Английский - русский
Перевод слова Economy

Перевод economy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономика (примеров 4920)
Article 13 stipulates that the State economy is a socialist economy that seeks to eliminate all forms of exploitation. В статье 13 предусматривается, что государственная экономика является социалистической экономикой, направленной на ликвидацию всех форм эксплуатации.
The economy is recovering, the public finances are under control, the banking system is restructured and well capitalized and, most importantly, jobs are being created. Экономика продолжает восстанавливаться, государственные финансы находятся под контролем, происходит реструктуризация и мощная капитализация банковской системы, но самое важное, что создаются новые рабочие места.
In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена.
Over the past 18 years of conflict and absence of effective central Government, the ecology and economy of these areas have been adversely affected by years of illicit overfishing by foreign vessels and the dumping of toxic waste into Somali territorial waters. На протяжении последних 18 лет, характеризующихся конфликтом и отсутствием эффективного центрального правительства, экология и экономика этих районов серьезно пострадали от многолетнего незаконного чрезмерного промысла рыбы иностранными судами и сброса токсичных отходов в сомалийских территориальных водах.
It has at stake the free-market economy and capitalism of the United States of America. На кону экономика свободного рынка и капитализм Соединённых Штатов Америки.
Больше примеров...
Экономический (примеров 663)
The unprecedented historical level of growth was not sustainable as the economy was already experiencing severe shortages in labour and rising wage inflation. Беспрецедентный экономический рост не является устойчивым, поскольку экономика уже испытывает острую нехватку рабочей силы и инфляцию, вызванную ростом заработной платы6.
The energy crisis that hit the country in the second half of 2008, exacerbated by the global financial crisis, paralysed all sectors of the economy and deepened an already dire economic crisis. Энергетический кризис, охвативший страну во втором семестре 2008 года, который усугублялся глобальным финансовым кризисом, парализовал все сектора экономики, усилив и без того острый экономический кризис.
The economy, which grew slowly up to 1986, recorded negative growth of -1 per cent in 1990. Слабый экономический рост, сохранявшийся до 1986 года, сменился в 1990 году экономическим спадом в размере 1%.
It is true that today Moldova passes through a very difficult period from the point of view of economy and politics, but this hospitable, hardworking and peace-loving nation is trying to face these difficulties and hopes for a better future. Правда что Молдова в настоящее время проходит через очень трудный экономический и политический период, но наши гостеприимные, трудолюбивые и мирные люди пытаются справиться с этими трудностями и надеются на хорошее будущее.
Not only is the Pact's fixed 3% limit for the ratio of budget deficit to GDP arbitrary, but it also ignores the fact that when an economy slows, deficits increase automatically. Указанное в Пакте фиксированное ограничение бюджетного дефицита в размере З% от ВВП не только взято произвольно, оно также игнорирует тот факт, что когда экономический рост замедляется, дефицит возрастает автоматически.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 459)
Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy. Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
Because of its important role in the economy of most developing countries, agriculture is also an engine for growth. Играя важную роль в экономике большинства развивающихся стран, сельское хозяйство является также локомотивом экономического роста.
Didn't their economy collapse because the previous feudal lord got too involved with his mechanical puppets? Их хозяйство развалилось не из-за того, что предыдущий феодал слишком увлёкся своими механическими игрушками?
Economy, agriculture and the private sector; экономику, сельское хозяйство, частный сектор;
According to the proportion of employment in the sectors of the economy, agriculture occupies a leading position. По числу и удельному весу занятых в отраслях народного хозяйства сельское хозяйство занимает ведущее место.
Больше примеров...
Экономия (примеров 120)
1.9 Knowledge of the reasonable principles of economical driving (fuel economy). 1.9 знанием обоснованных принципов экономичного вождения (экономия топлива).
Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса.
(a) Scheduling and arranging the shipment of UNICEF cargoes to the UNICEF warehouse at Copenhagen or to receiving countries, taking into account safety, speed and economy; а) планирование и организацию доставки грузов ЮНИСЕФ на склад ЮНИСЕФ в Копенгагене или в страны-получатели с учетом таких факторов, как безопасность, сроки доставки и экономия средств;
The fuel economy benefits associated with evaporative-emission controls are estimated at less than 2 per cent. Экономия топлива, которой можно добиться в результате применения технологии ограничения выбросов в виде испарений, согласно оценкам, составляет менее 2%.
His principal work was Economia politică ("Political Economy", 1869), the country's first university-level treatise on the subject. Основной труд И. Страта - «Economia política» («Политическая экономия», 1869), первый в Румынии научный трактат университетского уровня по этому вопросу.
Больше примеров...
Экономичность (примеров 43)
The geometrical parameters of the wheel determine the car movement when turning, its dynamics and economy. Геометрические параметры ободов обуславливают движение автомобиля на поворотах, его динамику и экономичность.
The view prevailed that the reference to economy and efficiency should be removed from the provisions of paragraph (2). Возобладало мнение о том, что ссылку на экономичность и эффективность следует исключить из положений пункта 2.
The Board considers that a clear and modernized performance audit remit and improved reporting to the General Assembly would complement the existing remit of internal oversight services to examine issues of economy, efficiency and effectiveness. Комиссия считает, что четко определенный и обновленный круг ведения в плане проведения проверки результативности работы и совершенствование порядка представления докладов Генеральной Ассамблее дополняли бы существующие полномочия в сфере внутреннего надзора в целях анализа таких вопросов, как экономичность, эффективность и действенность.
The jurors voted on such criteria as design, comfort, safety, economy, handling, performance, functionality, environmental requirements, driver satisfaction, and price. В этом году в состязании приняли участие ЗЗ претендента. Члены жюри оценивают такие критерии, как дизайн, комфорт, безопасность, экономичность, управляемость, ходовые качества, функциональность, экологические требования, удовольствие от вождения и цену.
Some delegates expressed difficulty in understanding the term "economic efficiency" and said that the terms "economy or efficiency" or "economy and efficiency" would be preferable. Некоторые делегаты отметили, что понимание термина "экономическая эффективность" вызывает у них трудности, и указали на предпочтительность использования терминов "экономичность или эффективность" или "экономичность и эффективность".
Больше примеров...
Секторе (примеров 1104)
The benefits of the growing global economy have been unevenly distributed, leading to wider economic disparities, the feminization of poverty, increased gender inequality, including through often deteriorating work conditions and unsafe working environments, especially in the informal economy and rural areas. Блага глобального экономического роста распределяются неравномерно, что порождает более широкое экономическое неравенство, феминизацию нищеты, усиление гендерного неравенства, в том числе нередко в результате ухудшения условий труда и создания небезопасной рабочей обстановки, особенно в неформальном секторе и сельских районах.
Kindly provide information on women's participation in the informal sector, including the number of women in the informal economy compared to those that are employed in the formal economy. Просьба представить информацию об участии женщин в неформальном секторе, включая число женщин в неформальном секторе экономики по сравнению с числом женщин, занятых в формальном секторе экономики.
Although growth rates have slowed down in the aftermath of the global economic crisis, the economy has maintained its momentum in entrepreneurship and small and medium-sized enterprises (SMEs). Хотя после глобального экономического кризиса темпы роста снизились, в секторе предпринимательства и малых и средних предприятий (МСП) импульс экономики сохраняется.
The report outlines international human rights and other instruments related to occupational health, and it addresses occupational health in the informal economy, focusing on the needs of vulnerable and marginalized groups. В докладе описаны международные договоры о правах человека и другие документы, касающиеся гигиены труда в неофициальном секторе экономики, уделяющие основное внимание потребностям уязвимых и маргинальных групп.
Local law- and policymakers and health authorities may be best placed to ensure the meaningful participation of workers, particularly those in the informal economy. Директивные и законодательные органы на местах и органы здравоохранения обладают, по всей видимости, наилучшими возможностями для обеспечения конструктивного участия трудящихся, особенно занятых в неофициальном секторе экономики.
Больше примеров...
Хозяйственной (примеров 88)
Many Governments welcomed the increased participation of women in the economy and acted, or encouraged employers to act, to support gender equality. Многие правительства приветствовали расширение участия женщин в хозяйственной жизни и приняли меры сами или стимулировали принятие мер нанимателями в целях поддержки равенства между мужчинами и женщинами.
In September 1977, Gaddafi put forward as the basis of economic life the principle of "self-government in the economy". В сентябре 1977 года Каддафи выдвинул в качестве основы развития хозяйственной жизни принцип «самоуправления в экономике».
They noted that while transforming to a green economy was difficult even in developed countries, with smart policies it could open new investment and business opportunities. Они отметили, что, хотя переход к зеленой экономике не прост даже в развитых странах, разумная политика может привести к возникновению новых возможностей для инвестиций и хозяйственной деятельности.
This underreporting led to an important underestimation of the entire size of Armenia's economy, and gave dominant incumbents a strong competitive advantage over potential new entrants and thereby deterred new entry. Это сокрытие части хозяйственной деятельности приводит к значительному занижению общих размеров экономики Армении, создает хозяйствующим субъектам, занимающим доминирующее положение, колоссальные конкурентные преимущества перед потенциальными новыми участниками рынка и тем самым серьезно затрудняет их доступ на рынок.
The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy. В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики.
Больше примеров...
Страны (примеров 3348)
The impact on the country's balance of payments as a result of this disruption considerably undermines the efforts aimed at the structural adjustment of the national economy. Воздействие на платежный баланс страны в результате этого нарушения подрывает усилия, направленные на структурную корректировку национальной экономики.
The last two and a half years of political instability and conflict have undermined the economy, reducing still further the country's ability to emerge from its crisis. Последние два с половиной года политической нестабильности и конфликта подорвали экономику, еще более сократив возможности этой страны по преодолению кризиса.
It should always be combined with measures to improve the productive capacity of such country's economy and to strengthen its competitiveness on the global market. Она должна всегда проводиться наряду с мерами, направленными на повышение производственного потенциала экономики конкретной страны и на укрепление ее конкурентоспособности на мировом рынке.
The Committee noted that, despite some recent improvement in the country's economy, poverty remained a serious problem, with serious health problems, including malaria, and many people not having access to safe drinking water. Комитет отметил, что, несмотря на некоторое улучшение экономического положения страны, серьезной проблемой по-прежнему остается нищета, серьезные недостатки наблюдаются в области здравоохранения, в том числе в борьбе с малярией, а многие люди не имеют доступа к безопасной питьевой воде.
The Government's policy on international cooperation has led the country to gradual integration into the regional and international economy, and to more open markets for the Country's exports giving opportunities to the Lao PDR to export to more 40 countries. Политика правительства, направленная на развитие международного сотрудничества, привела к постепенной интеграции страны в региональную и международную экономику и к расширению рынка сбыта для национального экспорта ЛНДР, который теперь осуществляется более чем в 40 стран.
Больше примеров...
Стране (примеров 749)
Those reforms had led the country towards a liberalized economy. В результате этих реформ в стране осуществлена либерализация экономики.
By restricting trade opportunities, the ban will inevitably reduce employment opportunities and affect access to other important income sources throughout the economy. Ограничив возможности сбыта, этот запрет неизбежно приведет к сокращению рабочих мест и затронет доступ в стране к другим источникам получения выручки от импорта.
In my own country, for the first time in more than two decades, the economy has begun to grow, with a growth rate of over 10 per cent in gross domestic product having been achieved in 1996. В моей стране впервые более чем за два десятилетия отмечается рост; в 1996 году темпы роста валового внутреннего продукта превысили 10 процентов.
We hope to do this by improving the competitiveness of our national economy, by improving social services, by fostering balanced economic growth and by ensuring that we are able to reclaim a large amount of land within our country. Мы надеемся добиться этого за счет повышения конкурентоспособности нашей национальной экономики, улучшения социального обслуживания, обеспечения сбалансированного экономического роста и гарантирования, что мы сможем восстановить в нашей стране значительные земельные площади.
Indian cities such as Bangalore, Chennai (formerly Madras), Mumbai (formerly Bombay) and Hyderabad are becoming locations for software and hardware exports, the cutting edge of India's modern economy. Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры инфрмационных технологий.
Больше примеров...
Сектора (примеров 1527)
As shown in figure 3, the tourism value chain can incorporate many sectors in an economy. Как видно на диаграмме 3, в процессе создания туристического продукта могут принимать участие самые разные сектора экономики.
Policy instruments and institutional frameworks for the forest sector in a green economy Инструменты политики и институциональные рамки для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики
The nation's economy grew at an annual average of 6.8 per cent between 2005 and 2011 and 6.9 per cent between 2012 and 2014, with the agriculture and petroleum sectors being the key contributors. Экономика страны росла в среднем за год на 6,8 процента в период 2005 - 2011 годов и на 6,9 процента в период 2012 - 2014 годов, при этом основной вклад вносят сельскохозяйственный и нефтяной сектора.
One of the most important directions of development of non-state sector of economy has again been defined to be support of small entrepreneurship. Одним из важнейших направлений развития негосударственного сектора экономики остается поддержка малого предпринимательства.
Experience has shown that they do not; indeed, there is plenty of slack in the economy for both sectors to use in a complementary fashion. Опыт показал, что это не так; в действительности экономика не настолько монолитна, чтобы эти сектора дополняли друг друга.
Больше примеров...
Стран (примеров 2010)
In several transition economy countries, legal frameworks have been adopted to define the role and to regulate the participation of non-governmental organizations in decision-making processes. В ряде стран с переходной экономикой были приняты законодательные акты для определения роли и регулирования участия неправительственных организаций в процессе принятия решений.
Emerging economies will be called on to play an even larger role in a multi-speed global economy characterized by protracted rehabilitation of over-extended balance sheets in industrial countries. Развивающиеся экономики будет призваны играть еще большую роль в многоскоростной глобальной экономике, которая характеризуется длительной реабилитацией чрезмерно раздутых балансовых отчетов индустриальных стран.
In the spirit of South-South cooperation, a key priority for Thailand had always been to promote not only its own economy through sustainable development but also those of countries in greater need. Дей-ствуя в духе сотрудничества Юг-Юг, Таиланд всег-да исходил из того, что основным приоритетным направлением деятельности должно являться не только содействие развитию его собственной экономики на основе устойчивого развития, но и экономики стран, которые более остро в этом нуж-даются.
The constant increases in food prices not only create further strain on the economy and on social welfare, but also threaten food security and deepen the economic challenges of countries that are already striving to recover from the global financial crisis. Постоянный рост цен на продукты питания не только повышает давление на экономику и социальное обеспечение, но и угрожает продовольственной безопасности, углубляет экономические проблемы стран, которые и без того стараются выйти из глобального финансового кризиса.
The Group of Experts observed that tax havens represented threats to the tax systems of both developed and developing countries and, hence, that the tax haven issue should be viewed as a cooperative effort between developed and developing countries and transitional economy countries. Группа экспертов отметила, что наличие "налоговых убежищ" является угрозой для налоговых систем как развитых, так и развивающихся стран, в связи с чем вопрос о "налоговых убежищах" должен рассматриваться совместно развитыми и развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Больше примеров...
Сектор (примеров 864)
In Azerbaijan, the ICT sector is the second fastest developing sector of economy after the energy sector. В Азербайджане сектор ИКТ по темпам развития является второй отраслью экономики страны после сектора энергетики.
One example is the idea of offering policy and other incentives to lure more of the informal sector (a large component of economic activity in many developing countries) into the formal economy. В качестве одного из примеров можно привести идею предоставления стратегических и иных стимулов для привлечения большего числа участников неорганизованного сектора (на который приходится значительная часть экономической деятельности во многих развивающихся странах) в формальный сектор экономики.
A well-functioning services sector, with backward and forward linkages with the rest of the economy, is central for enhancing the efficiency and competitiveness of an economy and for improving infrastructure, facilitating trade and providing services essential to human life and well-being. Хорошо функционирующий сектор услуг, имеющий двусторонние связи с другими секторами экономики, играет центральную роль в повышении эффективности и конкурентоспособности экономики страны и в совершенствовании инфраструктуры, облегчении торговли и обеспечении услуг, необходимых для повседневной жизни и благосостояния человека.
To empower women economically required a recognition that the informal economy would not disappear. Для расширения экономических прав и возможностей женщин необходимо признавать, что неформальный сектор экономики никуда не исчезнет.
The informal economy in Morocco accounted for 2,216 million jobs in 2007, and a net total of 314,169 jobs were created between 1999 and 2007. В 2007 году на неформальный сектор экономики Марокко приходилось 2216 млн. рабочих мест, т.е. в 1999-2007 годах было создано 314169 новых рабочих мест.
Больше примеров...
Страной (примеров 243)
Nevertheless, as an economy in transition, Belarus was finding it difficult to create appropriate conditions for detention. Тем не менее, являясь страной с переходной экономикой, Беларусь испытывает затруднения в плане создания должных условий содержания заключенных.
As to the economy, we agree that East Timor is country rich in resources. В том что касается экономики, мы согласны, что Восточный Тимор является страной, богатой ресурсами.
At the same time, as a country with an economy oriented 80 per cent towards foreign markets, Bulgaria has been extremely vulnerable to the negative side-effects of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время, будучи страной, экономика которой на 80 процентов ориентирована на внешние рынки, Болгария оказалась чрезвычайно уязвимой для негативных побочных последствий принятия резолюций Совета Безопасности о введении санкций против Союзной Республики Югославии.
As the country has been in the high-risk category for a number of years, most major investors have gone, depriving it of the resources needed to boost employment and restart the economy. Поскольку ДРК уже на протяжении нескольких лет является страной высокого риска, большинство крупных и серьезных инвесторов покинули конголезскую землю, в то время как капиталовложения способствуют занятости и подъему экономики страны.
Japan is a leading world economy with the second highest gross domestic product (GDP), and has one of the highest population densities among countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Япония является высокоразвитой страной, занимая второе место в мире по такому показателю, как валовой внутренний продукт (ВВП), и характеризуется одной из самых высоких плотностей населения в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Больше примеров...
Страна (примеров 444)
The economy operated in the context of heightened uncertainty in the international economic environment. Страна действовала в условиях растущей нестабильности в мировой экономике.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. Эта группа рассмотрит инициативы, имеющие целью снижение барьеров для взаимного доступа на рынки, принимая во внимание специфические проблемы, с которыми сталкивается Россия как страна с переходной экономикой.
Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people. Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население.
The GNI criterion did not adequately reflect the vulnerability of its economy or the extraordinary costs of infrastructure duplication owing to its status as an archipelago. Критерий ВНД не отражает в достаточной мере уязвимость их экономики и особые расходы на дублирование инфраструктуры, обусловленное тем, что страна является архипелагом.
In addition, Haiti is a small economy open to the world and is therefore sensitive to regional and global trends. Кроме того, Гаити - страна с небольшой экономикой, которая открыта для мира и которая по этой причине зависит от региональных и глобальных тенденций.
Больше примеров...
Промышленности (примеров 736)
The main focus of the Ulaanbaatar Group has been to examine methodologies to measure the impact of mining on the economy, society and the environment. Основное направление деятельности Улан-Баторской группы связано с изучением методологических принципов оценки воздействия горнодобывающей промышленности на экономику, общество и окружающую среду.
The meeting identified key issues associated with TNCs in extractive industries and examined potential economic, social and environmental impacts of foreign investment on the host economy. Участники совещания определили круг важнейших проблем, связанных с ТНК в добывающей промышленности, и проанализировали потенциальные экономические, социальные и экологические последствия иностранных инвестиций для экономики принимающих стран.
Furthermore, the structural change that would be triggered by the green economy could be disruptive for industries and labour markets if not combined with the appropriate labour market policies. Кроме того, те структурные изменения, которые возникнут в связи с переходом к "зеленой" экономике, могут привести к потрясениям в различных отраслях промышленности и на рынке труда, если они не будут сопровождаться соответствующими политическими мерами в сфере занятости.
HRW stated that there was a broad prohibition on staging strikes in certain sectors of the economy, including in the railway, transport, and petroleum industries. ХРУ заявила, что существует строгий запрет на проведение забастовок в определенных секторах экономики, в том числе на железной дороге, на транспорте и в нефтеперерабатывающей промышленности.
∙ Welcome speech and presentation of the French approach to soil decontamination by representatives of the French Ministry of Regional Planning and Environment and the Ministry of Economy, Finance and Industry Приветственное выступление представителей министерства устройства территории и охраны окружающей среды и министерства экономики, финансов и промышленности Франции и изложение французского подхода к очистке загрязненных почв
Больше примеров...