I mean, why else am I sometimes paying my taxes? | То есть, зачем еще я плачу иногда налоги? |
Wasn't much else there though, right? | Там было что-то еще, верно? |
Is everything else good in your life? | Есть что-нибудь еще хорошее в твоей жизни? |
To the Jungle of course, where else? | В "Джангл", конечно, куда же еще? |
Where else would I have gotten such a large sum of money? | Где бы я еще взяла столько денег? |
You really turned this thing around, saw what nobody else did on the property. | Вы действительно оказывается увидели это все вокруг, что никто другой не владел ей. |
Nowhere else has the globalization process become as obvious as in international trade. | Ни в какой другой области процесс глобализации не проявляется с такой очевидностью, как в сфере международной торговли. |
No one else would write this kind of letter to blackmail us, right? | Никто другой не напишет такого письма, чтобы нас шантажировать, да? |
However, Chiang was extremely reluctant to give up the capital without a fight and nobody else would dare to make such a decision and face the angry Chinese public. | Тем не менее Чан Кайши не желал бросить столицу без боя, и никто другой не осмелился бы принять такое решение, чтобы не вызвать на себя гнев китайской общественности. |
Golovkin's the guy you call when you have a job that no one else can do. | Головкина вызывают для работы, с которой никто другой не справится. |
First name's okay, but keep everything else to yourself. | Можно назвать своё имя, но всё остальное нужно держать при себе. |
Fat burns in, not out, which explains why nothing else caught on fire. | Жир горит внутри, а не снаружи, Что объясняет, почему огонь не повредил все остальное. |
Then tell Walid to hand over his cowardly nephew, and General Tariq will suspend the curfew, the roadblocks and everything else. | Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное. |
And then there's, well... well, everything else, really. | И потом ещё это, в общем... всё остальное, правда. |
But everything else Should have been covered under renters insurance, Which I, the renter, | А все остальное должно было быть покрыто страховкой арендатора, а я как, арендатор, видимо пропустил несколько платежей. |
And why else would the compartment be sealed? | Иначе зачем держать то купе закрытым? |
Well, how else do you explain it? | Ну, а как иначе это объяснить? |
You must return here with a shrubbery... or else you will never pass through this wood alive. | Возвращайтесь с кустиком... иначе вы никогда не пройдёте через этот лес живыми! |
what I'm thinking or else... | Иначе что, Хлоя? |
Or else we will not do business with you. | Иначе вы нас просто под монастырь подводите. |
Anywhere else is just too dangerous. | В любом другом месте слишком опасно. |
So he does his thing someplace else and this is just the disposal site? | Значит, он делает это в другом месте, а здесь только избавляется от трупов? |
That's because Cole knew he couldn't leave her out there, not once I was onto him, so he put her back in the car and dumped it and the body someplace else. | Это потому что Коул знал, что не может оставить ее там, не после того, как я его преследовал, поэтому он положил ее обратно в машину и бросил ее вместе с телом в каком-нибудь другом месте. |
Finish your degree someplace else. | Получишь диплом в другом месте. |
Foreigners are either going to start earning much better returns in the US, pushing American debt levels into unsustainable territory, or else they will pull back and invest elsewhere. | Иностранцы либо начнут получать намного лучшие доходы от инвестиций в США, тем самым увеличивая долг Америки до неприемлемого уровня, либо они изымут свои средства и вложат их где-нибудь в другом месте. |
No one else is in here but me and you. | Здесь никого нет, кроме вас и меня. |
He has no one else in his life except us. | У него никого нет, кроме нас. |
I'm afraid that no one else is going to believe me. | Боюсь, кроме тебя мне никто не поверит. |
Is there anybody else here but you? | Тут есть ещё кто-нибудь, кроме вас? |
And above all else, with every ounce of my being, I regret that I was not able to kill... | И кроме того, каждой клеточкой своего тела я сожалею, что не смогла убить |
You'd be better off anywhere else. | Тебе было бы лучше где угодно. |
Everything else here comes before doing the good. | Всё что угодно оказывается важнее правильных поступков. |
Let the CIA and the FBI and whoever else jump to whatever conclusion they want. | Пусть ЦРУ, ФБР, или кто угодно, принимают поспешные решения сколько хотят. |
As such a jury here would be as fair as a jury anywhere else. | Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно. |
Yours and everybody else's. | Твой, и чей угодно ещё. |
This is nothing else but respect for the right to participate in decision-making. | Это означает не что иное, как уважение их права на участие в процессе принятия решений. |
If nothing else, I owe him for that. | Если ничего иное, я обязан ему за это. |
Nothing else like it. | Не что иное, как скука. |
With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. | У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
And if nothing else, it's taught me to respect the Romans, and it's taught me that you'll never get anywhere in this life... unless you're prepared to do a fair day's work for a fair day's | И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день... |
Is there anybody else here with you? | (кинг) Здесь с тобой кто-то ещё есть? |
Is this the everything else that could be connected to David Cho? | Это и есть то остальное, которое может быть связано с Девидом Чо? |
Mr. cruise, if there's anybody else we could try and bring to town, we could- no! | ћистер руз, если есть кто-нибудь ещЄ, кого мы бы могли попытатьс€ доставить в город, то... |
[Hodiak] Anybody else out there? | Там кто-то ещё есть? |
Is anybody else winded already? | А уже есть лидирующая команда? |
about our army, and no one else's, | О нашей и ничьей иной армии. |
They are in a much better position to bring about justice in the Sudan, and no one else can do that. | Они способны значительно лучше других - по сути, как никто иной, - установить в Судане справедливость. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
No one else will take that responsibility. | Никто иной не возьмет на себя такую ответственность. |
No one else can do this. | Никто иной не может взять на себя эту обязанность. |
It was warmer in bed together than anywhere else in the house. | А вместе в кровати было теплее, чем где бы то ни было в квартире. |
Deirdre didn't kill Kyle or anybody else. | Дидра не убивала Кайла и кого бы то ни было еще. |
Be that as it may, for the next six weeks, it's hands... and everything else off. | Как бы то ни было, в следующие шесть недель, руки... и все остальное - прочь. |
The head of the delegation stressed that freedom of the press is more fully respected in Senegal than anywhere else in the world. | Глава делегации подчеркнул, что положение с уважением свободы печати обстоит в Сенегале лучше, чем где бы то ни было в мире. |
It is spreading so extensively in Africa because African soil provides a particularly favourable environment for its development, more so than anywhere else. | А в Африке оно распространяется так стремительно потому, что на африканском континенте для его развития имеется особенно благоприятная среда - более благоприятная, чем где бы то ни было еще. |
And you get the granny mug no-one else wants. | И вы получаете старую кружку, которую никто не хочет. |
A.R., you're the one who always said to look where no one else is. | А. Р., ты сам всегда говорил смотреть туда, куда не посмотрит никто другой. |
Said no one else was in on the heist, no one even knew the money was stolen except the... the driver they jacked. | Говорят, что в грабеже больше никто не участвовал, никто даже не знал, что деньги украли, кроме... водителя, которого грабанули. |
No one else thinks so. | Так больше никто не думает. |
And no one else is going to die. | Больше никто не должен умереть. |
Nobody else throw up in this thing. | Никого больше не вырвет в эту штуку. |
We'd sort of covered the side that nobody else was sort of... | Мы начали заходить на сторону, на которой до нас никого не было... |
There's something bugging me about her, and there's nobody else I can talk to about it. | Есть кое-что, что меня беспокоит на ее счет и нет никого еще, с кем я могла бы поделиться. |
There's no-one else up there. | Там больше никого нет. |
No one else is here. | Здесь больше никого не было. |
Nobody else had the guts to do it. | Никому не хватало смелости сделать это. |
I only told you, no one else. | Я только вам сказал, больше никому. |
Listen, nobody else needs to get hurt. | Послушай, никому больше не нужно мстить. |
I can't tell anybody else. | Я больше никому не могу рассказать. |
I didn't want to hurt Mary or anybody else, anybody but them! | Я не хотела причинять вреда Мэри или кому-то еще никому, кроме "них". |
And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. | И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться. |
My little nishka, she has nowhere else to go. | Моя маленький Нишка, -Ей больше некуда идти! |
You have no place else to go. | Тебе больше некуда идти. |
Didn't have anywhere else to go. | Ему некуда больше было идти. |
I got nowhere else to go. | Мне некуда больше идти. |