| Why else would your declaration frighten me so? | Почему же еще Ваше признание так сильно могло меня испугать? |
| Just imagine what kind of crazy stuff he found in New Guinea and wherever the hell else he went. | Только представь, какие сумасшдшие вещи он нашел в Новой Гвинее или куда там еще он ездил, черт возьми. |
| It was someplace else, and it was day. | Это было где-то еще, и это было днем. |
| Despite those well-known facts, attempts were still made to deny history - how else could the resolve of certain States to put the draft resolution to a vote be explained? | Несмотря на эти общеизвестные факты, все еще предпринимаются попытки отрицать историю - чем еще можно объяснить решимость определенных государств поставить проект резолюции на голосование? |
| The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. | В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. |
| No-one else in London will get close. | Никто другой в Лондоне не подберется так близко. |
| Far, far away, where no one else goes. | Далеко, очень далеко, куда никто другой не пойдёт. |
| No one else has thought in that way for me. | Никто другой раньше так не думал об этом. |
| No one else had the combination to that safe. | Никто другой не знал комбинацию к сейфу. |
| It was like there was no more pain or unhappiness in my life or anybody else's. | Как-будто больше не было боли или несчастья в моей или чьей-либо другой жизни. |
| I've reclaimed everything else, but I'm still locked out of the main lab. | Я приручил все остальное, но все еще отрезан от главной лаборатории. |
| Everything else in the house has been updated. | Все остальное в доме было обновлено. |
| The achievement of peace should be a priority; everything else would follow. | Приоритетной задачей должно быть достижение мира; все остальное будет делаться после этого. |
| Teddy and I are splitting the living costs, but I have to oversee everything else: | Мы с Тедди оплачиваем ее проживание, но я должна контролировать все остальное: |
| We've tried everything else. | Всё остальное мы уже испробовали. |
| I hope so, or else I have to rewrite the whole end of my paper. | Надеюсь, иначе мне придется переписать всю заключительную часть моей работы. |
| else I could never have written this. | иначе я никогда бы не написал этого. |
| else we might never have found you. | Иначе мы могли вас и не найти. |
| You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. | Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент. |
| It's a good thing you and Lureen happened along when you did or else we'd still be stuck on the side of the road in that darn pickup. | Так хорошо, что вы с Лорин попались нам... иначе мы бы всё ещё торчали на обочине в том ужасном пикапе. |
| Is there any place else you can eat? | Вы можете поесть в другом месте? |
| How else can you explain the simultaneous release of three special edition Imprezas in one venue? | Как иначе можно объяснить одновременное освобождение три специальное издание Imprezas в одном месте? |
| I've been some place else today. | Я должен успеть побывать еще в одно месте сегодня |
| So I was wondering if there was any way you could, I don't know, maybe work someplace else for about 45 minutes? | Вы не могли бы, если вас не затруднит... не знаю, скажем, поработать в другом месте минут 45? |
| Had her husband escaped anywhere else but to the United States, he would have had no difficulties in recovering his property. | Если бы ее муж скрывался не в Соединенных Штатах, а в любом другом месте, то он без труда мог бы вернуть свою собственность. |
| And I wouldn't ask you except I have no one else to ask. | И я бы не стала спрашивать, но кроме вас мне некого спросить. |
| It's not fair that everybody else gets to be happy except me! | Так несправедливо, когда все вокруг добиваются счастья, кроме меня! |
| Okay, I'm fishing that out only because there's nothing else in the trash can except for gum, and that was mine. | Ладно, я выну это, потому что в ведре нет ничего, кроме жвачки и то она была моя. |
| Instead, he's visible only from one specific angle, which is why I can see him and no one else can. | Вместо этого, его можно увидеть только под определенным углом, вот почему его никто не видит, кроме меня. |
| Or did you think nobody else could accomplish what you did, that you were unique? | Или вы думали, что кроме вас на такое никто не способен, что вы уникальны? |
| Anybody else, yes, but not him. | Кто угодно, но не он. |
| When conditions are right, we know and see that that innovation is ready to explode in rural Africa, just like anywhere else. | Когда условия адекватны, мы знаем и видим, что инновации готовы ворваться в сельскую Африку, как и куда угодно. |
| I do every thing else for you, so just get out before I change my mind. | Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал. |
| A big part of any community isn't just the show, but reacting to the show and being able to share your first reactions on those episodes and whatever else you might find online, and... but that's just really the beginning | Большая часть любого сообщества - это не только само шоу, но и впечатления от него, возможность поделиться своими первыми впечатлениями от эпизодов и чего угодно, что можно найти в интернете. |
| Everybody else is off doing... whatever it is they do when they're not here. | Остальные, в не задания, рады быть где угодно, только не тут. |
| You have to live in goodness all the time, and nothing else can matter. | Вы должны жить в совершенстве, а всё иное не имеет никакого значения. |
| That had underlined, as nothing else could, the obligations of States to take action at the national level to ensure that nuclear material did not end up in the hands of those who would misuse it for non-peaceful purposes. | Это как ничто иное подтверждает обязанность государств принимать на национальном уровне меры по обеспечению того, чтобы ядерные материалы не оказались в руках тех, кто не будет использовать их в мирных целях. |
| Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. | Подобный подход еще раз указывает на то, что политика, проводимая Россией по отношению к Грузии и этническим грузинам, противоречит нормам международного права и прав человека и представляет собой не что иное, как преследование по этническому признаку. |
| For a Whig Government means now, as it has all along meant, nothing else than a Government established by laws equally binding upon the King and the subject. | Ибо правительство вигов ныне обозначает, как и всегда обозначало, ничто иное, как правительство, созданное законом, который одинаково обязывает как короля, так и его подданных. |
| Nothing else like it. | Не что иное, как скука. |
| You have more access and experience on a flight crew than just about anybody else. | У тебя есть более широкий доступ и опыт полетов с экипажем больше, чем у кого-либо ещё. |
| We don't need to get along with anybody else - we got each other. | Нам не нужно дружить с кем-то ещё... у нас есть мы. |
| Is there anybody else that you can think of who has access to your place? | У кого ещё есть ключи от вашего дома? |
| And then there's everybody else. | А еще есть все остальные. |
| If nothing else, it gives you a good chat-up line. | На крайний случай у тебя теперь есть хорошая фраза для флирта. |
| I can speak of him as no one else can. | Я смогу это сделать, как никто иной. |
| Views: Those diagrams that contain a reference to "else" will have to be described as complete scenarios. | Точка зрения: Те диаграммы, которые содержат упоминание «иной», должны быть описаны как полные сценарии. |
| It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. | Лишь в рамках этой и никакой иной организации мы сможем обеспечить совместными усилиями мир во всем мире и развитие на благо всего человечества. |
| They deserve nothing else. | Они не заслуживают иной судьбы. |
| Perhaps there's no one else who can better personify the mystery that is music... than our final composer. | Возможно, никто иной не смог бы воплотить в себе ту тайну, которой и является музыка... лучше, чем наш последний композитор. |
| Same way you'll never be less than anybody else. | И так же, ты никогда не будешь хуже, чем кто бы то ни было. |
| No, this is my idea of being me again, separate from anybody else. | Не, я была инициатором быть самой собой, отдельно от кого бы то ни было. |
| It is our firm conviction, however, that there is no need to reinvent the wheel. Africa knows its problems better than anybody else. | Однако мы твердо убеждены в том, что нет необходимости заново изобретать колесо. Африка знает свои проблемы лучше, чем кто бы то ни было. |
| There can be no holiday season discounts in this Hall or anywhere else. | Ни в этом зале, ни где бы то ни было нельзя позволять устраивать торговлю с праздничными скидками. |
| Well, I know you better than I know anybody else on the planet. | Да? Ну, я знаю тебя лучше, чем кого бы то ни было ещё в мире. |
| Sure, no one else is protecting you. | Конечно, но никто из них не защищает вас. |
| Only you and De Foix were allowed to escape, no-one else. | Только вы с Де Фуа должны были сбежать, и больше никто. |
| FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
| Because there's really no one else... | Потому что никто другой... |
| No one else can hear you, | Вас никто не услышит, |
| He wanted to attack her when there was no one else around. | Он хотел напасть на нее, когда никого рядом не было. |
| You're talking about old people who have nobody else to turn to. | Ты говоришь о пожилых людях, у которых нет никого, к кому бы они могли обратиться. |
| There is no one else but that Young Master. | Кроме того молодого господина больше никого нет |
| You promised me! I've nobody else! | Слышишь? У меня больше никого, кроме тебя, нет! |
| When we're alone, when no one else is around... then it's all right but when there are other people. | Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди |
| You do only what is needed by you and by no one else. | Вы делаете то, что нужно только вам, и никому больше. |
| We've seen people crack like this before... 'if I can't have you, no one else will'. | Мы и раньше видели как люди сходили с ума из-за такого... 'не мне, значит никому'. |
| Are you saying that no one else wants what I have? | Вы хотите сказать, что никому больше не надо то, что у меня есть? |
| Nobody else, just me. | Больше никому, только мне. |
| But you have to give me your word that no one else will be harmed. | Пообещайте мне, что не причините никому вреда. |
| I'm sorry, Bob, but I had nowhere else to go. | Извини, Боб, но мне некуда идти. |
| And with nowhere else to go, he broke in. | Идти ему было некуда, и он вломился в дом. |
| There's no place else for him to go. | Ему больше некуда пойти. |
| After the first bombings, we didn't have no place else to go. | После первых взрывов нам больше некуда было податься. |
| How can you not feel help them when they can't get help anywhere else? | Хотя им больше некуда обратиться за помощью. |