The land seemed lonely and abandoned its wartime usefulness ended. | Земля казалась одинокой и заброшенной... его служба закончилась. |
Its primary mission ended in 2008, when the spacecraft completed 74 orbits around the planet. | Основная миссия «Кассини» закончилась в 2008 году, когда аппарат совершил 74 витка вокруг планеты. |
This programme was ended in the Czech Republic at the end of 2006. | В Чешской Республике она закончилась в конце 2006 года. |
Since the Council's last visit to Liberia in May 2009, significant progress has been made in that country, taking into account the devastation caused by the civil war that ended in 2003. | З. Со времени последнего визита членов Совета в Либерию в мае 2009 года в этой стране был достигнут значительный прогресс, учитывая разрушительные последствия гражданской войны, которая закончилась в 2003 году. |
The resulting battle, the Disaster of Rancagua, on October 1 and 2 of 1814, was fought fiercely, but ended in stunning defeat for the independence forces of which only 500 of the original 5,000 survived. | Битва при Ранкагуа (или «Катастрофа Ранкагуа») 1 и 2 октября 1814 года закончилась поражением сил независимости, из их армии уцелело только 500 солдат из первоначальных 5000. |
The AAC is pleased with the improvements that have been made and which led to an unqualified audit report for the biennium ended 31 December 2011. | КРК с удовлетворением отмечает достигнутые успехи, в результате которых заключение за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, было представлено без оговорок. |
As at July 2006, for the year ended 2004, costs for 80 per cent of audits carried out were recorded, while for the year ended 2005, total audit costs were recorded in all but four of the project audits. | По состоянию на июль 2006 года за год, закончившийся в 2004 году, были учтены затраты по 80 процентам проведенных ревизий, а за год, закончившийся в 2005 году, общие затраты на проведение ревизий были учтены по всем, кроме четырех, ревизиям проектов. |
YEAR ENDED 31 DECEMBER 1995. 98 Page | НАЦИЙ ЗА ГОД, ЗАКОНЧИВШИЙСЯ 31 ДЕКАБРЯ 1995 ГОДА 103 |
The total amount of receivables of $1,142,578 in the financial statements of the Foundation for the biennium ended 31 December 1995 (schedule 1.1) includes $187,246 outstanding for periods ranging up to 11 years. | Общий объем дебиторской задолженности в размере 1142578 долл. США по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года (таблица 1.1), включает в общей сложности 187246 долл. США, не выплаченных за периоды, продолжительность которых составляет до 11 лет. |
The total costs of central support services for the year ended 31 December 2003 amounted to $5,343,565, of which $1,796,138 pertains to the United Nations and $3,547,427 to UNDP. | Общая сумма расходов на централизованное вспомогательное обслуживание за год, закончившийся 31 декабря 2003 года, составила 5343565 долл. США, из которых 1796138 долл. США - к ПРООН. |
The battle, extending to a radius of 30 kilometers, ended in a heavy defeat of the Nogais. | Сражение, развернувшееся в радиусе 30 вёрст, закончилось тяжёлым поражением ногаев. |
Maybe it is, but I don't like the way it ended. | Может быть, да, но мне не нравится как все закончилось. |
The study ended after six days, because it was out of control. | Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля. |
His first term as Prime Minister ended in July 1993. | Формирование первых подразделений закончилось в июле 1993 года. |
The Workshop began and ended with plenary sessions, between which two separate working groups - one on export-oriented small and micro-enterprises, the other on non-traditional agro-exports - met concurrently. | Рабочее совещание началось и закончилось пленарными сессиями, в период между которыми проводились заседания двух отдельных рабочих групп: по экспортным малым и микропредприятиям и по нетрадиционному агроэкспорту. |
They were on the fifth epoch, and each of these earlier epochs they believed had ended in catastrophe. | Они были на пятой эпохе, и каждой из этих более ранних эпох они верили, закончился в катастрофе. |
Her term ended in 2004. | Ее срок пребывания в должности закончился в 2004 году. |
It ended last night. | Он закончился прошлым вечером. |
The advance guard fought a pitched battle with Inca troops in front of the city, but the battle had ended before Pizarro arrived with the rest of the Spanish party. | Авангард сражался с войсками инков под городом, но бой закончился до того, как Франсиско Писарро прибыл с остальными испанцами. |
Duval's trial drew crowds of supporters and ended in chaos when Duval was dragged from the court, crying, "Long live anarchy!" | Суд над Дювалем превратился в настоящую демонстрацию его сторонников и закончился беспорядками, во время которых конвоируемый от здания суда Дюваль кричал «Да здравствует анархия!» |
The building started repairs, which ended in 2011. | В здании начался ремонт, который завершился в 2011 году. |
The reception of works ended on February 28, 2009. | Приём работ завершился 28 февраля 2009 года. |
The tour started on 25 January 2013, and ended on 24 February. | Тур начался 25 января 2013 года и завершился 24 февраля. |
The fifth session of the summer demining season ended on 5 September. | Пятый этап летней кампании по разминированию завершился 5 сентября. |
The criminal proceedings ended with the refusal of the Supreme Court to grant leave to their appeals in cassation on 30 May 2001, and their first communication to the Committee was submitted on 26 October 2005. | Уголовный процесс завершился отказом Верховного суда в удовлетворении права авторов на подачу кассационной жалобы 30 мая 2001 года, а их первое сообщение в Комитет было представлено лишь 26 октября 2005 года. |
The campaign ended in a serious victory: block received more than 100 seats in municipal authorities. | Кампания завершилась серьёзной победой: «Блок Оксаны Дмитриевой» получил более 100 мест в муниципальных органах власти. |
The campaign ended with more than $230,000 in pledged funding, allowing the team to add in New Game Plus mode. | Кампания завершилась сбором более $230,000, давая возможность команде добавить режим New Game Plus. |
The First World War ended in four years and the Second World War in six years. | Первая Мировая война завершилась через четыре года, а вторая Мировая война - через шесть лет. |
In West Africa, for instance, the voluntary repatriation operation for Sierra Leonean refugees ended in July 2004, some 270,000 refugees having returned over the preceding four years. | В Западной Африке, например, в июле 2004 года завершилась операция по добровольной репатриации беженцев из Сьерра-Леоне, в течение предшествующих четырех лет домой вернулись 270000 беженцев. |
A civil war between Frederick's dynasty and Lothair's ended with Frederick's submission in 1134. | Гражданская война между Гогенштауфенами и сторонниками Лотаря завершилась в 1134 году по инициативе Фридриха. |
I... Class ended, I walked to my car. | Я... занятия закончились, и я пошла к своей машине. |
The long-running "economic miracles" of South Korea and Hong Kong ended, as did surging growth in Indonesia and Thailand. | Затянувшиеся «экономические чудеса» Южной Кореи и Гонконга закончились, а вместе с ними замедлился экономический рост Индонезии и Таиланда. |
My class ended, and I thought I'd come back for the Chilton Bicentennial. | Лекции закончились, и я подумал, что вернусь к двухсотлетию Чилтона. |
Now that the fighting has ended in Sri Lanka, we are beginning to identify children who were forcibly recruited into the Liberation Tigers of Tamil Eelam. | Сейчас, когда вооруженные действия в Шри-Ланке закончились, мы начинаем выявлять детей, которых насильственно вербовали в ряды «Тигров освобождения Тамил-Илама». |
I understand it all because I was there the day our lives ended and all of this began. | Я знаю это, потому что я была там, когда наши жизни закончились и всё это началось. |
Peace-building is a long-term process, lasting many years after a conflict has ended. | Миростроительство - это длительный процесс, который продолжается в течение многих лет после окончания конфликта. |
Records, having also recorded for Savoy Records and Epic after his obligations to Blue Note had ended. | Records, а после окончания обязательств перед Blue Note, он записывается также для Savoy Records и Epic Records. |
Over 1 million unique users edited the canvas, placing a total of approximately 16 million tiles, and, at the time the experiment was ended, had over 90,000 users viewing or editing it. | Холст редактировался более чем миллионом уникальных пользователей, которые разместили в общей сложности около 16 миллионов пикселей, и на момент окончания эксперимента более 90000 пользователей просматривали или редактировали его. |
We welcome the presence among us of the African continent's first elected woman President and the first Liberian head of State to have been elected since the civil war ended in 2003. | Мы приветствуем присутствующую среди нас первую женщину, избранную на пост президента на африканском континенте, и первую главу либерийского государства, избранную после окончания гражданской войны в 2003 году. |
Mr. Lvald (Norway): Even though many years have past since the armed conflicts in Central America ended, the region is still facing a number of major challenges: the eradication of poverty, the consolidation of democracy and the safeguarding of human rights. | Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по - английски): Даже по прошествии многих лет после окончания вооруженных конфликтов в Центральной Америке регион по-прежнему сталкивается с целым рядом крупных проблем, таких как ликвидация нищеты, укрепление демократии и защита прав человека. |
The revolt ended in October 1920 when the rebels surrendered Najaf and Karbala to the British authorities. | Восстание завершилось в октябре 1920 года, когда повстанцы потеряли Кербелу и Ан-Наджаф. |
Legal supervision by Santo Domingo ended in 1786 when the Royal Audience of Caracas became functional within the new Captaincy-General. | Юридическое сопровождение Санто-Доминго завершилось в 1786 году, когда Королевская аудиенция Каракаса начала функционировать в новом Генерал-Капитанстве. |
The campaign ended with the fall of Crete on 1 June. | Вторжение завершилось падением Крита 31 мая. |
Under the auspices of USAID a comprehensive study of the assistance programmes for low-income strata of the population was implemented, which ended with an international conference held in Sofia. | Под эгидой ЮСЭЙД было проведено комплексное исследование программ оказания помощи слоям населения с низкими доходами, которое завершилось проведением международной конференции в Софии. |
The FINNIDA/SATCC/WMO Meteorology Programme for the SADC countries ended in December 1993. | В декабре 1993 года завершилось осуществление Метеорологической программы ФИННИДА/САТСС/ВМО для стран САДК. |
Expenditure during the biennium ended 31 December 2007 amounted to $2.6 million and is detailed in note 4 of the notes to the financial statements. | В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, расходы составили 2,6 млн. долл. США; информация о них приводится в Примечании 4 к финансовым ведомостям. |
Effective with the biennium ended 31 December 2009, all four liabilities were determined on the basis of an external actuarial valuation using the census data provided by the Tribunal as well as the United Nations system-wide actuarial assumptions. | Начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2009 года, все четыре вида обязательств устанавливаются на основе внешней актуарной оценки с использованием обследования, проведенного Трибуналом, а также актуарных предположений, охватывающих всю систему Организации Объединенных Наций. |
For the biennium ended 31 December 2007, the United Nations Board of Auditors concluded with a "modified opinion with one emphasis of matter". | Что касается двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, то Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выпустила измененное заключение с одним поясняющим параграфом. |
The Australian economy, however, weathered the headwinds during the fiscal year ended 31 March 2014 with recovery in the non-resources sectors, resulting from aggressive rate cuts by the Reserve Bank of Australia down to 2.5 per cent. | При этом в течение финансового года, закончившегося 31 марта 2014 года, экономика Австралии смогла устоять под бременем сдерживающих факторов в условиях оживления в не связанных с ресурсами секторах благодаря агрессивным мерам резервного банка Австралии по снижению ставок до уровня в 2,5 процента. |
During the biennium ended 31 December 1997, the number of participants contributing to the Fund decreased from 68,708 to 67,740, or by 1.4 per cent; the number of periodic benefits in award increased from 38,914 to 43,149, or by 10.9 per cent. | В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, число участников Фонда сократилось с 68708 до 67740 человек, или на 1,4 процента; число выплачиваемых на регулярной основе пособий возросло с 38914 до 43149, или на 10,9 процента. |
The talks ended on 18 February without agreement on an extension of the cease-fire. | Переговоры завершились 18 февраля без достижения соглашения о продлении прекращения огня. |
Some 98.5 per cent of the requests for registration ended with a registration of the proposed activity. | Примерно 98,5% просьб о регистрации завершились регистрацией предлагаемой деятельности. |
The submission of the present report was delayed because of the need for further consultations with Permanent Missions and the extended bureau of the thirteenth session of the Commission, which ended on 15 April 2004. | Представление настоящего доклада было задержано ввиду необходимости провести дополнительные консультации с постоянными представительствами и расширенным бюро тринадцатой сессии Комиссии, которые завершились 15 апреля 2004 года. |
Negotiations on confidence and security-building measures ended with an agreement on 26 January. | Переговоры по мерам укрепления доверия и безопасности завершились подписанием 26 января соответствующего соглашения. |
Of his 17 fights between February 2001 and March 2008, 16 ended in knockouts. | С февраля 2001 года по март 2008-го Гомес провёл 17 матчей, 16 из которых завершились нокаутами. |
A multi-year agreement for funding from the United Kingdom (Department for Internal Development) ended in 2013. | Срок действия многолетнего соглашения о финансировании с Соединенным Королевством (министерством по вопросам международного развития) истек в 2013 году. |
UNTAC was designated as the implementing office for the duration of the fund's mandate, which ended in September 1993. | Учреждением-исполнителем на срок действия мандата фонда, который истек в сентябре 1993 года, был назначен ЮНТАК. |
Major General Ngondi will replace Major General Muhammad Khalid (Pakistan), whose tour of duty ended on 9 November 2012. | Генерал-майор Нгонди заменит генерал-майора Мухаммада Халида (Пакистан), срок командировки которого истек 9 ноября 2012 года. |
Social cohesion 14. The three-year mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission ended on 28 September. | 28 сентября истек трехлетний срок действия мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению. |
The Committee points out that the nature of the contract has changed and bears little resemblance to that awarded in March 2001 even before the term of the contract has ended. | Комитет указывает на то, что характер контракта изменился, и у него почти не осталось ничего общего с тем, который был предложен подрядчику в марте 2001 года, даже несмотря на то, что срок его действия еще не истек. |
On 31 December 2012, the German and Austrian North Atlantic Treaty Organization Operational Reserve Force battalion ended its deployment in theatre. | 31 декабря 2012 года немецко-австрийский батальон Сил оперативного резерва Организации Североатлантического договора завершил свое развертывание на театре действий. |
The South African Facilitation ended its mission on 31 May. | Южноафриканский Посредник завершил свою миссию 31 мая. |
On 2 September the corps ended the war in Port Arthur. | И только 2 сентября 1945 года он завершил войну в Порт-Артуре. |
Istvan Haller ended his hunger strike on 9 October following assurances by the government that it would not obstruct funding for the Hãdãreni project, and a decision by the authorities to start the community development projects in Plăieşii de Sus and Casinul Nou. | Иштван Халлер завершил голодовку 9 октября после того, как правительство заверило его в том, что не будет препятствовать финансированию проекта в селе Хадарень. Кроме того, власти решили начать проект местного развития в Плэйеши де Сус и Касинул-Ноу. |
The mandate of UNMIS ended on 9 July 2011; the UNSC officially ended the mission on 11 July 2011, with a drawdown by 31 August 2011. | Мандат МООНВС закончился 9 июля 2011 года; Совет Безопасности ООН официально завершил миссию 11 июля 2011 года. |
The period of detention began following the issue of a detention order and ended when a judge ordered release. | Период задержания начинается после выдачи постановления на арест и заканчивается после вынесения судьей постановления об освобождении. |
Likely his route either originated or ended in Atlanta, which is roughly a 2 1/2 hour drive from here. | Скорее всего, его маршрут начинается или заканчивается в Атланте, это всего в 2,5 часах езды отсюда. |
This process began with an offer, continued with a preliminary contract that updated the inventory, and ended with a signed contract that automatically opened a card in the financial program that contains all the contract details, all without any unnecessary typing. | Процесс начинается с предложения, затем следует предварительный контракт, который обновляет опись имущества, и заканчивается подписанным контрактом, который автоматически открывает карту в финансовой программе, содержащей все детали контракта. Все происходит без лишнего печатания. |
THE MUSHROOM FESTIVAL ENDED THIS PAST WEEKEND, ACCORDING TO | В конце недели заканчивается фестиваль грибов. |
Other gamebooks gave the character a set quest, with some leniency in how they went about accomplishing it; when they completed the quest, the gamebook ended. | Прочие книги-игры дают персонажу заданный квест, проявляя некоторую снисходительность лишь в вопросе, как именно персонаж его выполнит; когда квест выполнен, книга-игра заканчивается. |
For the year ended 31 March 1994, the total investment return was 9.7 per cent, with a "real" rate of 7 per cent. | За год, завершившийся 31 марта 1994 года, общая прибыль от инвестиций составила 9,7 процента, а реальная норма прибыли - 7 процентов. |
The summit that has just ended set the tone, agenda and direction for where the United Nations should go 60 years after its inception at San Francisco in 1945. | Только что завершившийся саммит задал тон, повестку дня и направление, в котором следует двигаться Организации Объединенных Наций спустя 60 лет после своего создания в Сан-Франциско в 1945 году. |
This document contains the report of an external auditor, as well as the financial statements of the Global Mechanism as at, and for the year ended, 31 December 2004. | В настоящем документе содержится отчет внешнего ревизора, а также финансовые ведомости Глобального механизма за год, завершившийся 31 декабря 2004 года, и по состоянию на эту дату. |
Furthermore, for the year ended 30 June 2011, the Board issued 12 recommendations, a 42 per cent decrease in the number of recommendations issued between 30 June 2010 to 30 June 2011 | Кроме того, за год, завершившийся 30 июня 2011 года, Комиссия вынесла 12 рекомендаций, что на 42 процента меньше количества рекомендаций, вынесенных за период с 30 июня 2010 года по 30 июня 2011 года |
The year which has just ended was a year of harvests. | Завершившийся год был годом жатвы. |