Besides you, I didn't know where else to go. | Я не знала, к кому еще пойти, кроме тебя. |
Do you see me any place else? | А ты видел меня где-то еще? |
How else should a nobleman of Draconia travel? | Как еще должен путешествовать дворянин драконианец? |
No one in this building, or anywhere else for that matter, blames you. | Никто здесь, или где-то еще, не винит тебя. |
Where else would there be to start anew, after all, but with the agenda? | Да и с чего же нам еще, в конце концов, начинать сызнова, как не с повестки дня? |
Michael took me on when nobody else would. | Майкл принял меня, когда никто другой не хотел. |
No-one else would work with me. | Никто другой не захочет работать со мной |
And I think it's happening because I can not imagine ever feeling that way about anybody else ever again. | Я понял, почему страшно было, я уже никогда больше не смогу испытать таких чувств к другой женщине. |
You did something nobody else ever did, Ari. | Ты сделал для меня то, чего не сделал никто другой. |
It is nobody else, my lady. | Никто другой, миледи. |
The important thing is that everything else run smoothly. | Важно, чтоб все остальное прошло без проблем. |
I use one myself when I need to for the trim and such, but everything else I sew. | Я им пользуюсь когда иначе никак: для финишной отделки, а всё остальное пришиваю. |
"is a canker that devours everything else." | это язва, которая пожирает все остальное. |
Just like everything else. | Как и всё остальное. |
Your country bombed everything else. | Ваша страна разрушила всё остальное |
If you want her, young man, you'll have to bid for her, or else I'll have you thrown out of here. | Если она вам нужна, молодой человек, вы можете принять участие в ее торгах, иначе вам лучше проваливать отсюда. |
Turn back or else! | Поворачивай назад, а иначе! |
"I cut my boyfriend up with a pair of scissors," or else we don't have a case. | "Я изрезала своего парня ножницами", а иначе у нас нет дела. |
The vest was flame-retardant, or else we'd have no flesh at all. | Жилет угнеупорный, иначе были бы повреждения туловища. |
let us know If 'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here. | не могут ли они унять твой меч и множество отважной молодежи, что иначе погибнет здесь, вернуть в Сицилию? |
No. He needed to be someplace else. | Нет, ему нужно быть в другом месте. |
I could never settle down anywhere else. | Я никогда не смогу обосноваться в каком-либо другом месте. |
Why don't you just write someplace else? | Почему бы тебе не писать в другом месте? Биг Машин. |
Even in an act of arrogance, some "scientists" are saying it's impossible that there is life anywhere else than our battered blue planet. | Даже в законе о высокомерии, некоторые "ученые" говорят, это невозможно, что есть жизнь в другом месте, чем наши побоям голубую планету. |
Then stand someplace else. | Тогда останься в другом месте. |
So it can't be anybody else but the defendant. | Поэтому там никого не могло быть, кроме подсудимого. |
Since nobody else in this room can see you, | Так как никто другой в этой комнате кроме меня не может тебя видеть... |
As the Council is aware, humanitarians are often present in conflict situations when no one else is. | Насколько известно Совету, гуманитарные работники зачастую присутствуют в таких конфликтных ситуациях, в которые кроме них больше никто не ввязывается. |
N... no one else seems to be holding hands. | Никто кроме нас за руки не держится. |
Nobody else will buy them. | Никто, кроме вас, ее не купит. |
You'd be better off anywhere else. | Тебе было бы лучше где угодно. |
And she did what almost anybody else would do, and she should not be punished because a patient made a bad choice. | Она сделала то, что сделал бы кто угодно, и она не должна быть наказана за то, что пациент сделал плохой выбор. |
Everybody else is off doing... whatever it is they do when they're not here. | Остальные, в не задания, рады быть где угодно, только не тут. |
Obviously you need some sort of authentication otherwise everybody could mess up everybody else's screen. | Взамен они принимают от сервера команды с мышки и клавиатуры. Само собой разумеется, что потребуется аутентификация, иначе кто угодно может испортить чей-нибудь экран. |
Gallagher, you can keep the space john working, and... Pettengil's passed out... and I can handle pretty much everything else, you know. | Галлагер будет поддерживать в порядке космические сортиры... Петтенгил сопьётся... а я могу быть кем угодно, вы же меня знаете. |
If nothing else, I owe him for that. | Если ничего иное, я обязан ему за это. |
There was genocide in Rwanda, nothing else but a genocide. | В Руанде имел место геноцид - не что иное, как геноцид. |
Are the road, and nothing else; | Это следы твоих ног и ничто иное; |
Nothing else makes me feel like that. | Ничто иное в этом мире не дает такого чувства. |
No effective measures have been taken to restrain forced labour amounting to no less than a contemporary form of slavery, in spite of freely assumed international obligations; and the practice still continues in the name of tradition, or else of economic development. | Несмотря на добровольно взятые правительством международные обязательства, не принимается никаких мер, чтобы действительно сократить масштабы использования принудительного труда, который представляет собой не что иное как одну из современных форм рабства; практика использования принудительного труда объясняется необходимостью сохранения традиций или обеспечения экономического развития. |
And there's something peculiar about a man who orders supper when he's someplace else. | И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте... |
Besldes me is there anybody else I'm your life? | В твоей жизни есть кто-то кроме меня? |
The Night's Watch will ride in force against the wildlings, the White Walkers and whatever else is out there. | Ночной Дозор выйдет во всей своей силе против Одичалых, Белых ходоков и всего, что там ещё есть. |
Well, I mean, anybody else hungry? | Кто-нибудь ещё хочет есть? |
It's the thing which makes you and it's going to be the thing which gives you more perspective on life and puts you in a better place to deal with everything else that's in life. | Это делает тебя тем, кто ты есть, и станет тем, что открывает новые жизненные перспективы и и помогает тебя бороться со всем, что бывает в жизни. |
Anybody else would read it and go, All right, they're called Bob. | Кто-либо иной прочёл бы его и сказал: "Хорошо, они его назвали Бобом". |
As a result, our transition has been peaceful, orderly and calm because our people themselves, no one else, are responsible for the measures adopted, which all political actors must respect. | В результате наш переход осуществился упорядоченным образом и в спокойной обстановке, ибо не кто иной, как сам народ, нес ответственность за принятые меры, которые должны выполнять все участники политического процесса. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
It has always been our conviction that Africa knows its own problems better than anybody else and that its understanding of the situation cannot be replaced by that of others. | Мы всегда были убеждены в том, что Африке лучше чем кому-либо известны ее собственные проблемы и что никто иной не в состоянии лучше понять и оценить сложившуюся на континенте ситуацию. |
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. | В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. |
It was warmer in bed together than anywhere else in the house. | А вместе в кровати было теплее, чем где бы то ни было в квартире. |
It is our firm conviction, however, that there is no need to reinvent the wheel. Africa knows its problems better than anybody else. | Однако мы твердо убеждены в том, что нет необходимости заново изобретать колесо. Африка знает свои проблемы лучше, чем кто бы то ни было. |
It's the only way we're going to be able to protect whoever else is on that list. | Это единственный способ, чтобы защитить кого бы то ни было в том списке. |
The contribution of the marine sector was larger than anywhere else. | Вклад морского сектора был более крупным, чем где бы то ни было еще. |
We also believe that combating impunity cannot be delinked from the search for peace in Darfur, or anywhere else in the world. | Мы также считаем, что борьба с безнаказанностью неотделима от поисков мира в Дарфуре или где бы то ни было в мире. |
To believe when nobody else will. | Чтобы думать, когда никто другой. |
So, if no one else has anything - | Если больше никто не хочет выступить... |
She believed in me when no one else would. | Она верила в меня, когда никто не верил |
No one else helped me. | Никто мне не помогал. |
Park and bark- I stand center stage singing the notes no one else can while all of you guys dance around me. | Вокальная трель - я стою в центре сцены и пою ноты, которые не может спеть больше никто, а вы все, ребята, танцуете вокруг меня. |
There's not going to be anybody else, Vicki. | В твоей жизни не будет больше никого. Никого, кроме меня. |
There was nobody else in the room. | В комнате никого больше не было. |
I understand - She has no one else | Я понимаю - У нее больше никого нет |
Is anybody else freezing? | Больше никого не морозит? |
Like there was no one else in the world except us. [Cole] | И словно больше никого на свете не было. |
You got what nobody else wanted. | Ты получила то, что никому не было нужно. |
You do only what is needed by you and by no one else. | Вы делаете то, что нужно только вам, и никому больше. |
You keep driving and nobody else needs to know about this, understand? | Продолжай ехать и никому не стоит об этом знать, ясно? |
That's the island the rich guy bought so no one else will put a house on it. | от тот остров купил богатей, так что никому нельз€ строить там дома. |
Speedball attempts to explain himself while telepathically warning Hummingbird in an ominous tone against reading his mind and to tell no one else about this. | Спидбол пытается объяснить себя, телепатически предупреждая Колибри зловещим тоном, не читать его мысли и никому не рассказывать об этом. |
She asks him to flee Tehran with her, but Brody declines, saying there's nowhere else for him to go. | Она просит его покинуть Тегеран с ним, но Броуди отказывается, говоря, что ему больше некуда идти. |
I'm the last person he'd want to confide in and he came to me as he's got nowhere else to go. | Я последний, перед кем он захотел бы откровенничать, но он пришел ко мне, потому что ему некуда больше идти. |
I had nowhere else to go! | Мне больше некуда было бежать! |
Perhaps there wasn't anywhere else? | Возможно, больше некуда было? |
I didn't know where else to go. | Мне некуда больше идти. |