются свести концы с концами.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
And this is how the legend of his troubled soul ends. Вот так кончается легенда об этой несчастной душе.
Guess you'll never know how it ends. Вы так и не узнаете, чем он кончается.
You know how that movie ends, right? Ты же знаешь, чем этот фильм кончается?
Ends in "pocalypse"? Кончается на "покалипсис"?
And all's well that ends well. Хорошо то, что хорошо кончается
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
Purely military considerations should never thwart - or even obscure - political ends. Соображения чисто военного порядка не должны мешать и даже затмевать политические цели.
We would like especially to commend the work of the Director-General of UNESCO, as well as that of the Intergovernmental Committee established to those ends. Мы хотели бы особенно отметить работу Генерального директора ЮНЕСКО, а также деятельность Межправительственного комитета, созданного для этой цели.
Two treaties or sets of rules may possess different background justifications or emerge from different legislative policies or aim at divergent ends. Два договора и свода норм могут иметь под собой различное обоснование или проистекать из разных нормотворческих инициатив, или же преследовать не стыкующиеся между собой цели.
Since the end of the cold war, many countries had started to pay greater attention to the question of reallocating the considerable financial, human, scientific and material resources used in the arms industry and using them for social ends. После окончания "холодной войны" многим странам приходится уделять повышенное внимание вопросу перевода значительных финансовых, людских, научных и материальных ресурсов, использовавшихся в военной промышленности, на гражданские цели.
It is my Government's belief that this quest for the common good, jointly undertaken, will be central to the success of our endeavour and for the achievement of the Charter's objective of harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends. Правительство моей страны твердо верит в то, что это стремление к всеобщему благу, совместно осуществляемое, будет главным в успехе нашего предприятия и цели Устава согласовать действия государств в достижении этих общих целей.
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
The central part of it ends with a small mezzanine with a low triangular pediment. Центральная его часть завершается небольшим мезонином с невысоким треугольным фронтоном.
After assessing responses to violence by governmental and non-governmental actors, the report ends with conclusions and recommendations. После оценки мер по борьбе с насилием со стороны правительственных и неправительственных субъектов доклад завершается изложением выводов и рекомендаций.
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая.
KNPC concluded that its refineries and Local Marketing's facilities could reasonably have been repaired and returned to normal operations by 30 June 1994, and thus the claim period ends on that date (the "claim period"). Согласно заключению КНПК, восстановление и возвращение к нормальной хозяйственной деятельности ее нефтеперерабатывающих заводов и предприятий местной сбытовой организации могли быть в разумных пределах обеспечены к 30 июня 1994 года, поэтому период, указанный в претензии ("период претензии"), завершается этой датой.
The investigation ends with the sworn statement (if a person has been detained) or the report (if no one has been detained), by means of which the court and the Office of the Public Prosecutor are informed of the steps taken. Расследование завершается заявлением под присягой (если соответствующее лицо задержано), или составлением протокола (если никто не задержан), с помощью которого суд или прокуратура информируются о принятых мерах.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
Only one way this war ends. У этой войны конец может быть только один.
You realize if you leave, the task force ends. Осознаёшь, что твой уход - это конец опергруппы.
31 October - The Battle of Britain ends. 30 - конец битвы за Британию.
Budzo, this ends today. Будзо! Тебе конец!
One minute Anubis is about to push the button that ends all life in the galaxy, and the next minute he's just... gone. јнубис уже собиралс€ нажать на кнопку, котора€ положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
At both ends of the cargo zone the translational degrees of freedom are to be restrained. На обоих концах грузового пространства поступательная степень свободы должны быть ограничена.
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy. Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики.
The bone defects on the distal ends of the right radius and ulna suggest the implement entered with a left-to-right trajectory. Костные дефекты на дистальных концах правой лучевой и локтевой костей предполагают траекторию нанесения ран слева направо.
It does this by saving the state of TCP connections at both ends of a link, and only sending the differences in the header fields that change. Это достигается за счет запоминания состояния ТСР-соединений на обоих концах соединения, и отсылаются только изменения в полях заголовка.
From above of shirts the woman of the Central Ukraine in week dressed zapaska, and for holidays - plahta, that was tied a belt around by fabric made from florid strings, with brushes on the ends. Сверху сорочки женщины Центральной Украины в будние одевали запаску, а на праздники - плахту, которую подпоясывали кромкой, тканью из цветистых нитей, с кистями на концах.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
And you're worried about how this ends. И вы беспокоитесь чем это кончится.
We both know how this ends. Мы обе знаем, чем всё кончится.
When this is over, however it ends, I will not be one of those mothers who has to look her children in the eye and tell them that she did nothing. Когда всё кончится, неважно как, я не буду среди тех матерей, кто, глядя своему ребёнку в глаза, скажет, что она ничего не сделала.
There's no way this ends good. Ничем хорошим это не кончится.
Well, if this ends badly, you emerge the victor. Ну, если все кончится плохо
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
If it's coming from both ends, it's internal. Если кровоточит с обоих концов, то внутреннее.
They're dangerous at both ends and crafty in the middle. Опасный с обоих концов и коварный посередине.
More generally, if G is locally finite, 2-vertex-connected, and has any number of ends, then G2 has a Hamiltonian circle. Более обще, если G локально конечен, вершинно 2-связен и имеет любое число концов, то G2 имеет гамильтонов цикл.
Deterioration to the sternal rib ends indicate he was close to 50. Износ концов грудных ребер показывает нам, что ему было под 50.
MRE11 alone is known to contribute to repair pathway selection, while MRE11 and Rad50 work together to spatially align DNA molecules: Rad50 tethers two linear DNA molecules together while MRE11 fine-tunes the alignment by binding to the ends of the broken chromosomes. В выборе механизма репарации участвует только Mre11, а в выравнивании концов разрыва задействованы Mre11 и Rad50: Rad50 удерживает концы вместе, а Mre11 настраивает выравнивания, связываясь с концами повреждённых хромосом.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
(b) The two ends of the curtain are attached to metal rods. Ь) Оба конца тента крепятся к металлическим стержням.
Like a whirlpool, it never ends. Как в водовороте без конца...
The cease-fire ends in two minutes! 2 минуту до конца перемирия.
The last mission that ends the chain is not completely realized and it can be accomplished after the next update. Замыкающая цепочку миссии реализовано не до конца и её можно будет завершить после следующего обновления.
Other NAD-dependent enzymes include bacterial DNA ligases, which join two DNA ends by using NAD+ as a substrate to donate an adenosine monophosphate (AMP) moiety to the 5' phosphate of one DNA end. Другими NAD-зависимыми ферментами являются бактериальные ДНК-лигазы, которые соединяют концы двух цепей ДНК, используя второй субстрат - NAD+ - как донор остатков AMP для присоединения к 5'-фосфату конца одной из цепей ДНК.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
A "white hat" site appears in the SERP when the watching period ends. "белый" сайт появляется в поисковой выдаче в конце периода наблюдения.
The list ends with the indication of other documents which are expected to be made available at the Conference by individual delegations on their own initiative. В конце списка приводятся другие документы, которые, как ожидается, будут представлены на Конференции отдельными делегациями по своей собственной инициативе.
Some consider the extinction to be as many as seven distinct events, spread over about 25 million years, with notable extinctions at the ends of the Givetian, Frasnian, and Famennian stages. Некоторые предполагают, что вымирание состояло по меньшей мере из семи отдельных событий, происходивших в течение 25 миллионов лет, включая наиболее заметные вымирания в конце живетского (Givetian), франского (Frasnian) и фаменского (Famennian) веков.
The report before the Council covers the first six months of this year and ends with the decision of the Peace Implementation Council Steering Board to close the Office of the High Representative at the end of June 2007. Находящийся на рассмотрении Совета доклад охватывает период первых шести месяцев этого года и заканчивается решением Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя в конце июня 2007 года.
Jelly end-rot is identified by its jelly-like, watery consistency occurring at the stem-end of the potato, second growth knobs or pointed ends. Желеобразная концевая гниль характеризуется желеобразной, водянистой консистенцией, которая проявляется на стебельном конце картофеля, шишками вторичного роста или заостренными концами.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
Well, I hope the ends of these sentences are good. Ну, я надеюсь эти предложения заканчиваются хорошо.
When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались.
(Video: Race narration ends) (Видео: Комментарии гонки заканчиваются)
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически.
The poem (and, in his own way, Coltrane's solo) ends with the cry, Elation. В стихотворении (и, по-своему, в соло Колтрейна), стихи заканчиваются словами: Восторг.
Больше примеров...