Английский - русский
Перевод слова Eligible
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Eligible - Соответствующих"

Примеры: Eligible - Соответствующих
Here too, experience in recent years on the ADB and ESCAP sites has confirmed that the logistical costs of conferences are almost nil and the costs of participation by eligible experts very low, since the latter come essentially from within the region. Опыт последних лет также свидетельствует о том, что расходы на материально-техническое обеспечение совещаний, проводимых в АБР и ЭСКАТО, являются незначительными, а затраты, связанные с участием соответствующих экспертов, намного ниже, поскольку эти эксперты прибывают на совещания в основном из того же региона.
At the same time, I must say that hand-picking eligible nationalities for a peacekeeping operation is hardly consistent with the spirit of the United Nations Charter, and it certainly complicates the peace process. Вместе с тем должен сказать, что специальный отбор соответствующих стран для участия в операциях по поддержанию мира едва ли совместим с духом Устава Организации Объединенных Наций, и это, безусловно, усложняет мирный процесс.
Lastly, while she applauded the Government of Quebec for its efforts to improve the provision of childcare, it appeared that there were places for only 18 per cent of eligible children. Наконец, хотя она приветствует усилия правительства Квебека по расширению сети детских учреждений, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что такие учреждения могут принять лишь 18 процентов детей соответствующих возрастов.
The United States Enterprise for the Americas Initiative provides for local-currency payments on reduced official debt, to be used to fund eligible environmental projects in Latin America and the Caribbean. Агентство Соединенных Штатов в рамках инициативы для Северной и Южной Америки предусматривает платежи в местной валюте в счет погашения официальной задолженности, предназначенные для финансирования соответствующих природоохранных проектов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Administrator and the Humanitarian Programme are cooperating closely with DHA in this regard and the Administrator has expanded the pool of eligible candidates with qualified staff from other operational agencies. Администратор и Гуманитарная программа осуществляют тесное сотрудничество с ДГВ в этой связи, и Администратор расширил список соответствующих кандидатов из числа квалифицированных сотрудников других функциональных учреждений.
IAPSO also continued to assist United Nations staff and field experts of eligible organizations, primarily with the supply of vehicles for private use to facilitate start-up of their assignments in programme countries. МУУЗ продолжало также оказывать содействие персоналу Организации Объединенных Наций и экспертам соответствующих организаций на местах, главным образом путем поставок автотранспортных средств в личное пользование для облегчения выполнения ими своих задач в странах, охваченных программами ПРООН, на начальном этапе.
There is also money available for transport projects in eligible regions from the Structural Funds, in particular from the European Regional Development Fund (ERDF) and Community initiatives such as INTERREG. Для транспортных проектов соответствующих регионов выделяются также финансовые средства из структурных фондов, в частности из Европейского фонда регионального развития (ЕФРГ), а также в рамках инициатив местных органов власти, например ИНТЕРРЕГ.
The Advisory Committee notes that, among the functions carried out, the Security Coordinator formulates detailed security and safety recommendations for staff and eligible family members for the entire United Nations system. Консультативный комитет отмечает, что наряду с другими функциями Координатор готовит подробные рекомендации, направленные на обеспечение охраны и безопасности сотрудников и соответствующих членов семей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Rent Supplement Program assists households in need to obtain affordable, adequate and suitable rental housing by subsidizing rents in eligible rental dwellings. В рамках программы субсидирования арендной платы нуждающимся семьям оказывается помощь для получения доступного, адекватного и подходящего арендуемого жилья путем субсидирования арендной платы в соответствующих арендуемых жилищах.
The expenditure was lower than the core requirement because travel costs for eligible Working Group participants and consultancy costs were lower than budgeted. Размер расходов был ниже, чем основные потребности, с учетом того, что путевые расходы соответствующих участников Рабочей группы и расходы, связанные с консультациями, были ниже того уровня, который предусматривался в бюджете.
Furthermore, tariffs for these products are proposed to be subject to reduction, although the proponents had argued for no reduction at least for a part of eligible products. Кроме того, предлагается снизить тарифы на такие товары, хотя сторонники выступают за отказ от сокращения тарифов по крайней мере на часть соответствующих товаров.
Delegates were invited to consider hosting the first meeting of the Parties and providing financial assistance for its preparation, in particular to support the travel of eligible experts from countries in transition and NGOs. Делегатам было предложено рассмотреть вопрос об организации первого совещания Сторон в своих странах и о предоставлении финансовой помощи на его подготовку, в частности на покрытие путевых расходов соответствующих экспертов из стран с переходной экономикой и НПО.
Thailand is taking concrete steps to increase the coverage of a welfare scheme, under which 70 per cent of all eligible older persons are entitled to receive a specific monthly allowance. Таиланд принимает конкретные меры по расширению сферы охвата механизмом социального обеспечения, в соответствии с которым 70 процентов всех соответствующих пожилых людей имеют право на получение конкретно указанного ежемесячного пособия.
One-time review of permanent appointment nearing completion: 99 per cent of eligible cases (4,111 staff) converted to permanent appointments as at 23 July 2012 Одноразовый обзор постоянных контрактов близится к завершению: по состоянию на 23 июля 2012 года 99 процентов соответствующих контрактов (4111 сотрудников) были преобразованы в постоянные
In cases where the return of the staff member had been authorized but the duty station declared a "non-family area", a reduced amount of the allowance, or extended monthly security evacuation allowance, became payable in respect of eligible family members. В тех случаях, когда разрешалось возвращение сотрудника в соответствующее место службы, но которое при этом объявлялось «несемейным», начиналась выплата сокращенной суммы надбавки, или продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией, на соответствующих членов семьи.
The Commission requested further information on evacuations, such as the numbers of staff and eligible family members evacuated during 2010 and 2011, the duration and locations of evacuations and related costs. Комиссия запросила дополнительную информацию об эвакуациях, как то сведения о численности эвакуированных в течение 2010 и 2011 годов сотрудников и соответствующих членов их семей, продолжительности и местах пребывания в эвакуации и связанных с этим затратах.
In the first call for proposals in 2011, more than 250 proposals were received from eligible not-for-profit non-governmental organizations, and 12 proposals were selected for funding. В ответ на первый запрос предложений в 2011 году было получено более 250 предложений от соответствующих некоммерческих неправительственных организаций, и 12 предложений были отобраны для финансирования.
If staff members and/or their eligible family members are not authorized to return to the duty station within 30 days following the evacuation, each organization will decide with regard to: Если возвращение сотрудников и/или соответствующих членов их семей в место службы не санкционировано в первые 30 дней с момента объявления эвакуации, каждая организации принимает решение в отношении:
The Department extended this initiative to eligible family members of United Nations personnel and more than 120 eligible family members have received the training so far. Департамент распространил эту инициативу на соответствующих членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и на данный момент провел обучение более 120 соответствующих членов семей.
On the demand side, eligible suppliers customers have system access. С точки зрения спроса правом доступа к энергосистеме пользуется ряд соответствующих установленным критериям потребителей.
Fingerprints could be matched for most eligible beneficiaries, but additional verification by photograph or interview was needed in 4 percent of cases. Отпечатки пальцев могут быть проверены у большинства соответствующих критериям бенефициаров, однако в 4 процентах случаев возникает необходимость в дополнительной проверке по фотографиям или с помощью собеседований.
The Government has made primary education for all eligible children of the country compulsory. Правительство сделало начальное образование для всех соответствующих категорий детей страны обязательным.
In addition, it is essential that local exchange controls permit the use of appropriate risk management tools by eligible local institutions. Кроме того, необходимо, чтобы национальные меры валютного контроля допускали использование соответствующих инструментов управления рисками правомочными местными учреждениями.
The Scheme enables legal aid and advice to be provided to "eligible persons" for "relevant proceedings". Эта система позволяет предоставлять юридическую помощь и консультации "лицам, удовлетворяющим определенным критериям" в рамках "соответствующих разбирательств".
Starting this year, tens of thousands of eligible citizens have benefited from these transfers, which help them sustain their livelihoods. Начиная с этого года десятки тысяч соответствующих требованиям граждан воспользовались такими выплатами, которые помогают им сохранить средства к существованию.