Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
The inclusion of the documents in the database is authorised by the States. Включение документов в базу данных санкционируется государствами.
Review Secretariat work-flow regarding preparation and submission of relevant documents to the CPR/GC, including a proper supervision and quality assurance process. Обзор хода работы секретариата в связи с подготовкой и представлением КПП/СУ соответствующих документов, включая надлежащий процесс надзора и обеспечения качества.
Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов.
In particular, time-sensitive cargo - ranging from documents to high-tech goods and pharmaceuticals - was increasingly moved by express shipment. В частности, самые различные срочные грузы - от документов до высокотехнологичной продукции и фармацевтических препаратов - перевозятся службами экспресс-доставки.
Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
The working documents should also be edited by the Working Group; these documents are destined to be discussed with indigenous representatives and with the States concerned. Также необходимо, чтобы рабочие документы составлялись Рабочей группой; эти документы должны затем обсуждаться с представителями коренных народов и с заинтересованными государствами.
Ms. MERCEDES denied that documents had been confiscated or destroyed to prevent workers from having access to certain information or complaints services. Г-жа МЕРСЕДЕС (Доминиканская Республика) опровергает тот факт, что документы якобы конфисковывались или уничтожались, с тем чтобы трудящиеся не могли иметь доступа к некоторым услугам, связанным с информацией или подачей претензий.
Official documents that are not covered by secrecy provisions are public regardless of whether they contain environmental information or any other information. Официальные документы, на которые не распространяется действие положений о конфиденциальности, открыты для общественности независимо от того, содержат ли они экологическую информацию или какие-либо иные данные.
These documents are put together by a budget steering committee established by the Mission's leadership. Эти документы составляются руководящим комитетом по бюджету, учрежденным руководством Миссии.
The NCCDEQ is a body which makes competent analyses and draft documents for the implementation of the policy of integration of ethnic minorities. НССЭДВ - это орган, который проводит компетентный анализ и составляет документы для осуществления политики интеграции этнических меньшинств.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
Some Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol or all protocols to the Convention to which they are party. Некоторые Стороны сообщили о программах, политических или стратегических документах, специально разработанных с целью осуществления этого Протокола или всех протоколов к Конвенции, стороной которых они являются.
Mr. Kofi Annan, for the relevant information contained in the reports he has submitted to us in documents A/59/285 and A/59/206. Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за актуальную информацию в представленных им докладах, содержащихся в документах А/59/285 и А/59/206.
To the extent that foundational documents of truth commissions mention criteria that commissioners have to satisfy - many do not - they include generalities relating to moral standing and reputation, rather than actual achievements in related areas or technical expertise. Когда в основополагающих документах комиссий по установлению истины упоминаются (во многих случаях этого нет) критерии, которым должны соответствовать члены комиссий, это обычно бывают общие положения, касающиеся моральных качеств и репутации, а не реальных достижений в соответствующих областях или профессиональной компетентности.
The experts' discussions as reflected in the above-mentioned documents had identified a wide range of issues with respect to dumping, injury and procedures and areas of special concern to developing countries. Председатель совещания выразила надежду на то, что это удовлетворит те делегации, которые считали, что мнения их экспертов не нашли должного отражения в итоговых документах.
All the items contained in the draft agenda formed part of the following documents: Все предложения о включении пунктов в повестку дня сорок седьмой сессии были сообщены государствам-членам в следующих документах:
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
The fraudster ships the goods in containers, properly marked in conformance with the shipping documents. Мошенник отгружает товары в контейнерах, надлежащим образом маркированных в соответствии с грузовыми документами.
You and your friend asked me to provide you with all your documents. Ты и твой друг попросили... обеспечить Вас необходимыми документами
Accounts were regularly maintained by certificating and approving financial documents, processing of payments, preparing donor reports in a timely manner, undertaking monthly account reconciliation and updating the status of contributions in both United States dollars and euros at the official exchange rate of the United Nations. Счета на регулярной основе подкреплялись удостоверяющими и утверждающими санкционирующими финансовыми документами, обработкой платежей, своевременной подготовкой отчетов донорам, ежемесячным согласованием счетов и обновлением данных о состоянии выплаты взносов как в долларах США, так и в евро по официальному обменному курсу Организации Объединенных Наций.
I'll come back with my documents. Я вернусь с документами.
In the event that a person is arrested with forged travel documents, he or she shall be prosecuted under the provisions of the Tanzania Passports and Travel Documents Act, No. 20 of 2002. Если человек арестован с поддельными проездными документами, он подлежит судебному преследованию в соответствии с Законом Танзании о паспортах и проездных документах Nº 202002 года.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Implementation of appropriate legal preparation of documents of the company for attraction of foreign investments in business thereof. осуществление надлежащей юридической подготовки и проверки документации компании для привлечения в бизнес иностранных инвестиций.
The "distribution of documents", according to article 26, paragraph 2 of the Statute aims mainly towards disseminating the Commission's documentation rather than constituting a flow of information between the Commission and other bodies. В соответствии с пунктом 2 статьи 26 Положения "распространение документов" в основном преследует цель распределения документации Комиссии, а не налаживания потока информации между Комиссией и другими органами.
The Committee welcomed the establishment of a restricted website to assist its intersessional work and to facilitate the dissemination of documents and other information for the review of the Committee. Комитет приветствовал создание веб-сайта с ограниченным доступом для облегчения его межсессионной работы, а также для содействия распространению документации и другой информации для рассмотрения Комитетом.
The Committee on Maritime Transport also runs the ICC Bill of Lading Review Committee, which issues decisions on the conformity of transport documents with the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents. Комитет по морскому транспорту также осуществляет руководство Комитетом МТП по вопросам, касающимся коносаментов, который принимает решения о соответствии транспортной документации Правилам ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок.
The incumbent of the United Nations Volunteers Translator/Interpreter position would provide for the translation of the Mission's official documents and correspondence for the civilian police headquarters staff (mostly francophone), primarily from English into French, and would also provide interpretations. Занимающий эту должность письменный/устный переводчик добровольцев Организации Объединенных Наций будет обеспечивать письменный перевод официальной документации и корреспонденции Миссии для сотрудников штаб-квартиры гражданской полиции (главным образом франкоязычных сотрудников), в первую очередь с английского языка на французский язык, и будет выполнять функции устного переводчика.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
Secondly, we have consulted the respective documents to the experts and judges who are concerned with practical aspects of insolvency proceedings. Во-вторых, мы провели консультации по соответствующим документам с экспертами и судьями, занимающимися практическими аспектами ведения производства по делам о несостоятельности.
Readers are encouraged to supplement the information contained in the report by referring to the documents and presentations of the fifth session for background information. Читателям предлагается дополнить содержащуюся в докладе информацию, обратившись к документам пятой сессии и текстам прозвучавших на ней выступлений.
In this spirit of cooperation, we think that the Working Group would do well to turn its attention more closely to those documents before it that record the many ideas that have been generated in the process. Руководствуясь этим духом сотрудничества, мы считаем, что Рабочей группе надлежит уделять более пристальное внимание представленным на ее рассмотрение документам, в которых изложены многочисленные идеи, возникшие в ходе этого процесса.
The Committee recommended that migrant workers be afforded full and effective access to social services, educational facilities and personal documents, adequate forms of redress and the right to form trade unions. Комитет рекомендовал обеспечить трудящимся-мигрантам полный и эффективный доступ к социальным услугам, учебным заведениям и личным документам, адекватные формы правовой защиты, а также право на образование профессиональных союзов.
The Division intends to continue to develop and enhance its services by providing online access to documents related to national legislation, which were circulated among Member States, such as official statements and declarations by States concerning maritime zones and limits, as well as to deposited charts. Отдел намерен продолжать развитие и укрепление своих услуг за счет обеспечения сетевого доступа к документам, касающимся национального законодательства, которые были распространены среди государств-членов, как то официальные заявления и декларации государств касательно морских зон и границ, а также к депонированным картам.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
Chapter 8 deals substantively with transport documents, but does not seem to have any meaningful application in respect of documents as defined under (b), above. В главе 8 рассматриваются существенные аспекты транспортного документа, однако соответствующие положения, как представляется, не имеют какого-либо практического применения в отношении документов, как они определяются в соответствии с подпунктом (b) выше.
Both documents had been prepared in joint efforts of various ministries and representatives of civil society. Оба документа подготовлены в рамках совместных усилий различных министерств и представителей гражданского общества.
These two documents would be made available in hard copy on request. Оба этих документа могут быть представлены в печатном виде в случае поступления соответствующей просьбы.
The Access to Documents Act states that the person requesting access to documents should be informed about the other contents of a document if only part of a document covers: В Законе о доступе к документам указывается, что лицо, обращающееся с просьбой предоставить доступ к документам, должно информироваться о содержании других разделов документа, если хотя бы часть документа охватывает:
These three documents, being non-sessional as far as the Intergovernmental Group of Experts is concerned, may not all be available in time for the session but will be published on the UNCTAD website like all other documents requested by the Intergovernmental Group of Experts. Эти три документа, которые не являются сессионными документами Межправительственной группы экспертов, возможно, не удастся своевременно предоставить в распоряжение участников сессии, но они будут размещены на веб-сайте ЮНКТАД, как и все прочие документы, запрошенные Межправительственной группой экспертов.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
When the Panel asked him to produce documentation for some of those flights, Mr. Popov said he never kept any documents. Когда члены Группы попросили его предъявить документацию на некоторые из этих полетов, г-н Попов заявил, что он никогда не хранит никаких документов.
Shortlisted applicants were to be asked to submit draft project documents by mid-year, to be negotiated with the Fund, and the first tranches of project funding were to be disbursed by September, again in a timeline comparing favourably with international standards. Фигурирующим в этом списке заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которую надлежало согласовать с ФДООН, а первые транши проектного финансирования должны были быть выплачены к сентябрю - опять-таки в сроки, благоприятно выглядящие на фоне международных стандартов.
UNDP informed the Board that the deferred expenditure relates to legacy system vouchers that were not charged to trust funds and that the trust fund managers have requested source documents before they accept the charges. ПРООН информировала Комиссию о том, что эти отсроченные расходы относятся к прежней системе авизо, которые не были отнесены на счета целевых фондов и в отношении которых управляющие целевыми фондами запросили исходную документацию, прежде чем признать эти расходы.
The PDF/A standard ensures readability for many years and helps you to store documents quickly, easily and cost-effectively for long retention periods. Стандарт PDF/A обеспечит читаемость, а также поможет быстро, легко и без лишних затрат хранить Вашу документацию в течение долгих лет.
In this connection, the Minister of the Interior provided the Expert with documents showing that in 1994 numerous associations of various kinds had been registered: professional associations, development associations and religious associations. Министерство внутренних дел предоставило эксперту документацию, из которой следует, что в течение 1994 года было зарегистрировано большое число различных ассоциаций: профессиональных, содействия развитию и религиозных.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
The counter-terrorism authorities also use special devices and sophisticated means of search and detection in order to prevent the counterfeiting of identity cards and travel documents. Контртеррористические органы также используют специальные приборы и современные средства обыска и обнаружения для предотвращения подделки удостоверений личности и проездных документов.
The effectiveness of measures developed to control the security and integrity of identity papers and travel documents is difficult to measure, but it was observed to be insufficient in many visited States. Трудно оценить уровень эффективности мер, разработанных в целях проверки физической защиты и подлинности удостоверений личности и проездных документов, хотя, как было отмечено, этот уровень является недостаточно высоким во многих государствах, где побывали члены Комитета.
The operational agreement of 26 October 2009 establishes that a birth certificate and other documents, depending on the age of the applicant, are required for the issuance of an identity card. Кроме того, в оперативном соглашении от 26 октября 2009 года определяются условия получения удостоверения личности, в числе которых - наличие свидетельства о рождении и иных документов, в зависимости от возраста лица, ходатайствующего о выдаче удостоверения личности.
The overall body of codified documents on human rights is thus the best criterion by which to determine when an economic situation becomes a situation of permanent and persistent violation of the rights of individuals, of their economic, social and cultural rights. Таким образом, вся совокупность кодификаций прав человека представляет собой наиболее точный критерий, позволяющий определить, когда именно определенная экономическая ситуация влечет за собой постоянное и непрекращающееся нарушение прав личности, в том числе экономических, социальных и культурных прав человека.
Funds for documents: funds will have to be reserved for passport or ID fees: €1,025 Ассигнования на оформление документов: необходимо предусмотреть ассигнования на оформление паспортов или удостоверений личности: 1025 евро
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
The following constitute evidence: inspections, expert opinions, documents, testimony, confession and circumstantial evidence. Средствами доказывания являются осмотр, экспертиза, документация, свидетельские показания, признание и примета.
The budget documents currently before the Fifth Committee represented a real step in that direction. Бюджетная документация, которую рассматривает Пятый комитет, представляет собой в этом смысле подлинный прогресс.
Any supporting documents for a meeting of a working group or other body shall be distributed at least one month before the opening of the meeting. Любая вспомогательная документация для совещания рабочей группы или иного органа распространяется не позднее, чем за один месяц до открытия этого совещания.
(b) The solicitation documents may stipulate that the issuer of the tender security and the confirmer, if any, of the tender security, as well as the form and terms of the tender security, must be acceptable to the procuring entity. Ь) тендерная документация может предусматривать, что эмитент тендерного обеспечения и подтверждающая сторона, при наличии таковой, тендерного обеспечения, а также форма и условия тендерного обеспечения должны быть приемлемыми для закупающей организации.
Customs documents are complicated and not harmonized, while border-crossing procedures vary from one country to another. Таможенная документация сложна и не унифицирована, а связанные с пересечением границ процедуры в различных странах различны.
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
DOEs are required to have a system to deal with their documents and processes. НОО должны располагать системой обработки документацией и управления процессами.
Contact to answer general enquiries regarding documents: Documents Control Справочную информацию общего характера относительно документации можно получить в Секции контроля за документацией.
If a convicted individual appeals to the Department of Justice against the administrator, the administrator must forward them the appeal together with the relevant documents. Если осужденный подает жалобу на действия начальника тюрьмы в адрес министерства юстиции, то начальник тюрьмы должен препроводить эту жалобу вместе с соответствующей документацией министерству юстиции.
The Documents Control Section is responsible for coordinating the processing of all documentation. Секция контроля за документацией несет ответственность за координацию деятельности по обработке всей документации.
The efficiency of Documents Control will be enhanced by several computer programs designed to forecast future workloads in the six languages, the actual workload at each stage of processing and current capacity. Эффективность Секции контроля за документацией повысится с внедрением ряда компьютерных программ, предназначенных для прогнозирования будущей рабочей нагрузки по переводу на шесть языков, фактической рабочей нагрузки на каждом этапе обработки документации и имеющихся кадровых ресурсов.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
The Republic of Belarus also favours the beginning of multilateral negotiations to draft the relevant documents on a comprehensive nuclear test ban and on ending the production of fissile material for military purposes. Республика Беларусь высказывается также за начало многосторонних переговоров по разработке соответствующих документов о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о прекращении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
Standardized non-technical documents, such as job vacancy announcements, were sent for translation by agencies, while parliamentary documentation and other sensitive materials that required translations of the highest quality were assigned to staff members. Стандартные документы нетехнического характера, такие как объявления о вакансиях, направляются на перевод в агентства, тогда как перевод документации для заседающих органов и других важных материалов, к качеству которого предъявляются самые строгие требования, выполняется штатными переводчиками.
In its judgment of November 2012, the Court had noted that Nicaragua had included two documents in one of its judges' folders that had not been annexed to the written pleadings and thus were not part of a readily available publication. В своем решении от ноября 2012 года Суд отметил, что Никарагуа включила в одну из представленных ее судьями подборок материалов два документа, которые не были включены в приложение к состязательным бумагам и, таким образом, не являются частью какой-либо имеющейся в широком доступе публикации.
The Commission shall keep photocopied records at its headquarters of all investigation documents and evidence it has obtained, and only the members of the Commission, during the period of their assignment, shall have the opportunity to study those records. Комиссия хранит в своей штаб-квартире фотокопии всех документов и доказательных материалов, полученных ею в ходе расследования, и только членам Комиссии предоставляется возможность в период действия их полномочий изучать эти документы.
(a) Based on translation-memory technology, CAT aims at partially automating the retrieval of previously translated material which may be "recycled" in new documents. а) ППК, как технология, основанная на использовании компьютерной базы переводов, предусматривает частичную автоматизацию поиска ранее переведенных материалов, которые могут быть повторно использованы в новых документах.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
The contributions received from partners were assigned to one of the three categories of documents in accordance with the document on organizational issues for the Conference. Материалы, полученные от партнеров, были отнесены к какой-то одной из трех категорий документов в соответствии с документом по организационным аспектам Конференции.
He concluded that all presentations and documents concerning the draft proposals were also available on the European Integrated Hydrogen Project website: В заключение он сообщил, что все материалы и документы, касающиеся этих проектов предложений, имеются также на вебсайте Комплексного европейского проекта по использованию водорода: http:
The soldiers were hostile towards the staff and, despite the staff's protests, carried out a search of their Agency vehicle and Agency files and documents. Солдаты вели себя грубо и, невзирая на протесты сотрудников, обыскали автомобиль Агентства и проверили материалы и документы Агентства.
Requests the secretariat to mobilize relevant organizations to assist in making national adaptation programme of action documents and related information materials available in multiple languages, upon request by least developed country Parties; просит секретарит мобилизовывать соответствующие организации для оказания содействия тому, чтобы, при поступлении от Сторон, являющихся наименее развитыми странами, соответствующих просьб, документы, касающиеся национальных программ действий в области адаптации, и связанные с ними информационные материалы были доступны на нескольких языках;
Documents and multimedia materials that have no archival or evidentiary value were designated and approved by the Archives and Records Management Section for destruction under strict security procedures. Документы и мультимедийные материалы, не имеющие архивной или доказательной ценности, по указанию и решению Секции ведения архивов и документации были уничтожены с соблюдением строгих мер безопасности.
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
It was a diplomatic shuttle carrying important government documents. Это был дипломатический шатл транспортирующий важные государственные бумаги.
According to the documents, Mr. Kolchev He is devoid of noble title. Бумаги говорят, что господин Колычев был лишён дворянского титула.
2.5 The author claims that he obtained the documents found in his father's house from an acquaintance, and that he had simply intended to use them to wrap fruit at his stall in the Tashkent city market. 2.5 Автор утверждает, что обнаруженные в доме его отца документы он взял у своего знакомого и собирался использовать их в качестве оберточной бумаги при продаже фруктов в своем ларьке на ташкентском городском рынке.
Other documents for the Conference of the Parties The following documents will only be available in limited quantities in order to reduce the volume of documentation and to minimize paper consumption. Другие документы для Конференции Сторон В целях сокращения объема документации и сведения до минимума потребления бумаги следующие документы будут представлены в распоряжение участников в ограниченном количестве.
(c) ITLOS Pleadings, Minutes of Public Sittings and Documents 2007, Vol. 14. с) «Состязательные бумаги, протоколы открытых заседаний и документы», том 14 (за 2007 год).
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
Monitors and documents human rights violations through an extensive database; отслеживает и документирует случаи нарушения прав человека с помощью обширной базы данных;
An MSB that correctly verifies and documents a customer's identity is more likely to recognize suspicious activity that should be reported. MSB, которое правильно проверяет и документирует удостоверение личности клиента, более вероятно, распознает подозрительную деятельность, о которой следует доложить.
It logs, documents, studies, summarizes and categorizes international treaties and examines specialized and general draft international treaties, exploring the feasibility of acceding to them. Он регистрирует, документирует, изучает, резюмирует и классифицирует международные договоры и рассматривает проекты специализированных и общих международных договоров, выясняя практическую возможность присоединения к ним.
It investigates and documents violations of women's rights and facilitates the exchange of skills and information to strengthen women's capacities, potential and visibility. Она расследует и документирует нарушения прав женщин и содействует обмену знаниями и информацией в целях развития способностей и потенциала женщин и привлечения внимания к их проблемам.
In order to meet these goals, the organization: Conducts and disseminates legal and field research based on international human rights and humanitarian law; Monitors and documents human rights violations through an extensive database; Для того чтобы достичь этих целей, организация: проводит юридические исследования и исследования на местах, основанные на международных правах человека и международном гуманитарном праве, и распространяет их данные; отслеживает и документирует случаи нарушения прав человека с помощью обширной базы данных;
Больше примеров...