In establishing the sample, interest was solicited from the 20 eligible Member States. |
При составлении выборки была выяснена степень заинтересованности соответствующих 20 государств-членов. |
He or she would provide security risk assessments to national staff and their eligible dependents residing in Damascus. |
Этот сотрудник обеспечивал бы оценку рисков для безопасности для национальных сотрудников и их соответствующих иждивенцев, живущих в Дамаске. |
The secretariat informed the Bureau that Switzerland had kindly provided funding to support the participation of eligible delegates representing Central Asia and Azerbaijan. |
Секретариат проинформировал Президиум о том, что Швейцария любезно предоставила финансовые средства для поддержки участия соответствующих делегаций, представляющих Центральную Азию и Азербайджан. |
PPIAF funds a range of activities in eligible sectors and across all developing regions. |
ККОИ финансирует целый ряд мероприятий в соответствующих секторах во всех развивающихся регионах. |
IAPSO has traditionally disseminated information concerning the availability and eligibility of the collective pricing agreements by issuing "catalogues" to eligible customers. |
БМУСЗ традиционно распространяло информацию относительно наличия и целесообразности коллективных соглашений о ценообразовании путем распространения «каталогов» среди соответствующих клиентов. |
In the Dutch government's view, this means that the direct application of eligible treaty provisions is sufficiently guaranteed. |
По мнению правительства Нидерландов, это означает, что прямое применение соответствующих договорных положений гарантируется в достаточной степени. |
The conditions in rule 207.9 shall govern the travel of eligible family members on change of official duty station of project personnel. |
Условия, указанные в правиле 207.9, регулируют проезд соответствующих членов семьи при изменении официального места службы сотрудников по проектам. |
The Board is a governance structure composed of Member States, with the participation of the six co-sponsors and eligible non-governmental organizations. |
Совет является руководящей структурой, в которую входят государства-члены и которая работает при участии шести соучредителей и соответствующих неправительственных организаций. |
The Naples terms offer a reduction of up to 67 per cent of the present value of eligible debts. |
Неапольские условия предполагают уменьшение нынешней стоимости соответствующих обязательств до 67 процентов. |
It took note of the updates on the transitional measures for eligible duty stations. |
Он принял к сведению обновленную информацию о временных мерах для соответствующих мест службы. |
All tickets for official travel of staff members and eligible family members shall be purchased by the United Nations in advance of the actual travel. |
Все билеты на официальную поездку сотрудника и соответствующих членов семьи приобретаются Организацией Объединенных Наций перед самой поездкой. |
Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. |
В случае необходимости должностные лица в консультации с группами по поддержанию безопасности определяли варианты перемещения таких сотрудников и соответствующих членов семьи. |
The proponents are concerned about the selection process of identifying eligible special products. |
Сторонники данного подхода озабочены вопросами, связанными с подбором соответствующих специальных товаров. |
Financial assistance is available to support the participation of eligible experts. |
В целях поддержки участия соответствующих экспертов будет предоставлена финансовая помощь. |
The NRS is an Australian Government initiative provided under contracts and is funded by a levy on eligible telecommunications carriers. |
НРС является инициативой австралийского правительства, осуществляемой на контрактной основе и финансируемой за счет налогов, взимаемых с соответствующих операторов сетей связи. |
Once evacuation from a duty station is officially declared by the Under-Secretary-General for Safety and Security, evacuation of internationally recruited staff and their eligible family members to an authorized destination follows. |
После того, как заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности официально объявляет эвакуацию из данного места службы, производится эвакуация набираемых на международной основе сотрудников и соответствующих членов их семей в то или иное утвержденное для этих целей место нахождения. |
In Quebec, the Child Assistance Payment is a refundable tax credit for all eligible families with children under 18 years of age. |
В Квебеке пособие на детей - это программа возврата налоговых платежей, предназначенная для всех соответствующих семей, имеющих детей в возрасте до 18 лет. |
Travel of eligible members of the group in 2015 |
Путевые расходы соответствующих членов Группы в 2015 году |
The Prescription Drug Program provides prescription drug benefits to eligible residents of New Brunswick. |
Программа по обеспечению лекарствами предусматривает льготы в отношении обеспечения лекарствами соответствующих жителей провинции Нью-Брансуика. |
The program is delivered in partnership with participating provinces, which are responsible for assessing a student's financial needs, determining eligibility, issuing loan certificates and designating eligible institutions. |
Программа осуществляется в партнерстве с участвующими провинциями, в функции которых входит проведение оценки финансовых потребностей учащегося, проверка выполнения установленных критериев, выдача сертификатов на получение ссуды и назначение соответствующих учреждений. |
By creating this program, the Government of Canada absorbs costs arising from loss or damage to objects and accessories in an eligible travelling exhibition. |
В рамках этой программы правительство Канады возмещает расходы, связанные с утратой или повреждением объектов и экспонатов соответствующих передвижных выставок. |
Up to twenty percent of the financial obligations of contributing Parties can be delivered by them bilaterally in the form of eligible projects and activities. |
До 20 процентов финансовых обязательств Сторон-вкладчиков может обеспечиваться ими на двусторонней основе или в форме соответствующих проектов и мероприятий. |
Various instruments can be used to increase the flow of microcredits to eligible entrepreneurs: |
Для увеличения общих объемов микрокредитования соответствующих предпринимателей можно использовать различные инструменты: |
For enterprises in the foam sector that had received funding for moving away from CFCs, full funding of eligible incremental costs for second stage conversion to non-HCFC technology would be limited to new lines and equipment established before September 2007. |
На предприятиях сектора пеноматериалов, которые получили финансирование для отказа от ХФУ, будет осуществляться полное покрытие соответствующих дополнительных расходов в рамках второго этапа перехода на технологии без использования ГХФУ только в отношении новых линий и оборудования, установленного до сентября 2007 года. |
He welcomed recent decisions by the G8 leaders, particularly the decision to double the level of ODA, cancel 100 per cent of the outstanding IMF, IDA and ADB debt of eligible HIPCs, and ensure these countries' ownership of their development policies. |
Он с удовлетворением отметил решения, принятые недавно лидерами "большой восьмерки", особенно решение удвоить объем ОПР, списать 100% непогашенных долгов соответствующих БСВЗ МВФ, МАР и АБР и обеспечить подконтрольность политики в области развития этим странам. |