Why else should I subject myself to all this? | Почему же еще я стала бы подвергать себя всему этому? |
Where else would you find that level of dexterity? | Где еще можно встретить такую подготовку? |
I'm not going to defend the agency or anybody else, for that matter. | Не собираюсь защищать ЦРУ, или кого еще, ради чего бы то ни было. |
Yes, how else to ex plain my unlikely birth or my survival or successes? | Да, как еще объяснить моё невероятное рождение или моё выживание или достижения? |
How else could such a complex multilateral disarmament treaty attract 123 signatures and one ratification in such a short time? | Как еще объяснить то, что в столь короткое время 123 страны подписали и одна ратифицировала столь сложный многосторонний договор в области разоружения? |
If nobody else does this already. | Ну, раз никто другой этого не делает. |
No one else would have helped me the way you did. | Никто другой не помог бы мне так. |
It is possible, that I wanted to kill him more than anybody else. | Возможно, я хотел убить его больше, чем кто-либо другой. |
And I'm just not interested in anybody else. | И мне не нужен никто другой. |
And also that... I wouldn't have liked to get my bag robbed... by nobody else. | И еще... я бы не хотела, чтобы сумку у меня вырвал... кто-то другой. |
I know she's a really, really good person, and everything else is going to be little surprises along the way. | Я знаю, что она очень, очень хороший человек, а все остальное будет лишь мелкими сюрпризами. |
That means that she's old enough to be responsible for everything else in her life, school included, so if she doesn't go to school and she gets in trouble, we're not bailing her out, | Это означает, что она достаточно взрослая, чтобы нести ответственность и за все остальное в ее жизни, включая школу, так что если она не идет в школу и попадает в неприятности, мы собираемся ее спасать, и если она не будет хорошо учиться |
And everything else you got. | и всё остальное, что у вас есть. |
Everything else... isn't. | Всё остальное... не так ли |
Everything else would've been irresponsible. | Все остальное было бы безрассудством. |
So just... make sure you know what you're doing, or else you'll have me to answer to. | Так что... Подумай хорошенько, иначе тебе придется иметь дело со мной. |
And do not grow any more dependent on the Ruskins, else you'll be driven quite mad, Lizzie! | И не позволяйте себе больше зависеть от Рёскина, иначе вас совсем сведут с ума, Лиззи. |
Else they can't get me. | Иначе им бы меня было не заполучить. |
Yet somehow United Nations-bashing has become the craze these days and even a tool of campaign rhetoric, or else it serves to distract attention from internal problems. | Однако так или иначе нападки на Организацию Объединенных Наций стали очень модными в эти дни и даже превратились в инструмент риторики политических кампаний или же служат целям отвлечения внимания от внутренних проблем. |
everything else is a chance - including me letting you down. | Иначе никаких гарантий, включая неприченение тебе неудобств мною. |
It seems he was killed someplace else. | Похоже, он был убит в другом месте. |
All right, we'll get it someplace else. | Ладно, мы найдем её в другом месте. |
Well, why did you tell me to order it if you knew you were going to get one someplace else? | Но зачем вы попросили меня заказать карандаш, если знали что собираетесь купить его в другом месте? |
There or anywhere else. | ни там, ни в другом месте. |
I mean why else bury it at a construction site, unless you want it to be dug up, right? | Я это к тому, что Зачем хоронить тело на месте проведения строительных работ, если только ты не хочешь, чтобы это тело нашли, верно? |
Says he won't speak to no one else but you, sir. | Говорит, что он не будет больше ни с кем говорить, кроме вас, сэр. |
Psychology and ethics, nothing else. | Психология и мораль - ничего кроме. |
Nobody else can help him but you! Aah! ... | Никто не может ему помочь, кроме тебя! |
Nobody else has a right over the two of you. | Кроме меня, никто не имеет на вас права. |
Anyway, there's not much else to say now, except thank you, Tokyo, for being empty and thank you very much for watching. | В любом случае, ничего не остается, кроме как сказать спасибо Токио, за то, что твои дороги были свободны и спасибо за то, что смотрели нас. |
We can fence the stones and set up shop in New York... or anywhere else you want. | Мы можем сдать камни и открыть магазинчик в Нью-Йорке или где угодно. |
When you're winning, that's when you can do everything else, spend your capital on the other things that matter. | Когда ты выигрываешь, тогда ты можешь делать все что угодно, тратить свой капитал на другие вещи, которые имеют значение. |
Give me a beer, a whiskey, and whatever else you got back there to get me properly squiffed. | Дай мне пиво, виски И что угодно у тебя есть, что хорошенько опьянит меня. |
It could come from anywhere else. | Угроза может быть где угодно. |
Because if you or I or anybody else with a firm connection to Europe goes missing off the coast of France, people would just know. | Потому что если вы, я или кто угодно, имеющий социальные связи в Европе, пропадает на берегу Франции, люди об этом узнают. |
First and foremost, it is our view that the current debates on small arms and light weapons are nothing else but the natural follow-up to and more extensive continuation of those that took place some years ago in the Conference on Disarmament concerning transparency in armaments. | Прежде всего и в первую очередь, на наш взгляд, нынешние дискуссии по стрелковому оружию и легким вооружениям являют собой не что иное, как естественное развитие и углубленное продолжение имевших место несколько лет назад на Конференции по разоружению дискуссий по транспарентности в вооружениях. |
To analyze not the results of particular transactions (which are nothing else but realizations of a random value and reflect a trader's desire "to be right") but of equity growth, which really make sense as they reflect alterations in trader's actual wealth. | Анализировать не результаты отдельных сделок, которые есть ни что иное, как реализации случайной величины, и отражают желание трейдера «быть правым», а приращения капитала, которые в действительности представляют интерес, поскольку отражают изменения реального богатства трейдера. |
Nothing else like it. | Не что иное, как скука. |
Guerrilla marketing is nothing else but embedded advertising practice when the consumer is involved in a preliminary planned performance with brand participation or information about it. | Партизанский маркетинг (Guerilla marketing) - не что иное, как прием скрытой рекламы, когда потребитель вовлекается в заранее спланированный спектакль с участием бренда или информации о нем. |
These are nothing else than something that you put on in the morning, and it will give you extra strength, and it will further enhance your speed, and it will help you, for instance, to manage your balance. | Это не что иное, как предмет туалета, который вы надеваете на себя утром, и который даёт вам дополнительную силу, увеличивает скорость ваших передвижений, помогает вам, к примеру, поддерживать баланс. |
There is one thing I desire above all else. | Есть нечто, чем я жажду завладеть. |
You have nothing else to worry about. | Есть и цветы и музыка, мы выбрали место. |
Well, it's good we found out who we all are, but we still haven't found out what the hell happened to everybody else. | Наконец-то мы разобрались - кто мы есть, но мне всё ещё интересно, что случилось с остальным населением. |
Where else but in America - or possibly Canada - could our family find such opportunity? | Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность? |
There are few books which are as important as the Canon, because what this encyclopaedia does, it kind of, you know, sweeps away everything else, it becomes a text book, it supersedes a lot of other texts. | Немного есть книг, которые столь же значительны как Канон, потому, что он как энциклопедия, которая, как вам известно,... отметая все ненужное, становится учебником, и заменяет собой множество других текстов. |
Anybody else would read it and go, All right, they're called Bob. | Кто-либо иной прочёл бы его и сказал: "Хорошо, они его назвали Бобом". |
They are in a much better position to bring about justice in the Sudan, and no one else can do that. | Они способны значительно лучше других - по сути, как никто иной, - установить в Судане справедливость. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
No one else cares as much as the United Nations, which seeks to be of assistance, whatever the colour or stripe of the nation. | Никто другой не придает такого большого значения, как Организация Объединенных Наций, тому, чтобы оказывать помощь, независимо от цвета кожи или национальной принадлежности населения той или иной страны. |
Nobody else but Pliny in his Naturalis Historia mentioned the white grapes Apianis and Aminea Gemella, which are today referred to as Fiano and Greco di Tufo respectively. | Не кто иной, как Плиний Старший, в своем труде Naturalis Historia, упоминал о белых сортах винограда Apianis и Aminea Gemella, ныне именуемых Fiano и Greco di Tufo, соответственно. |
It is our firm conviction, however, that there is no need to reinvent the wheel. Africa knows its problems better than anybody else. | Однако мы твердо убеждены в том, что нет необходимости заново изобретать колесо. Африка знает свои проблемы лучше, чем кто бы то ни было. |
We are committed to this quest for a working partnership to spread peace because, more than anybody else, we have tasted the lack of peace and security, and we know what the lack of peace means for a country and a region. | Мы привержены этим усилиям по налаживанию действенного партнерства в деле распространения мира, поскольку больше, чем кто бы то ни было, вкусили отсутствие мира и безопасности и знаем, что означает для страны и региона отсутствие мира. |
But even so, although you're physically paralyzed, everything else seems normal. | Но, как бы там ни было, Несмотря на ваших паралич, что несомненно, всё остальное похоже, в норме, так что надежда есть. |
The List would also be more credible if States took action to deal with their nationals who violate the sanctions measures, whether within their territory or wherever else they may be. | Повысить доверие к перечню можно также в том случае, если государства будут принимать меры в отношении своих граждан, которые нарушают установленные санкции, будь то на территории своей страны или где бы то ни было в другом месте. |
Azerbaijan is interested in a just and peaceful resolution of the conflict more than anybody else, and we will continue to undertake all the necessary steps to achieve tangible results. | Азербайджан больше чем кто бы то ни было заинтересован в справедливом и мирном урегулировании конфликта, и мы будем и дальше предпринимать все необходимые шаги к тому, чтобы добиться ощутимых результатов. |
Your folks saw good in me, when nobody else did. | Твои родители в меня поверили, когда не верил никто. |
No one else I slept with is sick. | Больше никто из тех, с кем я спал, не болен. |
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt. | Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает. |
Nobody else got sick. | Никто из них не был болен. |
I'm not here for anybody else, man. | Мне здесь никто не нужен. |
There's not going to be anybody else, Vicki. | В твоей жизни не будет больше никого. Никого, кроме меня. |
And may I say, there is no one else I would rather be stuck in this hell-hole with. | И позвольте сказать, что нет никого другого, с кем бы я предпочёл торчать в этой дыре. |
You know, these elderly women who are alone and have no one else and are entrusted to my care. | Знаешь, об этих пожилых, одиноких женщинах, у которых никого нет и которые отданы под мою опеку. |
It appears there is no one else here but you, and you are fully clothed. | Кажется, здесь больше нет никого и вы полностью одеты. |
There was absolutely no one else in it. | Больше никого не было. |
When Barbosa heard it, he told me never play it for anybody else, ever again. | Когда Барбоза услышал ее, он сказал мне никогда и никому не петь ее. |
Like being Plato's friend when nobody else liked him. | Быть другом Платона в то время когда он никому не нравится. |
No one else passed his grueling interview process. | Никому не дано пройти его изнурительный тест. |
Sound like fruitcake to anybody else? | Это не кажется никому фруктовым пирогом? |
You're hiding the good dresses to make sure no one else can get them at our annual half-off sale tomorrow. | Вы припрятываете лучшие платья, чтобы они никому не достались на нашей завтрашней распродаже за пол-цены. |
I really didn't have anywhere else to go. | Мне, действительно, больше некуда пойти. |
I came home because I ran out of money and had nowhere else to go. | У меня кончились деньги, и мне некуда было пойти. |
You don't have anywhere else to go anyway. | Тебе больше некуда идти. |
And then they have nowhere else to go. | И тогда некуда больше деваться. |
Because there is nowhere else to look. | Да потому, что больше некуда смот-реть . |