Английский - русский
Перевод слова Encourage

Перевод encourage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрять (примеров 3062)
The Committee recommended that the Government of Antigua and Barbuda encourage greater participation of women in politics by introducing temporary special measures. Комитет рекомендовал правительству Антигуа и Барбуды поощрять более широкое участие женщин в политической жизни путем принятия специальных временных мер.
They should also encourage the use of evaluation as a tool for the improvement of management. Кроме того, государства-члены должны поощрять использование оценки в качестве средства улучшения управления.
They urged for more efforts in enabling developing countries to fairly participate in international procurement and to proactively encourage other United Nations agencies to increase their use of local resources. Они настоятельно рекомендовали активизировать усилия по расширению возможностей развивающихся стран на справедливой основе участвовать в международных закупках и активно поощрять другие учреждения Организации Объединенных Наций к расширению использования местных ресурсов.
He sensed that the prevailing sentiment was to keep the word "encourage" and avoid the word "guarantee". Оратор полагает, что большинство членов хотели бы сохранить слово «поощрять» и не употреблять «гарантировать».
Enabling structures that facilitate independent initiative and creativity, and that encourage a wide range of partnerships, including partnership with the private sector, and within and between countries, should be promoted. Необходимо поощрять развитие стимулирующих механизмов, которые создают благоприятные условия для реализации самостоятельных инициатив и раскрытия творческого потенциала и содействуют установлению широких партнерских связей, в том числе партнерских связей с частным сектором, а также внутри стран и между ними.
Больше примеров...
Призывать (примеров 132)
UNOCI will encourage the Ivorian parties to clarify the role of the national programme for reinsertion and community rehabilitation and the civic service programme in the new reintegration scheme. ОООНКИ будет призывать ивуарийские стороны к уточнению роли программы реинтеграции и восстановления общин и национальной программы назначения на гражданскую службу в контексте нового плана реинтеграции.
We will continue to actively promote the universalization of the CTBT and will encourage others to do the same, in the framework of the measures outlined in the Final Declaration of the Article XIV Conference held last September in Vienna. Мы будем и далее активно содействовать универсализации ДВЗЯИ и призывать другие государства к тому же, поскольку такая работа будет соответствовать мерам, перечисленным в Декларации, принятой по итогам состоявшейся в Вене в сентябре Конференции по статье XIV.
The Office would endeavour to ensure that national human rights institutions were informed about the harmonized approach to the work of the treaty bodies, and the International Coordinating Committee would encourage its members to participate in the treaty body system, where necessary through Geneva-based representatives. Управление будет прилагать усилия по обеспечению того, чтобы национальные правозащитные учреждения были проинформированы о согласованном подходе к деятельности договорных органов, а Международный координационный комитет будет призывать своих членов принимать участие в деятельности системы договорных органов, когда это необходимо, посредством работающих в Женеве представителей.
UNEP regional offices will also be requested to organize regular Tunza regional conferences and seminars, and UNEP will encourage and facilitate children and youth involvement in non-UNEP conferences. К региональным бюро ЮНЕП также будет обращена просьба организовывать регулярные региональные конференции и семинары Тунза, а ЮНЕП будет призывать детей и молодежь участвовать в организуемых без участия ЮНЕП конференциях и содействовать этому участию.
Encourage the private sector to be open to initiatives such as the one brokered in September 2003 by the Clinton Foundation in favour of drastically reducing the cost of ARVs to countries in greatest need. Частный сектор следует призывать к тому, чтобы он откликался на выдвигаемые инициативы, например на выдвинутую в сентябре 2003 года Фондом Клинтона инициативу, предусматривающую резкое сокращение затрат на приобретение антиретровирусных препаратов, которые несут нуждающиеся страны.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 553)
MINUSTAH worked with civil society groups to strengthen their understanding of social and economic rights, and encourage their engagement in the country's reconstruction. МООНСГ провела работу среди групп гражданского общества в целях углубления понимания ими социально-экономических прав и их поощрения к участию в восстановлении страны.
I wish to assure you that the Government of the Republic of Belarus will do its utmost to continue to support and encourage the important and effective work of the Counter-Terrorism Committee. Позвольте заверить Вас в том, что правительство Республики Беларусь приложит все усилия для дальнейшей поддержки и поощрения важной и эффективной работы Контртеррористического комитета.
Through programmes in Kiribati and the Lao People's Democratic Republic, Australia has supported the provision of separate toilets and clean water to improve school environments and encourage increased school attendance by girls. За счет программ в Кирибати и Лаосской Народно-Демократической Республике Австралия оказывала поддержку установке отдельных туалетов и систем подачи чистой воды для улучшения условий в школах и поощрения более высокой посещаемости школ девочками.
Agencies, organizations, and individuals operating in this field have the legal foundations to implement activities to support, care for, and encourage the participation of the State, international organizations, and the community for the elderly. Учреждения, организации и частные лица, работающие в этой области, опираются на правовую основу для осуществления деятельности по оказанию поддержки инвалидам и уходу за ними, а также для поощрения участия государства, международных организаций и объединений пожилых лиц.
Emphasizes the need to promote and encourage the role of the private sector particularly within the context of development of Small and Medium Enterprises. подчеркивает необходимость поддержки и поощрения роли частного сектора, особенно в том, что касается развития малых и средних предприятий;
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 764)
Norway will encourage them to become involved in the pilot countries that have already been identified. Норвегия будет стимулировать их к участию в мероприятиях в странах, специально отобранных для этой цели.
Mandate-holders were called on to visit regional organizations and encourage them to integrate special procedures findings in their programming. Мандатариям было предложено посещать региональные организации и стимулировать принятие ими во внимание выводов специальных процедур при разработке своих программ.
Reforms of trade policies could, for instance, encourage economic growth in developing countries. Реформы торговой политики могут, например, стимулировать экономический рост в развивающихся странах.
Migrant labour, whether skilled or unskilled, was desirable and necessary if States were to recover from the current economic crisis and encourage economic growth. Труд мигрантов, будь он квалифицированным или неквалифицированным, желателен и необходим для того, чтобы государства могли оправиться от нынешнего экономического кризиса и стимулировать экономический рост.
This legal provision notwithstanding, the successive Governments that have decided the fate of the country since its independence have done almost nothing to promote or encourage intellectual, artistic or scientific production. Несмотря на это правовое положение, ряд правительств, определявших судьбу страны после получения независимости, до настоящего дня почти ничего не сделали для того, чтобы стимулировать или поощрять создание интеллектуальных, художественных и научных произведений.
Больше примеров...
Призвать (примеров 637)
We should encourage them to move forward in that endeavour. Мы должны призвать их добиваться прогресса в этих усилиях.
The General Assembly may wish to take note of the present progress report and encourage the Secretary-General to continue providing essential substantive and logistical support to the Extraordinary Chambers. Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению настоящий очередной доклад и призвать Генерального секретаря продолжать оказывать существенную основную и материально-техническую поддержку чрезвычайным палатам.
Emphasize that regular resources are the bedrock of UNFPA and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work, and encourage UNFPA to further mobilize these resources while also continuing to mobilize supplementary resources for its thematic funds and programmes; с) подчеркнуть, что регулярные ресурсы являются основой основ деятельности ЮНФПА и что они чрезвычайно важны для сохранения многостороннего, нейтрального и универсального характера его работы, а также призвать ЮНФПА продолжить мобилизацию этих ресурсов, одновременно продолжая дополнительно мобилизовать средства для своих тематических фондов и программ;
(b) Encourage Governments, international organizations and the tourism sector to continue to assess and monitor the environmental impacts of tourism while evaluating the effectiveness of various forms of tourism in terms of alleviating poverty, protecting the environment and promoting sustainable development; Ь) призвать правительства, международные организации и сектор туризма продолжать проводить оценки экологических последствий туризма и осуществлять мониторинг таких последствий, а также проводить оценки эффективности различных форм туризма с точки зрения их вклада в сокращение масштабов нищеты, защиту окружающей среды и содействие устойчивому развитию;
The Monitoring Team recommends that the Committee encourage Member States to submit any relevant information on Taliban bank accounts, hawalas and financial facilitators to the Committee for inclusion in the List. Группа по наблюдению рекомендует Комитету призвать государства-члены представлять ему любую соответствующую информацию о банковских счетах движения «Талибан», переводах по системе «хавала» и лицах, обеспечивающих движение финансовых средств, для включения в перечень.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1170)
Such institutions and mechanisms should empower the local governance structure and communities and encourage the building of partnerships between Government and local stakeholders. Подобные учреждения и механизмы должны расширять возможности местных органов управления и общин и способствовать установлению партнерских отношений между правительством и заинтересованными сторонами на местном уровне.
In most cases, a programmable digital thermostat can also encourage energy savings. В большинстве случаев программируемый цифровой термостат может способствовать экономии энергии.
It is alleged that this spate of decisions will only encourage the ongoing impunity. Утверждалось, что эта серия решений лишь будет способствовать сохраняющейся безнаказанности.
The recently launched "Small and field libraries technical assistance" page on the Library's web site aims to prevent unnecessary duplication of work, facilitate resource sharing and encourage the exchange of training, standards and recommended best practices. Созданная недавно на веб-сайте Библиотеки страница под названием «Техническая помощь малым и местным библиотекам» призвана предотвратить ненужное дублирование работы, содействовать совместному использованию ресурсов и способствовать обмену профессиональными знаниями, нормами и рекомендованными наиболее эффективными методами.
It would also encourage active participation by all in strengthening the pillars of peace and stability, in consolidating all efforts for the enrichment of human civilization and in the fulfilment of the aspirations of all peoples for peace, security, freedom and justice. Кроме того, это будет способствовать всеобщему активному участию в укреплении основ мира и стабильности, в консолидации усилий, направленных на процветание человеческой цивилизации, и в реализации стремления всех народов к миру, безопасности, свободе и справедливости.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1052)
This respect amongst the different cultures and creeds must encourage the reduction of frictions that could inspire violence and terror. Подобное уважение к различным культурам и религиям должно содействовать смягчению трений, который могут вылиться в насилие и террор.
Financial liberalization in India was not considered an end in itself but a means to facilitate and encourage a competitive business environment without risking a deep coupling with the global financial markets. Финансовая либерализация в Индии рассматривалась не как самоцель, а как инструмент, позволяющий содействовать созданию конкурентной деловой среды и поощрять этот процесс, не создавая угрозы глубокой увязки с глобальными финансовыми рынками.
(c) To enhance the occupational competence of workers, improve their technical standard, encourage competitivity in production and promote a spirit of initiative among workers; с) повышать квалификацию работников, их технические навыки, развивать соревновательный дух на производстве и содействовать развитию трудовой инициативы;
The introduction of water markets and pricing mechanisms can encourage the private sector to play an increasingly important role in providing the necessary financial resources and management skill needed for the successful development and utilization of the resources. Введение рынков водных ресурсов и механизмов ценообразования может содействовать тому, чтобы частный сектор стал играть все более важную роль в предоставлении необходимых финансовых средств и привитии управленческих навыков, необходимых для эффективного освоения и эксплуатации ресурсов.
We will continue to promote a nuclear-free zone in Latin America and the Caribbean, and encourage all countries, particularly the leading industrialized nations, to vigorously pursue and support disarmament. Мы будем и впредь содействовать укреплению зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, и призываем все страны, особенно ведущие промышленно развитые страны, приложить энергичные усилия и поддержать разоружение.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 396)
(b) Endorse the establishment of a worldwide database on monthly natural gas statistics as described in paragraph 28 above and encourage countries to participate in the initiative. Ь) одобрить создание всемирной базы данных о ежемесячной статистике природного газа, описанной в пункте 28 выше, и рекомендовать странам принять участие в этой инициативе.
To improve the likelihood of their taking action, the Team recommends that the Committee translate the sanctions list into Dari and Pashto, with the help of UNAMA, and encourage the Government of Afghanistan to distribute it widely. Для повышения вероятности того, что они будут предпринимать реальные действия, Группа рекомендует Комитету обеспечить при содействии МООНСА перевод санкционного перечня на языки дари и пушту и рекомендовать правительству Афганистана обеспечить его широкое распространение.
(e) Further encourage the members of the Collaborative Partnership on Forests to continue their efforts to harmonize forest-related definitions, in order to minimize inconsistencies in information, with the aim of reducing the reporting burden; ё) также рекомендовать членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам продолжать их усилия по обеспечению согласованности определений, касающихся лесов, с тем чтобы свести к минимуму несоответствия в предоставляемой информации и уменьшить бремя отчетности;
(b) Encourage sharing of capacity-building frameworks and methodologies; Ь) рекомендовать осуществлять обмен информацией о принципах и методологиях создания потенциала;
(c) Encourage Governments to work together with youth-led organizations and other stakeholders such as the private sector in order to achieve the proposed goals and targets; с) рекомендовать правительствам взаимодействовать с молодежными организациями и другими заинтересованными сторонами, такими как частный сектор, в интересах достижения предлагаемых целей и показателей;
Больше примеров...
Побудить (примеров 209)
We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции должно побудить соответствующие страны активизировать усилия в области регионального разоружения.
In the meantime, having the proposal and debate on the record might encourage scholars to pursue the topic. Пока же включение этого предложения и информации о его обсуждении в отчеты может побудить ученых продолжить рассмотрение этого вопроса.
It was also necessary to change labour laws and encourage employers to allow women to take leave in order to participate in politics. Необходимо также внести изменения в законы о труде и побудить работодателей предоставлять женщинам возможность брать отпуск для участия в политической жизни.
Those countries that consider themselves friends of Croatia should encourage Zagreb to renounce its policy of seeking a military solution of the Krajina problem, for the emergence of which the Croat side is largely responsible. Те страны, которые считают себя друзьями Хорватии, должны побудить Загреб отказаться от курса на военное решение краинской проблемы, за возникновение которой хорватская сторона несет весьма значительную долю ответственности.
Due to the current position on the submission of first and additional reports by States, we find merit in the intensification and widening of outreach activities to sensitize, encourage and offer States the necessary guidance to implement the provisions of resolution 1540. Ввиду нынешнего положения дел в представлении государствами первого и последующих докладов мы считаем полезным интенсифицировать и расширить агитационно-пропагандистскую деятельность, имеющую целью разъяснить государствам важность выполнения положений резолюции 1540, побудить их к этому и обеспечить им в этом необходимое руководство.
Больше примеров...
Поощрению (примеров 219)
Inclusive processes can help to foster rigorous debate on options, and encourage broad-based ownership at the national level. Инклюзивные процессы могут содействовать проведению полноценных дискуссий о возможных вариантах и поощрению широкомасштабной вовлеченности на национальном уровне.
More than that, it approaches corruption through the doorway of good governance, including among its many provisions activities that will encourage transparency and accountability in public- and private-sector affairs. Более того, в конвенции вопрос о коррупции рассматривается с точки зрения благого управления, и во многих из ее положений предусматриваются меры по поощрению транспарентности и подотчетности в государственных и частных делах.
The review cycle has a valuable role to play in helping develop and encourage such measures, and in reaffirming the norms of the NPT and the broader non-proliferation regime they reinforce. Цикл рассмотрения действия Договора должен сыграть важную роль в содействии разработке и поощрению таких мер, а также в подтверждении норм ДНЯО и более широкого режима нераспространения, на обеспечение которого они нацелены.
Countries such as Lebanon and Saudi Arabia that are applying for World Trade Organization membership are likely to speed up their economic reforms and introduce legal and regulatory changes that will encourage trade and investment. Такие страны, как Ливан и Саудовская Аравия, которые готовятся к вступлению в члены Всемирной торговой организации, по всей видимости, ускорят свои экономические реформы и введение нормативно-правовых изменений, содействующих развитию торговли и поощрению инвестиций.
In the area of land management, emphasis will be placed on the upgrading of land and real estate systems in order to provide secure ownership in land, ensure other private and public rights in real estate, and encourage investment. В области землепользования особое внимание будет уделяться совершенствованию систем землевладения и управления недвижимым имуществом в целях обеспечения гарантий собственности на землю, защите других частных и публичных прав в отношении недвижимости и поощрению инвестиций.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 346)
The United Nations should encourage Member States to direct their attention to considering more practical measures for eradicating poverty and achieving development. Организация Объединенных Наций должна побуждать государства-члены к тому, чтобы они направили свое внимание на рассмотрение более широкого круга практических мер по ликвидации нищеты и достижению развития.
It will also broaden the basis upon which vendor selection is made by including performance attributes and encourage vendor innovation in terms of asset types, employment, deployment, redundancy and support. Этот метод также обеспечит более широкий набор критериев для отбора поставщиков, поскольку он предполагает предоставление информации о характеристиках работы поставщика, а также будет побуждать поставщика к использованию инноваций в отношении типов активов, найма персонала, привлечения сотрудников к работе, излишка персонала и оказания поддержки.
It also observed that the higher the level of the judges, the more difficult it was to approach them and encourage them to do additional training. Также было отмечено, что чем выше должностное положение судей, тем труднее вступать с ними в контакт и побуждать их к прохождению дополнительной профессиональной подготовки.
(c) To request the Secretary-General to adopt necessary measures, and encourage and assist both sides of the Taiwan Strait in establishing peaceful dialogue and exchanges. с) просить Генерального секретаря принять необходимые меры и побуждать обе стороны в районе Тайваньского пролива к налаживанию мирного диалога и обменов и оказать им в этом содействие.
Encourage all public media to provide appropriate and equitable coverage of the achievement of persons with disabilities in sports, recreational and leisure activities, as well as the availability of such activities to all persons with disabilities - South Africa) Побуждать все публичные средства массовой информации к обеспечению надлежащего и справедливого освещения достижений инвалидов в области спорта, досуга и отдыха, а также обеспечению участия всех инвалидов в таких мероприятиях - Южная Африка)
Больше примеров...
Содействия (примеров 449)
It sets out commitments for policy reform which countries in the region need to implement in order to create a robust and sustainable market economy and encourage increased local and foreign direct investment. В нем излагаются обязательства в отношении реформы политики, которую странам региона необходимо выполнить для создания здоровой и стабильной рыночной экономики и содействия увеличению притока местных и прямых иностранных инвестиций.
encourage and actively promote alliances among women's organisations in order to coordinate activities and to give support to women in decision-making positions; поощряем и активно поддерживаем создание союзов женских организаций в целях координации деятельности и оказания содействия женщинам, занимающим руководящие должности.
In this regard, I would encourage the international community to provide assistance for the efforts currently under way to rejuvenate the Mano River Union organization, which provides a useful mechanism for the promotion of subregional peace and security. В этой связи я хотел бы призвать международное сообщество содействовать усилиям, которые предпринимаются в настоящее время для активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано, который является полезным механизмом содействия субрегиональному миру и безопасности.
We strongly encourage ECA as a facilitating and promoting instrument for the integrated initiative and to continue working with the leaders of this integrated initiative as they continue to develop it. Мы настоятельно призываем Экономическую комиссию для Африки в качестве органа содействия и поощрения комплексной инициативы продолжать сотрудничать с инициаторами настоящей комплексной инициативы по мере разработки ими этого документа.
FIDH expressed its support for the continued consideration of the draft set of principles by the Commission and for the appointment of an independent expert to revise and promote them and encourage their adoption. Федерация заявила о поддержке продолжающегося рассмотрения проекта свода принципов Комиссией и назначения независимого эксперта для редактирования и развития этих принципов, а также содействия их принятию.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 171)
Please indicate what steps the State party has taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women. Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для воспитания и стимулирования мужчин, с тем чтобы они разделяли семейные обязанности с женщинами.
This modular training tool can be used for self-learning and as a framework to structure seminars and encourage discussions on this area. Этот модульный учебный инструмент может использоваться для самостоятельного обучения, а также в качестве основы для структурирования семинаров и стимулирования дискуссий по данной теме.
Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки.
Early stimulation and learning programmes should also be promoted, as should full access to schooling and participatory educational programmes that encourage critical thinking, the capacity for expression and a culture of peace. Необходимо также расширять программы стимулирования и обучения на ранней стадии, равно как и поощрять всесторонний доступ к школьным и коллективным образовательным программам, которые способствуют формированию критического мышления, способности выражения своего мнения и культуры мира.
A training session for immigrants, NGO activists and various authorities was organized jointly with the Finnish Red Cross in April 1997 to raise awareness of discrimination against ethnic groups, discuss how to prevent it and encourage people to take local initiatives to monitor and prevent discrimination. Они проводились в целях привлечения внимания участников к проблеме дискриминации этнических групп, изучения средств предотвращения этого явления и стимулирования людей к выдвижению местных инициатив для целей мониторинга и предотвращения дискриминации.
Больше примеров...
Поощрить (примеров 113)
We need to recognize and encourage the efforts made by Somalis themselves in terms of trade, telecommunications and infrastructure. Нам необходимо признать и поощрить усилия, прилагаемые самими сомалийцами в таких областях, как торговля, телекоммуникации и инфраструктура.
Assistance was provided to foster the private sector and encourage it to employ its available potential for the benefit of society. Было оказано содействие частному сектору, чтобы укрепить его и поощрить использовать свой потенциал на пользу общества.
"Why not free up capital flows and so encourage large-scale lending from the rich to the poor?" we asked. "Почему бы не упростить переток капитала и не поощрить крупное заимствование бедными у богатых?" - говорили мы.
Although there are significant institutional and other barriers to achieving such a goal, the success of a number of open-source and cross-government projects should encourage NSIs in their thinking on these challenges. Несмотря на значительные институциональные и другие препятствия для достижения этой цели, успешное осуществление ряда проектов с открытым исходным кодом и кросс-государственных проектов должен поощрить НСУ к тому, чтобы они проанализировали эти проблемы.
As I said earlier, the international community needs to buttress and encourage African efforts to deal with their problems and to give them the support required when difficult decisions are needed. Как я сказал ранее, международное сообщество должно поддержать и поощрить усилия африканских стран, направленные на решение своих проблем, и оказать им необходимую помощь при решении сложных проблем.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 403)
Support and encourage local entrepreneurs, particularly women поддерживать и поощрять местных предпринимателей, прежде всего женщин.
Joint programmes encourage United Nations agencies to work together under one implementation framework supporting national capacity development В совместных программах учреждениям Организации Объединенных Наций рекомендуется поддерживать взаимодействие в области поддержки наращивания национального потенциала по линии одного механизма осуществления
(b) Support and encourage trade unions to work with African diaspora civil society to ensure respect for their rights as workers; Ь) поддерживать и поощрять работу профсоюзов с представителями гражданского общества из африканской диаспоры для обеспечения соблюдения их прав в качестве трудящихся;
This year's draft resolution serves to further encourage Member States to implement the recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts and to support the development within the United Nations of technical guidelines for the stockpile management of conventional ammunition. В проекте резолюции этого года вновь содержится призыв к государствам-членам выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов, и поддерживать разработку в рамках Организации Объединенных Наций технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов.
(b) Governments must encourage their authorities to develop innovative demand reduction initiatives and programmes that readily connect with their vulnerable populations, maintain engagement with such populations and promote the essential life skills needed to resist the abuse of psychoactive substances; Ь) правительства должны побуждать свои компетентные органы разрабатывать новаторские инициативы и программы в области сокращения спроса, позволяющие легко налаживать связь с уязвимыми группами населения, поддерживать контакты с такими группами и развивать важнейшие жизненные навыки, необходимые для того, чтобы воздерживаться от злоупотребления психоактивными веществами;
Больше примеров...
Вдохновлять (примеров 17)
I think it's better if we encourage our great creative minds to live. Я думаю, что лучше бы нам вдохновлять великие умы жить как можно дольше.
Clearly, it is essential that we should not, however inadvertently, send any signals that might encourage them in this belief. Совершенно очевидно, что нам никак, даже непреднамеренно, нельзя подавать никаких признаков, которые могли бы вдохновлять их в этой вере.
The progress we have made in just one decade should encourage us to set more ambitious goals in 2011 and boldly pursue them in the coming years. Прогресс, достигнутый нами всего за одно десятилетие, должен вдохновлять нас на то, чтобы в 2011 году поставить перед собой более амбициозные цели и смело взяться за их достижение в предстоящие годы.
The lessons drawn from that meeting should encourage us to take more resolute measures towards mitigation of harmful gas emissions, adaptation to reduce the adverse impact of climate change, and the transfer of technologies that promote transition to a low carbon economy. Извлеченные на этой встрече уроки должны вдохновлять нас на более решительные шаги по сокращению вредных выбросов в атмосферу, адаптации с целью смягчения негативных последствий изменения климата и по передаче технологий, содействующих переходу к низкоуглеродистой экономике.
We should try to inspire and encourage our kids, Sue, not humiliate and crush them. Мы должны пытаться вдохновлять и поощрять наших детей, Сью, а не унижать и раздавливать их.
Больше примеров...
Ободрять (примеров 2)
Of course my role was to support and encourage him. Несомненно моя роль заключалась в том, что я должна его поддерживать и ободрять.
Let's not encourage them by giving them press. Давайте не ободрять их, освещая их в прессе.
Больше примеров...
Обнадеживать (примеров 2)
Some achievements should encourage us. Некоторые достижения в этой области должны обнадеживать нас.
You shouldn't encourage Alice. Тебе не стоит обнадеживать Алису.
Больше примеров...