I left embarrassed, intent on never being jealous again. |
Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать. |
Yesterday I was so embarrassed and it just kept getting worse and worse. |
Вчера я была в таком замешательстве и всё становилось только хуже и хуже. |
You know, this party is insane and I'm just kind of embarrassed by it. |
Безумная вечеринка, я от этого в каком-то замешательстве. |
I'm not angry. I'm just embarrassed. |
Я не злюсь, я просто в замешательстве. |
This happens, sometimes, when I'm embarrassed. |
Такое иногда случается, когда я в замешательстве. |
I'm not sure my learned friend is so embarrassed she can't continue. |
Я не уверен, что мой ученый коллега настолько в замешательстве, что не сможет продолжить. |
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. |
Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим. |
I'm - I'm very disappointed, and I'm embarrassed. |
Я... я очень разочарован, и я в замешательстве. |
The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. |
Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве. |
I think she's just embarrassed, you know? |
Знаешь, мне кажется, она просто в замешательстве. |
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco, and they're gunning for any Chicago politician they can find. |
правительство в замешательстве после фиаско Благоевича, и они нацелятся на любого чикагского политика, какого сыщут. |
Well... I was a bit embarrassed, know what I mean? |
Ну... я был в замешательстве, понимаете о чем я? |
I'm so embarrassed. |
Я была в замешательстве. |
I'm professionally embarrassed. |
Я как специалист в замешательстве. |
Well maybe she's embarrassed. |
Возможно она в замешательстве. |
I am embarrassed on Severide's behalf. |
Я в замешательстве от Северайда. |
I am very embarrassed. |
Я в полном замешательстве. |
Embarrassed, the animals fled, and that was the last time they revealed themselves this way. |
Животные в замешательстве разбежались, и это был последний раз, когда они были так откровенны. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. |
Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
No one is more embarrassed than myself, but what are we going to do? |
И я больше всех в замешательстве, но что нам делать? |
You find me greatly embarrassed |
Дорогой месье, я в страшном замешательстве. |
I'm so embarrassed. |
Я в замешательстве, мам. |