Английский - русский
Перевод слова Economy

Перевод economy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономика (примеров 4920)
After the arrival of the first European traders in the 17th century, the economy centred on the trade of beaver pelts and other furs. После прибытия первых европейских торговцев в XVII веке экономика сосредоточилась на торговле бобровыми шкурками и другими мехами.
The economy is not McCain's strong suit. Экономика не является сильной стороной МакКейна.
Lincoln knew that the economy of the South depended upon slavery and so (before the Civil War) he had no intention of eliminating it. Линкольн осознавал, что экономика Юга США держится на институте рабства, поэтому перед началом Гражданской войны у него не было намерения его отменить.
The cultural and creative economy is regarded as a growth factor and an engine of innovation. Культурная и креативная экономика считается мотором роста и инноваций.
Now, with Schröder back in power, it's Germany's economy that seems the certain loser. Сейчас, когда Шредер снова у власти, кажется, что среди проигравших определенно оказалась германская экономика.
Больше примеров...
Экономический (примеров 663)
During the period under review, the economy of Sierra Leone continued to expand. В течение рассматриваемого периода в Сьерра-Леоне продолжался экономический рост.
Growth in the economy was fuelled largely by investment directed to the export of services, and has been distributed unevenly amongst the islands. Экономический рост подстегивался в значительной мере инвестициями в сферу экспорта услуг и распределялся неравномерно между островами.
Economic growth would be a strong inducement for the Kosovo people to work towards a peaceful, stable and secure environment, so as to further build the economy. Экономический рост станет прекрасным стимулом для населения Косово добиваться создания мирного, стабильного и безопасного климата для дальнейшего развития экономики.
In Cambodia, where garments account for nearly 60% of foreign exchange earnings, tourism has become the second sector of the economy, and services in general are expected to increase further in importance, reducing dependence on preferential market access for goods. В Камбодже, где экспорт одежды является источником почти 60% валютных поступлений, туризм превратился во второй по величине экономический сектор, причем значение сферы услуг в будущем, как ожидается, будет и далее возрастать, снижая зависимость страны от преференциального доступа на рынки для своих товаров.
Should we draw comfort from gradual healing in advanced countries and solid growth in emerging economies? Or should we seek refuge against high oil prices, geopolitical shocks in the Middle East, and continued nuclear uncertainties in Japan, the world's third largest economy? Следует ли нам успокоиться, приняв во внимание постепенное улучшение ситуации в развитых странах и твердый экономический рост в странах с развивающейся экономикой?
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 459)
Since the continent's economy and employment structure are dominated by agriculture, growth in agriculture is much more effective in reducing poverty than growth in any other sector. Поскольку сельское хозяйство доминирует в экономике континента и в структуре занятости, рост в сфере сельского хозяйства является гораздо более эффективным в плане сокращения масштабов нищеты, чем рост в любом другом секторе.
A key focal area is the connection between the provision of rural energy services and the impact of such services on the rural economy, agriculture, industry and the overall health of the population and environment in rural areas. Одним из важных вопросов, находящихся в фокусе внимания многих партнерств, является связь между энергоснабжением сельских районов и его влиянием на экономическое развитие этих районов, сельское хозяйство, промышленность, общее состояние здоровья сельского населения и состояние окружающей среды.
A decision on meeting the criteria is made on the basis of the opinion of the ministry responsible for financial affairs, the ministry responsible in the field of the economy, and the ministry responsible for agriculture and forestry. Решение о том, каким критериям удовлетворяет та или иная территория, принимается с учетом оценок, выносимых министерствами, ответственными за финансовые вопросы, экономику и сельское хозяйство и лесоводство.
In 1990 the economy was still dominated by agriculture, which contributed 44.1% of Gross Domestic Product. В 1990 году доминирующую роль в экономике играло сельское хозяйство, на долю которого приходилось 44,1 процента валового внутреннего продукта.
Not only did the food processing sector have the potential to be an industry driver that could transform the country's rural economy, but India could be a world leader in food processing given the diversity and quality of its produce. Продовольственный сектор не только имеет потенциал быть движущей силой от-расли, способной преобразовать сельское хозяйство страны, но, учитывая разнообразие и качество фрук-тов и овощей Индии, она может превратиться в ми-рового лидера в области производства продовольст-вия.
Больше примеров...
Экономия (примеров 120)
Social economy for integration (making use of unemployment allowances) Экономия благодаря социальной интеграции (активация пособия по безработице)
The neutron economy is improved to the point where even unenriched natural uranium will maintain criticality, which greatly reduces the complexity and cost of fueling the reactor, and also allows it to use a number of alternative fuel cycles that mix in even less reactive elements. Экономия нейтронов улучшается до такой степени, что даже необогащенный природный уран сохранит критичность, что значительно снижает сложность и стоимость заправки реактора, а также позволяет использовать ряд альтернативных топливных циклов, которые смешиваются в менее реактивных элементах.
"The political economy of fascism: Myth or reality, or myth and reality?". Политическая экономия фашизма: «миф или реальность», либо «миф и реальность»?
Thirdly, multidimensional peacekeeping missions within a region may offer potential economy of scale savings. В-третьих, в многокомпонентных миссиях по поддержанию мира в рамках одного региона возможна экономия за счет эффекта масштаба.
Economy, ecology and energy saving: these are the objectives of e3, Marangoni's latest technological platform. Экономия горючего, экологичность и энергосбережение - эти слова начинаются на З буквы "э", которые стали технологической платформой компании Marangoni в изготовлении нового продукта.
Больше примеров...
Экономичность (примеров 43)
We also did an economy run. Мы так же провели гонку на экономичность.
All A3 Pacifics were subsequently fitted with a double Kylchap chimney to improve performance and economy. Все паровозы серии АЗ были впоследствии оснащены двойной трубой Kylchap, что улучшало производительность и экономичность.
Besides the type of car, the fuel economy of the car is influenced by the behaviour of its driver. Помимо типа автомобиля, его экономичность зависит от поведения самого водителя.
According to automobile journalist Floyd Clymer, economy and high-performance do not go hand in hand, but in the Rambler, the owner will find a happy medium... though smaller, is safer than many cars. Автомобильный журналист Флойд Клаймер (Floyd Clymer) писал: «экономичность и производительность в Rambler не идут рука об руку, но в нём владелец сможет найти "золотую середину"... меньше и безопаснее других автомобилей, имеет средний уровень защиты».
A modified camshaft on the 954 cc engines also retarded the valve timing in order to favour fuel economy at the price of a slight power reduction. Модификация распредвала на двигателе 954 см также привела к уменьшению фазы газораспределения, что позволило повысить экономичность при небольшом снижении мощности.
Больше примеров...
Секторе (примеров 1104)
In this context, some delegations pointed to mechanisms that linked agricultural producer prices to the overall productivity growth in the economy. В данном контексте некоторые делегации указали на механизмы, обеспечивающие связь между ценами производителей в сельскохозяйственном секторе и общим ростом производительности труда в экономике.
Please also provide information on the steps taken with a view to securing adequate working conditions and access to the social security system for Roma, refugees and other marginalized individuals who are currently employed in the informal economy. Просьба также представить информацию о мерах, принятых в целях гарантирования надлежащих условий труда и доступа к системе социального обеспечения для рома, беженцев и других лиц, которые в настоящее время работают в неформальном секторе экономики.
That ambitious agenda would rely heavily on private sector development and transforming the country from a mainly agricultural society to a knowledge-based economy, with most people employed in industry and the service sector. Проведение в жизнь такой амбициозной программы в значительной степени будет зависеть от развития частного сектора и перехода страны в основном от аграрной экономики к наукоемкой, когда большая часть населения будет занята в промышленном секторе и секторе услуг.
Please provide information on work in the informal economy, including its extent and the sectors with a large percentage of informal workers, and the measures taken to ensure access by informal workers, in particular older workers and women, to basic services and social protection. Просьба представить информацию о занятости в неформальном секторе экономики, включая ее масштабы и отрасли со значительной процентной долей работников неформального сектора, и о принятых мерах по обеспечению доступа работников неформального сектора, в частности пожилых работников и женщин, к основным услугам и социальной защите.
Progress has been made in areas such as textiles and floriculture including the drafting of the Informal Economy Policy and Workplan. Прогресс был достигнут в таких областях, как производство текстильных изделий и цветоводство, а также в разработке стратегии и плана работы в неформальном секторе экономики.
Больше примеров...
Хозяйственной (примеров 88)
In the future, greenhouse effect could probably have an impact on 3 important sectors of the economy and environment: water management, agriculture and forestry. Воздействие парникового эффекта в будущем может сказаться на трех секторах хозяйственной деятельности и на окружающей среде, включая водохозяйственную деятельность, сельское и лесное хозяйство.
Indigenous peoples would be guaranteed the right to continue traditional economic activities and to participate in the national economy. Коренным народам будет гарантировано право на продолжение традиционных видов экономической деятельности и на участие в хозяйственной деятельности в рамках национальной экономики.
Further modernization is impossible without harmonization of the legislative foundations of economic activity, since the present differences between them are becoming a serious obstacle to integration processes in the economy. Дальнейшая модернизация невозможна без сближения законодательных основ хозяйственной деятельности, поскольку существующие различия между ними становятся серьезным препятствием интегративных процессов в экономике.
A set of data on economic activities undertaken by parent firms and foreign affiliates is required in order to obtain a clearer picture of the importance of TNCs to the host economy. Чтобы получить более четкое представление о значении ТНК для принимающей страны, необходим комплекс данных о хозяйственной деятельности материнских фирм и иностранных филиалов.
It must be stressed that because of Albania's very weak external position in the wake of the collapse of the centrally planned, autarkic system, the country will need access to concessional aid over the foreseeable future in order to turn around the economy. Необходимо подчеркнуть, что ввиду очень слабых внешних позиций Албании в результате крушения замкнутой хозяйственной системы с централизованным планированием для того, чтобы страна могла переломить сложившиеся экономические тенденции, в обозримом будущем ей будет необходима помощь на льготных условиях.
Больше примеров...
Страны (примеров 3348)
The priority problem of government RA considers duration of keeping up the paces of stable growth of economy, which in turn promotes increase of competitiveness of a national economy. Приоритетной задачей правительства РА считается продолжительность сохранения темпов стабильного роста экономики, что в свою очередь способствует повышению конкурентоспособности экономики страны.
Another central criterion is a record of strong and sustained economic growth that would make a country's economy one of the largest and most vibrant in the world. Другим основным мерилом является показатель значительного и устойчивого экономического роста, который мог бы сделать экономику страны одной из самых крупнейших и наиболее жизнеспособных в мире.
Anyone who has been to Myanmar recently will no doubt realize that the country's economy is very vibrant and dynamic. Любой, кто побывал в Мьянме в последнее время, убедился в том, что экономика страны находится на подъеме и развивается быстрыми темпами.
In Barbados, the idea of building a green economy by strengthening the physical infrastructure and preserving the environment is part of the country's national strategic plan. На Барбадосе идея создания "зеленой экономики" путем укрепления физической инфраструктуры и сохранения окружающей среды является частью национального стратегического плана страны.
Given the borderless nature of the digital economy and the need to carry out international comparisons, the importance of internationally harmonized definitions and indicators has frequently been pointed out by countries involved in measuring e-commerce. С учетом отсутствия границ в цифровой экономике, а также необходимости проводить международные сопоставления страны, занимающиеся оценкой состояния электронной торговли, часто указывали на важное значение согласованных на международном уровне определений и показателей.
Больше примеров...
Стране (примеров 749)
Recent developments in the world market for oil are an example of the negative reverberations that actions or events in one country can have in a highly interdependent world economy. Последние события на мировом нефтяном рынке являются примером негативных последствий, которые действия или события в одной стране могут вызвать в мировой экономике, характеризуемой высокой степенью взаимозависимости.
Since micro and small enterprises generate more than 85% of national employment, this law has been very important for reviving the country's economy, and it has also had a very positive social impact. С учетом того факта, что микропредприятия и малые предприятия обеспечивают более 85 процентов занятости на национальном уровне, этот Закон сыграл очень важную роль в улучшении экономической ситуации в стране, а также вызвал весьма позитивные социальные последствия.
This has placed a considerable strain on the country's already fragile economy, since almost 70 per cent of the rice consumed in the country is imported. Такое повышение цен сильно ударило по и без того слабой экономике страны с учетом того, что почти 70 процентов риса, потребляемого в стране, приходится импортировать.
Private ownership of property is a core institution in an economy with a vibrant private sector since it provides the incentive for property owners to engage in various transactions in order to maximize the economic value of their property. Частная собственность является одним из основополагающих институтов в любой стране с энергично функционирующим частным сектором, поскольку она служит для собственников стимулом к тому, чтобы заниматься различными операциями в целях максимизации экономической стоимости своей собственности.
A national job assignment system has been created, which is a procedure whereby the educational institution determines the first place of employment of graduates to ensure their social protection and satisfy the human resources needs of the economy and the social sphere. В стране создана система распределения - процедура определения первого места работы выпускника, осуществляемая государственным учреждением образования в целях социальной защиты выпускников, удовлетворения потребностей отраслей экономики и социальной сферы в специалистах.
Больше примеров...
Сектора (примеров 1527)
These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата.
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in the same general comment, States should take measures to reduce, to the extent possible, the number of those employed outside the formal economy, as these workers lack protection. В том же Замечании общего порядка Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечает, что государствам надлежит принять меры для максимального сокращения числа лиц, которые трудятся вне формального сектора экономики и, соответственно, не имеют никакой защиты.
One example is the idea of offering policy and other incentives to lure more of the informal sector (a large component of economic activity in many developing countries) into the formal economy. В качестве одного из примеров можно привести идею предоставления стратегических и иных стимулов для привлечения большего числа участников неорганизованного сектора (на который приходится значительная часть экономической деятельности во многих развивающихся странах) в формальный сектор экономики.
Data sources relating to the informal sector and for the "underground" economy have been identified by developing countries and countries with significant economic activity falling outside the scope of "regulated" activity as an important aspect that is not adequately addressed in SNA manuals. Источники данных, касающиеся неформального сектора и «подпольной» экономики, представители развивающихся стран и стран, значительная часть экономической деятельности которых находится за пределами «регулируемой» деятельности, назвали важным аспектом, которому в руководствах СНС не уделяется должного внимания.
It was followed by a national workshop and a coaching workshop in Kazakhstan, which is one of the three pilot countries that have initiated the development of a national action plan for the forest sector in a green economy. Затем в Казахстане, который является одной из трех отобранных для эксперимента стран, начавших разработку национальных планов действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики, были проведены национальное рабочее совещание и учебный семинар-практикум.
Больше примеров...
Стран (примеров 2010)
During the biennium ended March 2010, the Australian economy performed better than most developed economies by avoiding recession throughout the global financial crisis. ЗЗ. В ходе двухгодичного периода, закончившегося в марте 2010 года, показатели экономики Австралии выглядели лучше, чем у большинства развитых стран, поскольку ей удалось избежать рецессии на протяжении всего глобального финансового кризиса.
In a number of developing countries professional services have developed in a legal and regulatory vacuum, governed only by the general policy guidelines covering the whole service economy. В ряде развивающихся стран профессиональные услуги развивались в правовом и регламентационном вакууме и регулировались только принципами общей политики, касавшимися всего сектора услуг.
A substantial number of developing countries were participants in the expanding world economy, and trade increasingly showed itself to be a strategic engine of economic growth, development and international cooperation. В расширении мировой экономики участвует большое число развивающихся стран, при этом торговля во все большей степени выступает в качестве стратегического стимула экономического роста, развития и международного сотрудничества.
In the economies of South and South-West Asia, the relative insulation of the financial markets moderated the contagion effect of the regional economic crisis on the domestic economy. Относительная изолированность финансовых рынков в большинстве стран Южной и Юго-Западной Азии смягчила воздействие регионального экономического кризиса на экономику.
Finally, and especially in the case of some larger transition countries (Russia, Ukraine), the accession process may be slowed down because of difficulties with assessing the balance of costs and benefits associated with WTO membership and its impact on the domestic economy. Наконец, и это особенно характерно для некоторых более крупных стран с переходной экономикой (Россия, Украина), процесс вступления в ВТО иногда замедляется из-за трудностей с оценкой плюсов и минусов вступления в ВТО и последствий этого шага для национальной экономики.
Больше примеров...
Сектор (примеров 864)
Yet the sector is vital for kick-starting Guinea's economy. А ведь этот сектор имеет жизненно важное значение для начала экономического подъема Гвинеи.
A non-public sector of the economy has grown up with the transformation of State ownership in Kyrgystan. В результате преобразования государственной собственности в нашей республике сформировался негосударственный сектор экономики.
With a few exceptions, the forest sector accounts for only a small part of the total economy, and most countries are dependent on imports for their supply of forest products. С несколькими исключениями на лесной сектор приходится лишь небольшая часть общего объема экономики, и обеспечение большинства стран лесной продукцией зависит от ее импорта.
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
So, the argument goes, a courageous Tory government that cuts spending today spares citizens that future pain. Then, feeling richer and brimming with optimism, the private sector goes on a spending spree and the economy booms. Затем, ощущая себя более богатым и получающим прибыль с оптимизмом, частный сектор продолжает увеличивать потребительские расходы, и начинается экономический подъем.
Больше примеров...
Страной (примеров 243)
Switzerland is a highly industrialized country based upon a free enterprise economy. Швейцария является высокоразвитой индустриальной страной, имеющей экономику, основанную на свободном предпринимательстве.
If Georgia were a stand-alone country, it would be the 28th largest economy in the world. Если бы Джорджия была самостоятельной страной, то это была бы 28-я крупнейшая экономика в мире.
Ukraine, a transition economy, was making every effort to implement its commitments under the Monterrey Consensus at the national level. Будучи страной с переходной экономикой, Украина прилагает все возможные усилия для выполнения своих обязательств согласно Монтеррейскому консенсусу на национальном уровне.
Based on these strengths, the Congo has undertaken an ambitious programme of socio-economic modernization and industrialization with a view to becoming an emerging economy by 2025. Будучи уверенной в своих преимуществах, Конго начала осуществление амбициозной программы социальной и экономической модернизации и индустриализации, стремясь стать страной с формирующейся рыночной экономикой к 2025 году.
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий.
Больше примеров...
Страна (примеров 444)
Any country with a sensible development strategy has the opportunity to make its economy grow, with assistance from trade. Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли.
His Government also hoped that the significant improvement in the Philippine economy over the first half of 2004 would enable it to step up its financial contributions to the Organization. Кроме того, его правительство надеется, что благодаря значительному росту филиппинской экономики в первой половине 2004 года его страна сможет увеличить свои финансовые взносы в Организацию.
Fortunately the economy of the Marshall Islands was not one of those being drained by such wasteful expenditure as military budgets; the country had spent the greatest part of its resources on the social well-being of its people. К счастью, на экономику Маршалловых Островов не оказывают неблагоприятного воздействия такие разорительные расходы, как военные; основную часть имеющихся у нее ресурсов страна использовала на обеспечение благосостояния ее народа.
The free-fall in the Cuban economy following the break-up of the Soviet Union seemed to have stopped. It was remarkable for a country that had suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of that magnitude and survive politically. Стремительный развал кубинской экономики после распада Советского Союза, по всей видимости, замедлился, и вызывает удивление, что страна, внезапно лишившаяся примерно одной трети своего национального продукта, смогла пережить кризис такого масштаба и что сам режим выжил.
India had itself been promoting biofuels but had been acutely conscious of the need to ensure that land that could be used to produce food was not diverted to produce crops for use in the biofuel economy. Биотопливо производится и в Индии, но теперь страна отчетливо сознает, что землю, которую можно использовать для получения продуктов питания, нельзя отдавать для выращи-вания культур, используемых для производства биотоплива.
Больше примеров...
Промышленности (примеров 736)
Even though the electronics industry provides an economy of scale for the silicon industry, crystalline silicon is still a complex and relatively expensive material to produce. Несмотря на то, что электронная промышленность обеспечивает широкомасштабный спрос на продукцию кремниевой промышленности, кристаллический кремний по-прежнему является сложным и сравнительно дорогим материалом для производства.
In the 1950s and 1960s efforts were undertaken to shift the state's economy from agriculture and mining to manufacturing. В 1950-х и 1960-х годов были предприняты усилия для смещения экономики штата от сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности к промышленности.
The increasing application and rapid development of ICTs in various sectors of the economy, from manufacturing, to banking, health care and education, make enrolment and training in ICT science and technology critical for developing countries. Все более широкое применение и быстрая разработка ИКТ в различных секторах экономики - от обрабатывающей промышленности до банковского дела, здравоохранения и образования - делают обучение и профессиональную подготовку в связанных с ИКТ областях крайне важными для развивающихся стран.
Morocco had therefore sought to diversify its economy, expanding into the automotive, aeronautics and electronics industries, among others. Поэтому Марокко стремится диверсифицировать свою экономику и развивать, в частности, автомобилестроительную, авиационную и электронную отрасли промышленности.
Their calculations that a blockade of Armenia would mean that our economic and social conditions will plummet while their oil-based economy grows have proven misguided and misinformed. Расчеты Азербайджана на то, что блокада Армении приведет к резкому ухудшению социально-экономических условий в нашей стране, в то время как экономика Азербайджана, основанная на нефтяной промышленности, будет расти, оказались ложными и необоснованными.
Больше примеров...