| The war ended when the Ottomans signed a truce with the Montenegrins at Edirne on 13 January 1878. | Война закончилась, когда Османская империя подписала перемирие с Черногорией в Эдирне 13 января 1878 года. |
| What I don't know is how my con ended with me burying the body of my mark in the middle of the night while he was having dessert with the Princess. | Не понимаю, как моя афера закончилась тем, что я хоронил тело своей цели посреди ночи, пока он кушал десерт с Принцессой. |
| So that is how my decade ended | Так закончилась моя работа. |
| His military career ended in disgrace when he fled the battlefield at the Battle of Pharsalus in 48 BC. | Его военная карьера закончилась позором - он бежал с поля боя во время сражения при Фарсале в 48 году до н. э. |
| The era of round designs ended in 1891 with rectangular issues for the "Kingdom of Afghanistan". | Эра марок круглой формы закончилась в 1891 году, когда вышли прямоугольные почтовые миниатюры с надписью по-арабски «Королевство Афганистан». |
| For the year ended 31 December 2002, 9 of the 34 recommendations were still under implementation as at March 2005, and of these 9, three were reiterated in the 2003 report. | За год, закончившийся 31 декабря 2002 года, из в общей сложности 34 рекомендаций девять по состоянию на март 2005 года находились в стадии выполнения, а из этих девяти три были еще раз высказаны в докладе за 2003 год. |
| Of the 34 recommendations in the UNBOA report for the biennium ended 31 December 2005, one was withdrawn by the UNBOA, 23 have been implemented and 10 are under implementation. | Из 34 рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, одна была отозвана Комиссией, 23 выполнены и 10 выполняются в настоящее время. |
| Total assets, as reflected in statement II, amounted to $999.0 million for the biennium ended 31 December 2011, compared to $727.0 million for the previous biennium. | Общая сумма указанных в ведомости 2 активов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составила 999 млн. долл. США против 747,6 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период. |
| In the UNITAR statement of assets, liabilities and reserves and fund balances for the biennium ended 31 December 2007, the Board noted that the reserves and fund balances portion included only two line items: "operating reserves" and "cumulative surplus". | Комиссия отметила, что в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств ЮНИТАР за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, посвященная резервам и остаткам средств часть включала только две позиции: «Оперативные резервы» и «Совокупное положительное сальдо». |
| The audit procedures that were carried out were not performed with the intention of expressing an audit opinion on the interim financial statements that are included in the Interim Financial Performance Report and Programme Performance Report for the year ended 31 December 2002. | Использованные ревизионные процедуры не означают подготовку заключения о ревизии проме-жуточных финансовых ведомостей, включенных в промежуточный доклад о финансовой деятельности и доклад об осуществлении программы за год, закончившийся 31 декабря 2002 года. |
| I guess I feel bad about the way things ended between us. | Мне не по себе после того как всё закончилось. |
| But that alienation already largely ended earlier this year, when the Bush administration realized that allies are good to have and that Germany is an important one. | Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником. |
| That ended on April 30 with the Raptors, Spurs, and Houston Rockets all winning at home against the Brooklyn Nets, Dallas Mavericks, and Portland Trail Blazers, respectively. | Это закончилось 30 апреля, когда «Рэпторс», «Спёрс», «Рокетс» победили дома соответственно «Нетс», «Маверикс» и «Трэйл Блэйзерс». |
| Watts was the on-camera announcer for Judge Joe Brown, which ended its run in 2013. | Уоттс была диктором судебного шоу «Судья Джо Браун (англ.)русск.», которое закончилось в 2013 году. |
| Chamberlain read aloud this letter to the meeting and he later wrote that Bright's "announcement that he intended to vote against the Second Reading undoubtedly affected the decision" and that the meeting ended by unanimously agreeing to vote against the Bill. | Позже он написал Брайту, что «объявление о том, что он намеревается проголосовать против во втором чтении, несомненно, повлияло на решение», и что собрание закончилось единогласным соглашением проголосовать против этого законопроекта. |
| The mandate of UNTAET ended on 20 May 2002. | Мандат ВАООНВТ закончился 20 мая 2002 года. |
| A national tour started on March 14, 2014 and ended on April 14, 2014 and an international tour started on April 27, 2014 and ended on May 22, 2014. | Тур по северной америке начался 14 марта 2014 года и закончился 14 апреля, а международный тур начался 27 апреля 2014 года и закончился 22 мая. |
| Rich experience in the day photo session ended herd of cows on the meadow in Old Budkowicach, thus arousing a stir among local residents. | Богатый опыт фотосессии день закончился стадо коров на лугу в Старом Budkowicach, что вызвало переполох среди местных жителей. |
| The year 2008 ended with the release of their 13th single, "Dream Fighter," which reached number 2 on the charts. | 2008 год закончился выходом их 13 сингла, "Dream Fighter,"который достиг 2 места на чартах. |
| A North American tour started on February 23, 1982, in Wilmington, Delaware, and ended on July 17, 1982, in Toronto, Ontario. | Тур по Северной Америке начался в Уилмингтоне 23 февраля 1982 года и закончился в Торонто 17 июля того же года. |
| However, the first stage of the talks has ended. | Тем не менее первый этап переговоров завершился. |
| The second day of the workshop ended with a discussion on linking methodologies with policy approaches. | Второй день рабочего совещания завершился дискуссией по вопросу об увязывании методологий с политическими подходами. |
| I am particularly concerned about the trial of 80 individuals before the military court in Likasi, Katanga Province, which started during the last week of August and ended on 13 September 2001. | Особую озабоченность у меня вызывает судебный процесс над 80 лицами в военном трибунале в Ликаси, провинция Катанга, который начался в последнюю неделю августа и завершился 13 сентября 2001 года. |
| A first final, played on 26 April 1925 in Toulouse, had ended on a 0-0 a.e.t. | Первый финальный матч, сыгранный 26 апреля 1925 г. в Тулузе, завершился со счётом 0-0 после дополнительного времени. |
| The process of acceptance by local congresses of the bill approved by the Federal Congress began on 8 May 2001 in the States of Colima, Guerrero, Nayarit and Veracruz and ended on 19 July 2001 in the State of Baja California. | Процесс утверждения принятых Федеральным конгрессом поправок конгрессами штатов начался 8 мая 2001 года в штатах Веракрус, Герреро, Колима и Наярит и завершился 19 июля того же года в штате Нижняя Калифорния. 19 штатов одобрили поправки, девять штатов отклонили их. |
| These operations ended in the death of several hundred prisoners inside the fort. | Операция завершилась гибелью нескольких сотен пленных внутри крепости. |
| These raids quickly escalated into the Swabian War, which ended in September 1499 with the Treaty of Basel granting virtual independence to the Swiss Confederacy. | Эти стычки быстро переросли в Швабскую войну, которая завершилась в сентябре 1499 года Базельским миром, предоставившим Швейцарской конфедерации относительную независимость. |
| The campaign ended with more than $230,000 in pledged funding, allowing the team to add in New Game Plus mode. | Кампания завершилась сбором более $230,000, давая возможность команде добавить режим New Game Plus. |
| This assault took 20 days, and with it the war was ended. | Акция длилась около 20 минут и завершилась с приездом полиции. |
| The principal concerns in the conclave of 1458 arose from the rapid rise of the effective power and influence of the French monarchy in the closing years of the Hundred Years War, which had recentely ended with the French victory. | Главной озабоченностью на Конклав 1458 года стал быстрый рост эффективной власти и влияния французской монархии в последние годы Столетней войны, которая недавно завершилась французской победой. |
| Tennyson's career aspirations ended when his parents' age and ill-health obliged him to leave Cambridge to become their personal secretary. | Его карьерные устремления закончились, когда плохое состояние здоровья и возраст его родителей, заставили его покинуть Кембридж, чтобы стать их личным секретарем. |
| And then summer vacation ended and the new semester began. | Наконец, каникулы закончились и начался новый семестр. |
| But, now that the Games have ended, Chinese leaders cannot quite say, "Mission accomplished." | Но сейчас, когда Олимпийские игры уже закончились, китайские лидеры не могут сказать, что «миссия завершена». |
| It ended, perhaps bumpy. | Они закончились, хоть и не так гладко. |
| Direct negotiations between Chile and Argentina began after the announcement of the binding arbitration ruling, on 2 May 1977, and ended with the Act of Montevideo, Uruguay, on 9 January 1979, where both countries accepted papal mediation after Argentina aborted Operation Soberanía. | Прямые переговоры между Чили и Аргентиной начались только после объявления о необходимости обязательного арбитража 2 мая 1977 года и закончились актом Монтевидео в Уругвае 9 января 1979 года, когда обе страны приняли посредничество Ватикана. |
| He stayed with the series until it ended in 1988. | Он оставался в сериале вплоть до его окончания в 1988 году. |
| Less than 30 minutes after the battle ended, the rest of the Texian Army arrived. | Меньше чем через 30 минут после окончания битвы прибыла оставшаяся часть техасской армии. |
| This is of concern, given that many post-conflict settings are saturated with weapons that contribute to armed violence and crime long after hostilities have ended and increase the likelihood of a resurgence of violence, as seen in South Sudan. | Это вызывает обеспокоенность, поскольку во многих постконфликтных ситуациях оружие активно используется, в результате чего вооруженное насилие и преступность имеют место в течение длительного времени после окончания военных действий, а также повышается вероятность возобновления насилия, как это случилось в Южном Судане. |
| The Cold War curriculum of induced unity and stability has no relevance for today's schoolchildren; indeed, most university students nowadays were born after the Cold War ended. | Программа холодной войны вынужденного единства и стабильности сегодня не имеет никакого отношения к современным школьникам, да и большинство студентов университета в настоящее время появились на свет после окончания холодной войны. |
| Pantex was abruptly deactivated when the war ended and remained vacant until 1949, when Texas Technological College in Lubbock (now Texas Tech University) purchased the site for $1. | На следующий день после окончания войны завод закрывается и до 1949 года территория бывшего завода боеприпасов не используется, когда её за символическую плату в 1 доллар США покупает Техасский технологический колледж (сейчас Техасский технологический университет), расположенный в г. Лаббок. |
| The campaign ended with a conference featuring speakers from the US and Swedish governments, among others. | Проведение Кампании завершилось созывом конференции, на которой, среди прочего, выступили представители правительств Соединенных Штатов Америки и Швеции. |
| The Incan domination of the area only lasted for about half a century, and ended with the arrival of the Spanish in 1536, who founded the modern town of Tilcara in 1586. | Господство инков длилось всего около полувека и завершилось с приходом испанцев в 1536 году, которые основали современный город Тилкара в 1586 году. |
| It officially ended with the occupation of the Maya capital of Chan Santa Cruz by the Mexican army in 1901, although skirmishes with villages and small settlements that refused to acknowledge Mexican control continued for over another decade. | Оно официально завершилось оккупацией столицы индейцев майя Чан Санта Крус (Chan Santa Cruz) мексиканской армией в 1901 году, хотя стычки в деревнях и посёлках, которые отказались признавать центральную власть, продолжались в течение ещё одного десятилетия. |
| This deal ended after about a year and a half, however, but by 1968 Motor Producers Ltd. of Melbourne began assembling Datsuns again at their Clayton plant. | Соглашение завершилось через полтора года, но к 1968 году сборку моделей Datsun организовала мельбурнская компания Motor Producers Ltd. на заводе в Клейтоне. |
| A meeting of the Council of State on 21 June, which addressed the issue, ended inconclusively with a request by the Prime Minister for more time to consult with his party. | Состоявшееся 21 июня заседание Государственного совета, на котором рассматривался этот вопрос, завершилось безрезультатно, поскольку премьер-министр попросил предоставить ему дополнительное время для проведения консультаций со своей партией. |
| 10.13 During the year ended 31 December 2013, three contracts were settled. | 10.13 В течение года, закончившегося 31 декабря 2013 года, был произведен полный расчет по трем контрактам. |
| For the year ended 31 March 1996, the real estate portfolio was the second best performing asset class, with a return of 10.4 per cent. | В течение года, закончившегося 31 марта 1996 года, портфель инвестиций в недвижимость был на втором по прибыльности месте среди различных классов активов, обеспечив прибыль в размере 10,4 процента. |
| During the biennium ended 31 March 2006, exposure to equities was kept consistently above the neutral 60 per cent long-term strategic guideline, as the economy propelled strong corporate earnings and positive equity market performance. | В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2006 года, доля акций в портфеле инвестиций постоянно превышала нейтральный долгосрочный стратегический целевой показатель в размере 60 процентов, поскольку положение в экономике способствовало высоким корпоративным прибылям и положительной динамике фондовых рынков. |
| The UNLB Training Centre conducted 158 training exercises during the year ended 30 June 2006 in support to peacekeeping operations. | В течение года, закончившегося 30 июня 2006 года, Учебный центр БСООН провел 158 занятий в целях оказания поддержки операциям по поддержанию мира. |
| In June 2012, Wild was chosen as the inaugural selection for Oprah's Book Club 2.0, which is a relaunch of Oprah's Book Club, which ended in 2011. | В июне 2012, Дикая была выбрана для Oprah's Book Club 2.0, который был перезапуском Oprah's Book Club, закончившегося в 2011. |
| These negotiations ended on 27 November and will resume in January 2015. | Эти переговоры завершились 27 ноября и будут возобновлены в январе 2015 года. |
| Our first effort at constructing a framework for international peace and security through the League of Nations ended in failure. | Наши первые усилия, направленные на создание рамок для международного мира и безопасности через посредство Лиги Наций, завершились провалом. |
| The talks ended on 18 February without agreement on an extension of the cease-fire. | Переговоры завершились 18 февраля без достижения соглашения о продлении прекращения огня. |
| The public hearings on that case ended on 12 April 1988, and the Court's advisory opinion, a rather long and complex one, was rendered just 14 days later, on 26 April. | Публичные слушания этого дела завершились 12 апреля 1988 года, а консультативное заключение Суда - причем достаточно пространное и сложное - было вынесено уже 26 апреля, т.е. через 14 дней. |
| Show ended in August. | Съёмки завершились в августе. |
| By the time its mandate ended on 31 December 2006, ONUB had successfully facilitated the implementation of ceasefire agreements and helped to improve security throughout the country. | К тому времени, как 31 декабря 2006 года истек ее мандат, ОНЮБ сыграла успешную посредническую роль в реализации соглашений о прекращении огня и помогла сделать всю страну безопаснее. |
| The 10-month defects liability period following handover ended on 22 February 1997. | Десятимесячный срок действия обязательства подрядчика по устранению недоделок после передачи объекта заказчику истек 22 февраля 1997 года. |
| On 30 April, I announced my decision to appoint Abdoulaye Bathily (Senegal) as my new Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA to replace Abou Moussa (Chad), whose mandate ended on 30 May. | 30 апреля я объявил о своем решении назначить моим новым Специальным представителем по Центральной Африке и главой ЮНОЦА Абдулая Батили (Сенегал), который сменил на этом посту Абу Мусу (Чад), чей мандат истек 30 мая. |
| His eloquence is matched only by his sophistry, and the two together constitute an impressive exercise in high-pitched salesmanship of a product whose shelf-life is ending, if it has not ended. | Его высокопарность подкрепляется лишь его изощренностью, и два эти качества в комплексе представляют собой впечатляющий пример крикливого проталкивания товара, срок действия которого истекает, если уже вообще не истек. |
| The Conference elected Mr. Nicholas Kiddle (New Zealand) as President to replace Mr. Arana, whose term of office as President ended at the commencement of the second meeting of the Conference in accordance with rule 22 of the rules of procedure. | Конференция избрала Председателем г-на Николаса Киддла (Новая Зеландия), который заменил на этой должности г-на Арана, срок полномочий которого в качестве Председателя истек в начале работы второго совещания Конференции Сторон в соответствии с правилом 22 правил процедуры. |
| And Zeta - Elias ended your career as a nanny. | И Зита - Элиас завершил вашу карьеру няни. |
| However, his race ended on lap seven after colliding with Sébastien Bourdais in an attempt to overtake. | Тем не менее, гонку он завершил на седьмом круге после столкновения с Себастьеном Бурде при попытке обгона. |
| The Danish success in this expedition ended a series of conflicts between Denmark and Rügen. | Успех экспедиции завершил серию военных конфликтов между Данией и Рюгеном. |
| I ended my career in the Attorney General's Department as a Senior State Counsel. | Я завершил свою работу в Генеральной прокуратуре в должности старшего государственного советника. |
| Fortunately, he was able to continue his education after the war ended. | Обучение он завершил после окончания войны. |
| In January 2018, Hyomin left MBK Entertainment after her contract ended. | В январе 2018 года у Hyomin заканчивается контракт и она покидает MBK Entertainment. |
| This is your car three blocks from the warehouse just after Wally ended his shift. | Это ваша машина, в трех кварталах от склада, как раз, когда заканчивается смена Уолли. |
| It never ended any other way. | Это всегда заканчивается одинаково. |
| When programmes are ended, sometimes it is a kind of graduation, and sometimes it is more like triage. | Когда осуществление программ заканчивается, то иногда это происходит в рамках процесса постепенного изменения структуры программ, а иногда это больше похоже на установление очередности тех или иных мероприятий. |
| Like Nemo, Ker Karraje plays "host" to unwilling French guests-but unlike Nemo, who manages to elude all pursuers, Karraje's career of outlawry is decisively ended by the combination of an international task force and the rebellion of his French captives. | Как и Немо, Кер выступает в роли «хозяина», негостеприимного к французам, но, в отличие от Немо, которому удалось уйти от всех преследователей, криминальная карьера Карраже заканчивается благодаря комбинации международных усилий и восстанию его заложников. |
| The same report referred to a major political trial that had ended in the Supreme Court on 6 March 1995. | В том же докладе упоминается крупный политический процесс, завершившийся в Верховном суде 6 марта 1995 года. |
| Maori employment increased by 3.5 per cent from the previous year and the Maori unemployment rate dropped from 8.9 per cent in the year to December 2004 to 8.6 per cent in the year ended December 2005. | Занятость среди маори возросла на 3,5% по сравнению с предыдущим годом, а уровень безработицы среди маори снизился с 8,9% за период, закончившийся в декабре 2004 года, до 8,6% в годичный период, завершившийся в декабре 2005 года. |
| for the year ended 31 December 2004 January 2004 projection December 2004 projection | Прогнозируемые поступления, расходы и изменения остатков средств за год, завершившийся 31 декабря 2004 года |
| In another instance, instead of a report covering the first 90-day period, ended 31 October 2005, a progress report covering the inception of the project to 22 January 2006 was prepared on 30 January for internal purposes only. | В рамках еще одного примера, вместо доклада, охватывающего период первых 90 дней, завершившийся 31 октября 2005 года, 30 января только лишь в целях внутреннего пользования был подготовлен промежуточный доклад, охватывающий период с момента начала осуществления проекта по 22 января 2006 года. |
| It is known that on February 27, 1826, Beibulat Taimiev, Ismaili Duda and Isa gave battle for Urus-Martan, which ended with the retreat of the Cossacks. | 27 февраля 1826 года Бейбулат Таймиев, Исмайли Дуда и Иса Гендаргеноевский дали бой за Урус-Мартан, завершившийся отступлением казаков. |