| The draft amendments to the Code of Arbitration Procedure propose to allow provisional measures to be used before filing the claim. | Проект поправок к Арбитражному процессуальному кодексу предусматривает возможность применения временных мер до подачи иска. |
| The draft amendments to the Code of Arbitration Procedure propose to allow provisional measures to be used before filing the claim. | Проект поправок к Арбитражному процессуальному кодексу предусматривает возможность применения временных мер до подачи иска. |
| We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. | Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей. |
| Neither the Patent Law in force nor the draft amendments have provisions for dependent patents per se. | Ни действующий Патентный закон, ни проект поправок не содержит положений о зависимых патентах как таковых. |
| This draft of a European standard has been developed by the "Notices to Skippers Expert Group". | Настоящий проект европейского стандарта был разработан "Группой экспертов по извещениям судоводителям". |
| The work on the preparation of a draft standard for beef continued. | Продолжается разработка проекта стандарта на говядину. |
| But the draft family code is scheduled for amendment, as is the code on the protection of children. | Таким образом, в рамках реформы осуществляется разработка Семейного кодекса, а также Кодекса законов по защите детей. |
| It has been agreed that the principal purpose of a second consultation would be to draft and adopt guidelines on promoting and protecting human rights in the context of HIV/AIDS. | Было решено, что основной целью второй консультации будет разработка и принятие руководящих принципов, касающихся содействия уважению и защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| The report states that the drawing up of a draft bill amending the National Assembly Elections Act is currently under way and that it was planned to be adopted in 2006. | В докладе говорится, что в настоящее время ведется разработка законопроекта о внесении поправок в Закон о выборах в Государственное собрание и что его принятие было запланировано на 2006 год. |
| Such support covered areas including the preparation of costed decentralized evaluation plans, a review of draft evaluation terms of reference and evaluation reports, the dissemination of evaluation reports and use of the global accountability and tracking of evaluation use system. | Такая поддержка охватывает такие области, как подготовка планов децентрализованной оценки вместе со сметой расходов, разработка правил проведения оценки и подготовка оценочных докладов, распространение оценочных докладов и использование глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов оценок. |
| On April 16, 2013, Muhammad declared he would enter the 2013 NBA draft. | 16 апреля 2013 года Мухаммад объявил, что собирается выставить свою кандидатуру на драфт НБА 2013 года. |
| He also declared for the 1997 NBA Draft but later withdrew his name. | В этом же году выставлял кандидатуру на драфт НБА, однако впоследствии отозвал заявку. |
| On March 30, 2015, Rozier and Louisville teammate Montrezl Harrell declared for the 2015 NBA draft. | 30 марта 2015 года он и его одноклубник по «Луисвилл Кардиналс» Монтрел Харрелл заявились на драфт НБА. |
| Draft's in nine days. | Драфт через 9 дней. |
| Types of Major League Soccer drafts include the MLS SuperDraft, the MLS Supplemental Draft and the MLS Expansion Draft. | Главная лига футбола (MLS) каждый год проводит три типа драфта: Супердрафт MLS, дополнительный драфт MLS и драфт расширения MLS. |
| The most recent version of the draft code is dated January 1993. | Последний вариант проекта кодекса был подготовлен в январе 1993 года. |
| Following the extensive consultation on the draft legislation for electoral reform, the final form of the Electoral Act continued to provide for separate Maori representation. | После широкого обсуждения законопроекта о реформе избирательной системы окончательный вариант Закона о выборах по-прежнему предусматривал отдельное представительство маори. |
| OECD volunteered to propose draft terms of reference for a possible Task Force project on statistical meta-data, drawing on progress made in that area within OECD's new statistical strategy. | ОЭСР взялась предложить предварительный вариант круга ведения для возможного проекта Целевой группы, посвященного статистическим метаданным, опираясь на прогресс, достигнутый в этой области в рамках новой статистической стратегии ОЭСР. |
| This committee would help bring the debate to the people and develop core principles for the constitution for consideration by the elected constituent assembly, which would, therefore, be presented with a preliminary draft text of the constitution. | Этот комитет помог бы в проведении всенародного обсуждения и в выработке основных принципов разработки конституции для рассмотрения учредительным собранием, которому, соответственно, будет представлен предварительный вариант текста конституции. |
| That version of the draft recommendation was approved and adopted by the Commission at its thirty-seventh session in 2004 and renumbered 71 in the published version of the Guide. | Этот вариант проекта рекомендации был одобрен и принят Комиссией на ее тридцать седьмой сессии в 2004 году и включен в опубликованный вариант Руководства в качестве рекомендации 71. |
| Council experts have assisted the institution-building pillar in the formulation of legal documents, including the draft Broadcasting Regulation. | Кроме того, эксперты Совета оказали помощь компоненту по созданию организационного потенциала в подготовке правовых документов, включая проект правил радио- и телевещания. |
| Initial discussions on preparing a draft protocol on conformity assessment (trade mark) had been held at the last session of the Specialized Section. | На последней сессии Специализированной секции в предварительном порядке был обсужден вопрос о подготовке проекта протокола в отношении оценки соответствия (товарного знака). |
| At its fortieth session, the Working Party considered the work undertaken by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on the preparation of a draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea. | На своей сороковой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о проводящейся Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) деятельности по подготовке проекта документа о перевозке грузов полностью или частично по морю. |
| (a) Together with the ministries and departments concerned, to develop proposals for State policy on migration and draft programmes on issues related to migration, to organize and coordinate their implementation; | (а) разрабатывает, совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами предложения по формированию государственной миграционной политики и подготовке соответствующих программ по вопросам миграции, организует и координирует работу по их реализации; |
| Contributions were given to the World Society of Victimology's draft United Nations Convention on Justice and Support for Victims of Crime. | Они также участвовали в подготовке проекта конвенции Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия и поддержки жертв преступлений, проводившейся Всемирным обществом по вопросам виктимологии. |
| The first draft of the Definition of Free Cultural Works was published 3 April 2006. | Первый черновик Определения свободных произведений культуры был опубликован З апреля 2006. |
| Tell Mike I want a draft by Christmas. | Скажи Майку, что я хочу черновик к Рождеству. |
| I've had a chance to read the rough draft. | Мне уже довелось почитать черновик. |
| I just emailed you a draft of a memo I found in madeline's desk. | Я послала тебе черновик, который нашла в столе Мадлен. |
| Districts of Somalia, Statoids "Regions, districts, and their populations: Somalia 2005 (draft)" (PDF). | Регионы, районы и их население: Сомали 2005 (черновик) (Regions, districts, and their populations: Somalia 2005 (draft)) (неопр.). |
| Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. | Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности". |
| The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения. |
| Rule of law is one of the four subgroups under the governance cluster, and the three justice institutions were prompted to draft a joint paper as part of cluster preparations. | Законность входит в одну из четырех подгрупп в рамках компонента управления, и всем трем институтам правосудия было предложено составить в рамках кластерной подготовки совместный документ. |
| be prepared. One view was that the draft provisions should take the form of a model law. | Одно из мнений заключалось в том, что проект положений следует составить в форме типового закона. |
| In view of the fact that a request form had not previously been drafted, the Secretariat has developed a draft form, which is set out in annex II to the present note for consideration by the Open-ended Working Group. | составить компиляцию полученных замечаний и предложений по разработке стратегического плана укрепления способности стран по реагированию на чрезвычайные ситуации и передать их Конференции Сторон для рассмотрения на ее следующем совещании; |
| The drafting group had met on 28-29 September 2004 and had subsequently communicated by e-mail to develop the draft text. | Редакционная группа провела заседания 28-29 сентября 2004 года, а затем в рамках подготовки проекта текста поддерживала связь по электронной почте. |
| As at 30 June 2007, discussions were ongoing with the incoming Secretary of State for Security on the text of the draft | По состоянию на 30 июня 2007 года продолжался процесс обсуждения текста проекта со вступающим в должность государственным секретарем по вопросам безопасности |
| In accordance with decision 6/CMP., SBI 39 initiated the review of these guidelines and agreed to continue its consideration of this matter at SBI 40, on the basis of the draft text proposed by the co-chairs of the consultations. | В соответствии с решением 6/СМР. на ВОО 39 был начат обзор этих руководящих принципов и было принято решение продолжить рассмотрение этого вопроса на ВОО 40 на основе проекта текста, предложенного сопредседателями консультаций. |
| While recognizing that the Committee is not the appropriate forum to negotiate the draft text of the arrangement, the delegation of the Russian Federation proposed amendments to the text, which would be consolidated by the secretariat. | Признавая, что Комитет не совсем подходящий форум для переговоров по проекту текста соглашения, делегация Российской Федерации предложила поправки к тексту, которые будут суммированы секретариатом. |
| Pursuant to decision 12.7 of the Conference of the Parties to CITES, the 53rd meeting of the CITES Standing Committee approved the draft text of a memorandum of understanding between FAO and CITES (Geneva, July 2005). | Во исполнение решения 12.7 Конференции сторон СИТЕС на 53м заседании Постоянного комитета СИТЕС был утвержден проект текста меморандума о взаимопонимании между ФАО и СИТЕС (Женева, июль 2005 года). |
| A council was set up by Sultan Muhammad Shamsuddeen III to draft the constitution of the Maldives on 9 March 1931. | Совет был создан Султаном Мухаммадом Шамсуддином III для составления проекта конституции Мальдивских Островов 9 марта 1931 года. |
| (c) Other legislation at the draft and outline stage. | с) другие элементы законодательства, которые указаны в проекте стратегии и на этапе составления ее плана. |
| The secretariat has used the rosters on technology and technology transfer and methodologies to guide its activities related to adaptation technologies, to technically review documents in the draft stage, and to identify participants for workshops requested by the subsidiary bodies. | Секретариат использовал реестры по технологии и передаче технологий и по методологиям для руководства своей деятельностью, связанной с адаптационными технологиями, для технического обзора документов, находящихся на стадии составления, и для выявления участников рабочих совещаний, решение о проведение которых было принято вспомогательными органами. |
| The project will provide an innovative solution to undertake multilateral and multi-purpose activities, such as an on-line forum for discussion of development issues, an on-line facility to exchange draft and negotiate documents, and a facility to hold on-line interactive workshops. | Проект обеспечит новаторские средства для проведения многосторонних и многоцелевых мероприятий, таких, как создание дискуссионного онлайнового форума по вопросам развития, создание онлайновой структуры для составления и согласования документов и обмена ими и создание структуры для проведения онлайновых интерактивных практикумов. |
| Here, and in other parts of the UNECE region, the reported obstacles also relate to time frames for the drafting of normative acts being often too short to involve the public, with draft texts being published too late for effective commenting. | Здесь и в других частях региона ЕЭК ООН препятствия, о которых было сообщено, связаны с тем, что сроки составления проектов нормативных актов нередко являются слишком короткими для вовлечения общественности, а тексты проектов публикуются слишком поздно, что не позволяет реально высказать по ним замечания. |
| The draft policy document is available for discussion and comment. | Для обсуждения и представления замечаний обнародован проект политического документа по данному вопросу. |
| In accordance with the aforementioned considerations, we have prepared a draft presidential statement, which we propose to adopt as an outcome document of today's meeting. | На основе вышеизложенных соображений был подготовлен проект заявления Председателя, который предлагается принять в качестве итогового документа нашего заседания. |
| After a preliminary discussion, the Group then moved on to review and discuss each of the safety measures as proposed by the UIC draft document. | После предварительного обсуждения Группа перешла к рассмотрению и анализу каждой из мер обеспечения безопасности, предложенных в проекте документа МСЖД. |
| The third approach was trade-oriented and would apply the draft instrument on a mandatory basis to all contracts in the "liner trade", but would not apply it to the "non-liner" or "tramp" trade. | Третий подход основан на секторальной классификации и предусматривает применение проекта документа на императивной основе в отношении всех договоров в сфере "линейных перевозок", однако исключает его применение в отношении "нелинейных" или "трамповых" перевозок. |
| It was noted that, if the draft instrument were to apply on a door-to-door basis, conflict with unimodal land transport conventions would be inevitable given that both imposed a higher standard of liability on the carrier. | Было отмечено, что если данный проект документа будет применяться на основе перевозки "от двери до двери", то коллизия с положениями конвенций, касающихся наземных перевозок одним видом транспорта, будет неизбежной с учетом того, что обе конвенции устанавливают более высокий стандарт ответственности перевозчика. |
| Wording was needed that did not impose an obligation on the Council to draft its own resolution with a specified period for its applicability. | Необходима формулировка, не налагающая обязательство на Совет составлять свою собственную резолюцию с конкретным периодом ее применимости. |
| (c) Draft booklets of good practices; | с) составлять брошюры, посвященные рациональной практике; |
| With regard to the applicable law, she considered that the draft Code should constitute the basis for such law. | Что касается применимого права, то она считает, что проект кодекса преступлений должен составлять основу вышеуказанного права. |
| The Budget and Finance Section would also consolidate, in accordance with Rule 103.2 of the draft Financial Regulations and Rules, programme budgets for financial periods at such times and in such detail as the Registrar may prescribe. | Бюджетно-финансовая секция будет также в соответствии с Правилом 103.2 проекта Финансовых правил и положений составлять сводные бюджеты по программам на финансовые периоды в такие сроки и с указанием таких деталей, которые может определить Секретарь. |
| I helped draft that act. | Я помогал составлять этот акт. |
| The draft calls on the Conference to work to achieve those objectives. | В проекте содержится призыв к Конференции работать над достижением этих целей. |
| Heeding the call addressed to the CD in General Assembly resolution 50/65, we have been therefore able in our substantive work to concentrate undivided attention on continued efforts to elaborate a draft CTBT. | Таким образом, услышав призыв, обращенный к КР резолюцией 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, мы сумели в своей предметной работе сконцентрировать все свое внимание на неуклонных усилиях по разработке проекта ДВЗИ. |
| In a similar vein, we fully support the draft sustainable fisheries resolution's encouragement of States to exercise voluntary restraint of fishing effort levels in areas coming under the regulation of future RFMOs. | В аналогичном ключе мы полностью поддерживаем содержащийся в проекте резолюции об устойчивом рыболовстве призыв к государствам добровольно проявлять сдержанность в отношении масштабов лова в районах, которые будут регулироваться будущими РРХО. |
| The draft declaration also called upon governments and intergovernmental organizations to use both traditional and ICT methods to enable access to national and international markets, in order to stimulate the creation of decent work through the growth of small and medium-sized enterprises. | В проекте декларации к правительствам и межправительственным организациям был обращен также призыв использовать как традиционные методы, так и ИКТ для обеспечения доступа на национальные и международные рынки, с тем чтобы стимулировать создание достойных рабочих мест путем развития малых и средних предприятий. |
| When Pearl Harbor was bombed, young Japanese-Americans, like all young Americans, rushed to their draft board to volunteer to fight for our country. | Когда Пёрл-Харбор бомбили, молодые японцы, как и все остальные молодые американцы, ринулись добровольцами в очередь на призыв в армию, чтобы сражаться за свою страну. |
| This actually, though, might be an older draft. | Это, наверное, старый набросок. |
| So, this is the first draft of Mendeleev's periodic table. | Итак, это предварительный набросок Периодической таблицы Менделеева. |
| Listen, this is just the first draft, so... | Правда, это только первый набросок, так что... |
| The working group updating the Rations Manual met in Brindisi in June 2010 and produced an outline of the draft of the Manual reflecting processes aligned with the new United Nations rations scale. | В июне 2010 года рабочая группа, занимающаяся обновлением Руководства по продовольственному снабжению, провела в Бриндизи совещание и представила на нем набросок проекта Руководства, в котором процедуры были приведены в соответствие с новыми нормами продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций. |
| IMF is developing a manual on monetary and financial statistics, the draft outline of which was circulated for comments in 1993; a completed draft is expected by the end of 1994. | МВФ разрабатывает пособие по валютно-финансовой статистике, предварительный набросок которого был распространен для представления замечаний в 1993 году; подготовка окончательного проекта ожидается к концу 1994 года. |
| There's a draft on my neck over here. | Здесь сквозняк, мне в шею дует. |
| So, I get the draft? | Выходит, ты хочешь посадить меня на сквозняк? |
| Well, I'm terribly sorry that you have a draft in your room. | Мне очень жаль, что в комнате сквозняк. |
| Is... is there a draft in here? | Здесь что... сквозняк? |
| But we made up the draft. | Но мы, же сквозняк придумали. |
| On some versions of Windows, clicking the High Speed Print button will not use the printer draft mode. | В некоторых версиях Windows при нажатии кнопки Высокоскоростная печать принтер не переключается на режим черновой печати. |
| After various revisions and rewrites, Benchley delivered his final draft in January 1973. | После разнообразных пересмотров и переписываний Бенчли представил свой окончательный черновой вариант в январе 1973 года. |
| Budgets did not contain suggested amounts: the Member States must be confident that they had approved a final budget rather than a first draft. | Бюджеты не включают в себя предлагаемые объемы финансовых ресурсов: государства-члены должны быть уверены в том, что они утвердили окончательный бюджет, а не его черновой набросок. |
| The CHAIRMAN asked Mr. Thornberry, Mr. Siciliano and Mr. Fall to produce, for further discussion, a rough draft of the Committee's reply to the High Commissioner's letter. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Торнберри, г-на Сисильяноса и г-на Фалля подготовить для будущего обсуждения черновой проект ответа на письмо Верховного комиссара. |
| Here's a rough draft of my speech. | Вот черновой набросок моей речи. |
| We make draft of the first page of casino; describe site tree and main navigation. | Мы делаем эскиз первой страницы сайта казино, описываем дерево сайта и основную навигацию по сайту. |
| Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness. | просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы. |
| Here's a new draft of the Maeda contract. | Это новый эскиз к контракту с "Маэдой". |
| The task was rather laconic: a draft of the entrance group with checkpoint, possible front views, modern interior with high tech-elements, minimal charges in realization. | Задача была сформулирована весьма лаконично: эскиз входной группы с проходной, возможные варианты фасада, современный интерьер с элементами хай-тека, минимальные расходы при реализации. |
| In 1989 artist Viktor Savilov on the event of the club restructuring offered a draft variant of a logo with elements of the ball and pith. | В 1989 году, в связи с реорганизацией клуба и созданием хозрасчетной организации, художник Виктор Савилов предложил эскиз новой эмблемы. Впервые на эмблеме появился футбольный мяч и элемент футбольного поля. |
| I am deeply concerned about reports that the residences of certain United Nations staff members in Asmara were searched during a national service draft campaign conducted by Eritrean security forces on 4 and 5 November. | Я глубоко озабочен сообщениями о том, что силами безопасности Эритреи 4 и 5 ноября, во время национальной призывной кампании, были проведены обыски в домах некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций в Асмэре. |
| The Committee is also concerned that the assessment of applications, carried out by a draft panel for such service, is under the control of the Ministry of Defence. (arts. 18, 19, 21, 22 and 25) | Комитет также обеспокоен тем, что за оценку заявлений, проводимую призывной комиссией для такой службы, отвечает Министерство обороны (статьи 18, 19, 21, 22 и 25). |
| Deferment of the first two types of military service is granted to conscripts by decision of the district or municipal draft board on family- or health-related grounds or to pursue their education. | Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования. |
| For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. | Например, необходимо в срочном порядке завершить переговоры по проекту факультативного протокола, в соответствии с которым минимальный призывной возраст должен составлять 18 лет. |
| There's a draft over here. | Здесь призывной пункт что ли? |
| A banker's draft. | [ДЖАГЕРС] Банковская тратта. |
| Based on the facts available, the Panel concludes that, if the invasion had not occurred, the lost bank draft could have been replaced by 28 August 1990. | Основываясь на имеющихся фактах, Группа приходит к выводу о том, что, если бы вторжение не имело место, то утраченная банковская тратта могла быть заменена до 28 августа 1990 года. |
| Another claimant had shipped goods to a Kuwaiti buyer, but the bank draft issued by a Kuwaiti bank was lost en route to the claimant's bank in June 1990. | Еще один заявитель отгрузил товары кувейтскому покупателю, однако тратта, выставленная кувейтским банком, была потеряна в ходе ее пересылки в банк заявителя в июне 1990 года. |
| In the latter case, the number and amount of the draft and the financial entity on which it is drawn must be noted in the "Comments" section. | В последнем случае в разделе «Комментарии» необходимо указать номер тратты, счет и финансовое учреждение, на которое выставлена тратта. |
| United States Postal Money Orders appear facially as a draft against an account held by the United States Postal Service, and the United States Postal Service requires a purchaser to know, in advance, where presentment of the instrument will occur. | Почтовые денежные ордера США (Postal Money Orders) внешне выглядят как тратта, выставленная на счет, принадлежащий Почтовой службе США, при этом Почтовая служба США требует от покупателя заранее знать, где данный инструмент будет предъявлен к оплате. |
| Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. | Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
| In July 1936 the draft project "Flying submarine" was checked and evaluated positively by the scientific research committee of the forces. | В июле 1936 года эскизный проект летающая подводная лодка был передан на рассмотрение в научно-исследовательский военный комитет РККА. |
| The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. | Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |