Английский - русский
Перевод слова Else

Перевод else с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Еще (примеров 1220)
All else will plunge our region into further upheaval and bloodshed. Все другие попытки только ввергнут наш регион в еще больший хаос и кровопролитие.
There were things he never told anybody else, his private thoughts, and they've stayed with me. Вещи, которые он никогда не говорил кому-либо еще, его личные мысли.
I'm sure that once he and I are together, he's never going to go anywhere else. Уверенна, один раз вместе, и он не пойдет куда-то еще.
On the ground, where else? На земле, где же еще?
And if he were here right now, I'd still listen to him on any subject sooner than I'd listen to anybody else. И если бы он сейчас был с нами, я бы скорее поддержала его мнение, чем чье-то еще.
Больше примеров...
Другой (примеров 521)
But now I know no one else will. Но теперь я знаю, что никто другой не будет.
In contrast, a registered share contains an indication of the identity of the shareholder - only this person, and no one else can be a shareholder of the company. Вышеупомянутая именная акция содержит указание на личность акционера - только это лицо, а никто другой может являться акционером компании.
I don't need to get it anywhere else. Мне не нужен никто другой.
Like everybody else I'm aware of fonts being used in my environment. Как и любой другой, я знаю все о тех шрифтах, которые использую.
There's now around 11 million immigrants living in Russia, and just like everywhere else in the world, they're an easy scapegoat even though many once lived in the same country. Сейчас в России около 11 миллионов мигрантов, которые, как и в любой другой стране, бесправны, несмотря на то, что все когда-то были жителями одной страны.
Больше примеров...
Остальное (примеров 1014)
I'm doing everything else that everybody else is calling out. Я делаю все остальное, о чем меня просят другие.
Everything else must be set aside. Все остальное должно быть отложено в сторону.
Because it gives us something to live for when everything else has been taken away. Потому что это дает нам что-то, ради чего мы живем, когда все остальное уже не вернуть.
That and everything else. Да, это и всё остальное.
Once that occurs, its absence dominates all else. Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
Больше примеров...
Иначе (примеров 838)
We need a shorter journey, or else... Нам нужен более короткий рабочий день, или иначе...
She must see this through to the end, or else it's worthless. Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
How else can we expect them to follow you? Как иначе мы сможем повести их за тобой?
How else would you do it? Как иначе ты это сделаешь?
Or else we will not do business with you. Иначе вы нас просто под монастырь подводите.
Больше примеров...
Месте (примеров 260)
All you got to do is show Carcetti and everybody else that they already got the man for the job. Ты должен показать Каркетти и все остальным, что ты на своем месте.
The List would also be more credible if States took action to deal with their nationals who violate the sanctions measures, whether within their territory or wherever else they may be. Повысить доверие к перечню можно также в том случае, если государства будут принимать меры в отношении своих граждан, которые нарушают установленные санкции, будь то на территории своей страны или где бы то ни было в другом месте.
OKAY, WELL, WHATEVER YOU'RE DOING, CAN YOU DO IT SOMEPLACE ELSE? Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
Anybody else... fired. Любой другой на его месте... уволен.
You need to wait outside with everybody else. Герой, корочками будешь в другом месте трясти.
Больше примеров...
Кроме (примеров 510)
I have nothing else but you. У меня нет ничего, кроме тебя.
Well, does anybody else have a key besides you and Jen? У кого-нибудь еще есть ключ, кроме тебя и Джен?
There is no one else. Кроме тебя никого нет.
At the same time, if this study has shown nothing else, it is that the institutions that currently make the rules that govern the processes of globalization as we know them also require reform. Кроме того, как показывают уроки возникающих один за другим финансовых кризисов, для смягчения стихийного действия сил рынка необходимо разработать и рациональную социальную политику146.
Very little else is known about her other than that she was a correspondent and former childhood friend of Marie-Andrée Regnard Duplessis (1687-1760), a nun and mother superior of the Hôtel-Dieu convent in Quebec in Canada. О ней мало известно кроме того, что она была корреспондентом и бывшим другом детства Мари-Андре Реньяр Дюплесси (фр. Marie-Andrée Regnard Duplessis,1687-1760), летописца и настоятельницы монастыря Hôtel-Dieu du Précieux Sang в Квебеке, в Канаде.
Больше примеров...
Угодно (примеров 68)
Better not be nobody else's fingers in that bag. Это чьи угодно пальцы, но не мои.
When conditions are right, we know and see that that innovation is ready to explode in rural Africa, just like anywhere else. Когда условия адекватны, мы знаем и видим, что инновации готовы ворваться в сельскую Африку, как и куда угодно.
I do every thing else for you, so just get out before I change my mind. Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал.
Give me a beer, a whiskey, and whatever else you got back there to get me properly squiffed. Дай мне пиво, виски И что угодно у тебя есть, что хорошенько опьянит меня.
And not just comedians, but of course, everybody else. И не только к комикам, конечно, а к кому угодно.
Больше примеров...
Иное (примеров 42)
That had underlined, as nothing else could, the obligations of States to take action at the national level to ensure that nuclear material did not end up in the hands of those who would misuse it for non-peaceful purposes. Это как ничто иное подтверждает обязанность государств принимать на национальном уровне меры по обеспечению того, чтобы ядерные материалы не оказались в руках тех, кто не будет использовать их в мирных целях.
To me, this depicts nothing else but someone from Africa having visited Central America in a type of a flight suit and with some type of craft. мне, это не изображает ничто иное кроме кого-то от Африканского наличия посещенная Центральная Америка в типе полета подходят и с некоторый тип ремесла.
"Loss is nothing else but change, and change is nature's delight." "Потеря - это не что иное, чем изменение, а изменение - это радость природы".
Is it possible that this is nothing else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame of reference was less advanced than our technological frame of reference we have today? это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня?
And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало.
Больше примеров...
Есть (примеров 528)
Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game. Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра.
Anybody else in the house? Nobody. Why? Кто-то ещё есть в доме? - Нет.
Is there anybody else who is not involved? У тебя есть родные вне культа?
She can eat like everybody else. Она может есть как все.
Anybody else got a better idea? No. У кого-то есть ещё предложения?
Больше примеров...
Иной (примеров 24)
The decisions were mine, no one else's. Я сам принимал решения, никто иной.
They are in a much better position to bring about justice in the Sudan, and no one else can do that. Они способны значительно лучше других - по сути, как никто иной, - установить в Судане справедливость.
As a result, our transition has been peaceful, orderly and calm because our people themselves, no one else, are responsible for the measures adopted, which all political actors must respect. В результате наш переход осуществился упорядоченным образом и в спокойной обстановке, ибо не кто иной, как сам народ, нес ответственность за принятые меры, которые должны выполнять все участники политического процесса.
Decide you must, else reason with us. Вы обязаны принять решение, Вайят... или отыскать иной способ помочь нам.
It has always been our conviction that Africa knows its own problems better than anybody else and that its understanding of the situation cannot be replaced by that of others. Мы всегда были убеждены в том, что Африке лучше чем кому-либо известны ее собственные проблемы и что никто иной не в состоянии лучше понять и оценить сложившуюся на континенте ситуацию.
Больше примеров...
Ни было (примеров 84)
So there is a faster buildup of heat here, at the North Pole, in the Arctic Ocean, and the Arctic generally than anywhere else on the planet. То есть здесь в Северном Ледовитом океане, на Северном полюсе и в Арктике вообще, жара накапливается быстрее, чем где бы то ни было на всей планете.
In Africa, perhaps more than anywhere else, the financial crisis became an economic crisis that underscored the economic and social fragility of our countries. В Африке финансовый кризис, вероятно, в большей, чем где бы то ни было, мере проявился как кризис экономический, что говорит о социально-экономической уязвимости наших стран.
Well, I know you better than I know anybody else on the planet. Да? Ну, я знаю тебя лучше, чем кого бы то ни было ещё в мире.
Whatever else is up with this Paget, he's completely substance-free. Чтобы там еще ни было с этим Пэджетом, он полностью чист.
Neither in Latin America nor anywhere else in the world are there people whose rights have been more violated, whose communities have been more dispersed, whose cultures have been more casually destroyed than the indigenous populations. Ни в Латинской Америке, ни где бы то ни было еще в мире нет народа, чьи права были бы более ущемлены, чьи общины были бы более рассеяны, чьи культуры уничтожались бы с большим пренебрежением, чем это делается в отношении коренных народов.
Больше примеров...
Никто (примеров 1899)
Let me tell you, just between us and no one else... Я говорю тебе правду, здесь, среди нас, и чтобы никто больше об этом не знал...
I just care about children, even when no one else does. Я просто забочусь о детях, даже когда больше никто не заботится.
'Because, when it's done to perfection, 'music speaks to you in a way nothing else can.' Потому что, когда все уже сделано, музыка понимает тебя, как никто другой.
No one else. Ever. Никто в мире не узнает, что произошло.
No-one else ever does. Никто никогда не навещал.
Больше примеров...
Никого (примеров 732)
There was no-one else, there was just us. Здесь никого не было, только мы.
You said no one else was interested. Но вы говорили что он больше никого не заинтересовал.
Now let's take this outside, so's no one else gets clamped. Давай выйдем на улицу, чтобы здесь никого не расщепить.
And there was no-one else? И здесь больше никого не бывало?
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать.
Больше примеров...
Никому (примеров 284)
When Barbosa heard it, he told me never play it for anybody else, ever again. Когда Барбоза услышал ее, он сказал мне никогда и никому не петь ее.
He didn't tell anybody else either. Он также не говорил об этом больше никому.
I can't tell anybody else. Я больше никому не могу рассказать.
You certain there's no one else you've told? Ты уверен, что больше никому не говорил?
No one else is supposed to be here. Никому нельзя здесь находится.
Больше примеров...
Некуда (примеров 284)
I think you do because you got nowhere else to go. Думаю, хотите, потому что вам больше некуда обратиться.
I guess because he was my best friend, and I have nowhere else to go, no one else who really knows me. Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает.
These women have nowhere else to turn. Этим женщинам просто некуда обратиться.
Nowhere else to go? Вам больше некуда обратиться?
Once you're up there, you can't get anywhere else. Ну, поднимешься, бежать все равно некуда.
Больше примеров...