Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
The Court has not developed and consistently applied a comprehensive document classification methodology for the protection of and access to documents. Суд не разработал и не применял на последовательной основе всеобъемлющей методологии классификации документов для обеспечения их сохранности и доступа к ним.
Visited States have introduced measures to screen travellers and detect forged travel documents, including at international airports. Посещенные государства ввели меры по проверке пассажиров и выявлению поддельных проездных документов, в том числе в международных аэропортах.
Hands-on assistance was provided on the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents. Была оказана практическая помощь в подготовке Меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением.
Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов.
Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
The seller thus enjoys the right to retain the goods or documents controlling their disposition in these circumstances. Таким образом, при таких обстоятельствах продавец имеет право удержать товар или товарораспорядительные документы.
New tools and substantive working documents are in preparation and existing tools regularly updated. Новые пособия и рабочие документы, касающиеся существа вопросов, находятся в процессе подготовки, а имеющиеся пособия регулярно обновляются.
Therefore all references to documents concerning that country needed to be deleted from the annexes under consideration. Поэтому из рассматриваемых приложений надо исключить все ссылки на документы, касающиеся этой страны.
Therefore all references to documents concerning that country needed to be deleted from the annexes under consideration. Поэтому из рассматриваемых приложений надо исключить все ссылки на документы, касающиеся этой страны.
These documents shall be legally adopted in two phases: draft and proposal. Эти документы становятся законами после прохождения этапов разработки и рассмотрения предложений.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
The cost of editing and translating documents depends on the total number of words submitted. Расходы на редактирование и перевод документов зависят от общего количества слов в представленных документах.
Attention was drawn to the key questions asked by UN-Habitat in the background documents. Внимание участников было обращено на основополагающие вопросы, сформулированные в справочных документах ООН-Хабитат.
These documents clearly set out the aims and purposes and indicate ways of improving the work of educational institutions, as well as setting academic standards for all levels of instruction and education. В этих документах четко сформулированы цели и задачи, показаны пути совершенствования работы учебно-воспитательных учреждений Туркменистана, определены академические стандарты для всех уровней образования и воспитания.
As those documents established, Non-Self Governing Territories were able to exercise a full measure of self-government through one of three options: free association, integration with another State, or independence. В этих документах указывается, что несамоуправляющиеся территории могут в полной мере осуществлять самоуправление на основе одного из трех вариантов: свободной ассоциации, интеграции с другим государством или независимости.
As to the figures he had given, they did not jibe with those in other United Nations documents and, as the Independent Expert himself had noted, the true number might never be known. Говоря о цифрах, приведенных экспертом, он заявил, что они не совпадают с цифрами, опубликованными в других документах ООН, и напоминает, что, как заметил сам эксперт, точные цифры вряд ли когда-нибудь станут известны.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
The draft resolution has been prepared in line with similar documents we have seen before. Проект резолюции подготовлен в соответствии с подобными документами, которые представлялись ранее.
The lead author of the report, Dr. Kjell Aleklett, has claimed that IEA's reports are "political documents". Ведущий автор группы, Dr. Kjell Aleklett, заявил, что отчеты МЭА в первую очередь являются «политическими документами».
There is active participation in each other's meetings, regular contacts with ECMT staff and exchange of meeting documents between the two secretariats. Представители обоих органов активно участвуют в совещаниях друг друга, поддерживаются регулярные контакты с персоналом ЕКМТ, а оба секретариата обмениваются документами совещаний.
The national development plan, the medium-term fiscal framework and the annual budget for 2002/03 will constitute the background documents for the donors' meeting to be held at Dili on 14 and 15 May. Национальный план развития, среднесрочные бюджетные рамки и годовой бюджет на период 2002 - 2003 годов станут основными справочными документами для совещания доноров, которое состоится в Дили 14 - 15 мая.
They expect the delegations of the Tajik parties to use the forthcoming round of inter-Tajik talks in Moscow to work intensively on resolving the concrete aspects of a settlement specified in the documents of the Moscow meeting. Они ожидают, что делегации таджикских сторон используют предстоящий раунд межтаджикских переговоров в Москве для интенсивной работы по решению конкретных вопросов урегулирования, предусмотренных документами московской встречи.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Meetings documents will be prepared on the basis of the agendas agreed by member States. Подготовка сессионной документации будет осуществляться на основе повесток дня, согласованных государствами-членами.
The task force on documentation had proven to be an agile and practical vehicle for improvement at all levels of the documents processing chain. Целевая группа по документации проявила себя как энергичный и практичный механизм совершенствования цепи по обработке документов на всех уровнях.
Yet, as was mentioned earlier, insufficient progress on the design documents for the project had been made for the Office of the Capital Master Plan to be able to provide the Board with a new cost estimate. Вместе с тем, как указывалось ранее, прогресс в области подготовки проектной документации не является достаточным для того, чтобы Управление генерального плана капитального ремонта смогло представить Комиссии новую смету расходов.
Requests the Secretary-General to continue to invite Member States to review their document requirements in order to identify and, where possible, reduce the number and types of documents requested; просит Генерального секретаря и впредь предлагать государствам-членам анализировать свои потребности в документации для определения, и там где это возможно, сокращения числа и видов испрашиваемых документов;
(a) The procuring entity shall specify in the pre-selection documents that it will request proposals from only a limited number of pre-selected suppliers or contractors that best meet the qualification criteria specified in the pre-selection documents; а) закупающая организация указывает в предотборочной документации, что она запросит предложения только у ограниченного числа поставщиков или подрядчиков, которые прошли предварительный отбор и в наибольшей степени соответствуют квалификационным критериям, указанным в предотборочной документации;
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
Most important, of course, are unrestricted and confidential interviews with victims and witnesses and full access to relevant documents. Естественно, наиболее важным условием является возможность проведения беспрепятственных и конфиденциальных бесед с пострадавшими и свидетелями и полный доступ к соответствующим документам.
These professionals would have access to documents and would have the opportunity to consult regularly with trial teams. Эти специалисты имели бы доступ к документам и возможность регулярно консультироваться с судебными группами.
Original documents need to be placed in secure, dry and climate-controlled facilities that will protect them from various possibilities of destruction. Подлинники документов необходимо свезти в хорошо охраняемые, сухие и кондиционируемые помещения, в которых документам будет обеспечена защита от опасности уничтожения.
According to Kajima's registration documents, it provides "contracting and undertaking of civil engineering, architecture, machinery and equipment and other construction works in general". Согласно регистрационным документам компании "Каджима", она "заключает подряды и осуществляет работы в области гражданского строительства, архитектуры, монтажа техники и оборудования и другие строительные работы в целом".
It will aim for reaffirmation of commitment to the Rome Declaration on World Food Security34 and the World Food Summit Plan of Action,34 the two documents adopted at the 1996 Summit. Цель Встречи будет состоять в подтверждении приверженности Римской декларации о всемирной продовольственной безопасности34 и Плану действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия34 - двум документам, принятым на Встрече на высшем уровне 1996 года.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
MONUSCO contributed to the development of both documents. Оба эти документа были подготовлены при содействии МООНСДРК.
The Committee discussed in detail two substantive scientific documents. Комитет подробно обсудил два основных научных документа.
Processing of all file formats - from simple documents to XML files from content management systems and complex software projects. Обработка всех форматов данных - от простого документа до XML-файлов из систем управления информационными ресурсами и из сложных программных проектов.
At the end of deliberations, the Fifth International Conference of New or Restored Democracies adopted two major documents reflecting the core principles and undertakings discussed by the participants and charting the future for democratic development. В конце своей работы пятая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии приняла два главных документа, отражающих ключевые принципы и обязательства, обсужденные участниками, и определяющих будущий путь демократического развития.
The Secretariat had made available to the Editorial Committee in written form a thorough analysis of the three documents with a view to their alignment and consolidation into a single document. Секретариат представил Редакционному комитету в письменном виде подробный анализ этих трех документов в целях обеспечения их согласования и объединения в рамках единого документа.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
Its submission consisted of a one volume statement of claim and three volumes of supporting documents, including reports by expert accounting and engineering firms, witness statements and various documents. Поданный им материал содержал изложение претензии в одном томе и подтверждающую документацию в трех томах, включая доклады специализированных бухгалтерских и проектно-конструкторских компаний, показания свидетелей и различные документы.
A port State may, inter alia, inspect documents and catch on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports and offshore terminals and, except in cases of force majeure or distress, may deny access to these facilities. Государство порта может, в частности, осматривать документацию и улов на борту рыболовных судов, когда такие суда добровольно находятся в их портах и на их рейдовых причалах, и - за исключением форс-мажорных обстоятельств или бедствия - может отказать в доступе на эти объекты.
This table provides models of labels or placards identified by a number in RID/ADR/(ADN), as well as the mandatory information without any specific identifier (markings, "text" to be included in the documents, listing on packaging/tanks). В настоящей таблице приведены образцы знаков и информационных табло, указанных в МПОГ/ДОПОГ/(ВОПОГ) под соответствующим номером, а также требуемые правилами элементы информации, не имеющие особых идентификаторов (маркировка, текстовая информация, подлежащая включению в документацию, надписи на таре/цистернах).
He also introduced, on behalf of the Bureau, a proposal to make generally available, upon request, technical and scientific documents prepared by subsidiary bodies and endorsed by them, excluding those forming part of a negotiation process. От имени Президиума он также внес на рассмотрение предложение о предоставлении по запросу всем желающим техническую и научную документацию, подготавливаемую и одобряемую вспомогательными органами, за исключением документации, непосредственно относящейся к процессу переговоров.
Through the two international literacy prizes awarded annually (the UNESCO King Sejong Literacy Prize and the UNESCO Confucius Prize for Literacy), the organization collects good practices in literacy and documents information on the winning programmes. Посредством двух присуждаемых ежегодно международных премий за заслуги в области распространения грамотности (Премия ЮНЕСКО им. короля Сечжона и Премия ЮНЕСКО им. Конфуция) Организация занимается сбором передовых методов обучения грамоте и ведет документацию о программах-лауреатах.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
In the past, soldiers and armed dissidents confiscated identification documents as a form of intimidation. В прошлом солдаты и члены вооруженной оппозиции изымали удостоверения личности в качестве средства запугивания.
Given the wide-scale loss by the refugee population of their documents, efforts to provide identity documentation have been undertaken. С учетом широкомасштабной утраты документов беженцами предпринимаются усилия для их обеспечения удостоверениями личности.
To give effect to this right for internally displaced persons, the authorities concerned shall issue to them all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights, such as passports, personal identification documents, birth certificates and marriage certificates. Для целей обеспечения этого права перемещенным внутри страны лицам соответствующие органы власти выдают им все документы, необходимые для уважения и осуществления их законных прав, такие, как паспорта, удостоверения личности, свидетельства о рождении и свидетельства о браке.
The Parties shall accelerate their cooperation to provide the nationals of each State with the appropriate identification and other relevant documents relating to their status, such as work and residence permits. Стороны должны активизировать сотрудничество с целью выдать гражданам каждого из государств удостоверения личности установленного образца, а также другие соответствующие документы об их статусе, такие как разрешения на работу и вид на жительство.
A wide variety of other tasks will need to be carried out after the end of UNMIK's mandate, such as the handover of our archives to the future authorities and the production and issuance of new travel documents and identification cards to replace the current UNMIK documents. После окончания действия мандата МООНК необходимо будет решать широкий круг других задач, таких, как передача будущим органам власти наших архивов и подготовка и выпуск новых проездных документов и удостоверений личности взамен нынешних документов МООНК.
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
The database contains legal documents, strategies, action plans, technical regulations, standards and all other legal documents related to the development of energy sector, promotion of energy efficiency and renewable energy technologies. В базе данных хранятся юридические документы, тексты стратегий, планов действий, технических регламентов, стандартов и вся остальная правовая документация, относящаяся к развитию сектора энергетики и поощрению энергоэффективности и технологий, используемых в возобновляемой энергетике.
During the second session of the World Urban Forum, held in September 2004, all meeting documents, including pre-session, in-session and approved documents, the daily journal and the daily programme, were posted on the UN-Habitat website. Во время работы второй сессии Всемирного форума по вопросам городов, проходившей в сентябре 2004 года, вся документация к заседаниям, включая предсессионную и сессионную документацию и утвержденные документы, ежедневный журнал и программу работы на день, была помещена на веб-сайт ООН-Хабитат.
Another firm indicated that its working papers were stolen during the invasion, however, in its claim file the firm had stated that no documents had been stolen or destroyed. Другая фирма сообщила, что ее рабочая документация была похищена во время вторжения, однако в своем претензионном досье фирма заявила, что ее документы не похищались и не уничтожались.
Documentation: Informal documents Nos. 1, 7, 8 and 9 and a leaflet by Japan concerning the Motor Vehicle Recall System in Japan, of annex 1 to this report. Документация: неофициальные документы Nº 1, 7, 8 и 9 и брошюра Японии о системе отзыва автотранспортных средств в Японии, указанные в приложении 1 к настоящему докладу
Mr. Grand d'Esnon (France) said that in many national systems, including France's, solicitation documents were circulated only to the successful candidates and were not made public. Г-н Гран д'Эснон (Франция) говорит, что в национальных системах многих стран, в том числе Франции, тендерная документация предоставляется только успешным кандидатам и открытого доступа к ней нет.
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
Databases and documents are directly available on the Internet. С базами данных и документацией можно непосредственно ознакомиться в Интернете.
ECA also has field projects supported by funding partners on the basis of established project documents that the Commission executes for the benefit of its member States. ЭКА имеет также проекты на местах, которые поддерживаются финансирующими партнерами в соответствии с принятой документацией по проектам и которые Комиссия осуществляет в интересах ее государств-членов.
UN/CEFACT has adopted the United Nations electronic Trade Documents Project as a new, global standard for digital trade documents to open a migration path from paper-based information exchange to paperless trade. СЕФАКТ ООН утвердил проект Организации Объединенных Наций по разработке электронных торговых документов, которые станут новыми, глобальными стандартными цифровыми торговыми документами и откроют возможность для перехода от обмена бумажной документацией к электронной торговле.
Furthermore, it was necessary to correct the growing tendency to confuse parliamentary documentation with documents intended for the public. Кроме того, необходимо скорректировать растущую тенденцию не проводить различие между документацией для заседающих органов и документами, предназначенными для общественности.
With regard to the optical disk system, the Committee on Conferences had recommended that the use of such technologies should not constitute an alternative to traditional documents during the transition to Organization-wide electronic documentation. В отношении вопроса о системе на оптических дисках Комитет рекомендовал не отменять выпуск документов в традиционной форме, пока процесс работы с документацией не будет компьютеризован во всей Организации.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
Initiate migration of ODS content to ECM and enable document production and publishing process for official documents Начало миграции материалов СОД на платформу УОР и обеспечение возможности для подготовки и публикации официальных документов
While in the National Security Service remand prison, Mr. Musaev made no request to be provided with any documents or materials pertaining to the criminal case in order to familiarize himself with them. Находясь в следственном изоляторе Службы национальной безопасности, г-н Мусаев не обращался с заявлениями о предоставлении каких-либо документов или материалов, относящихся к уголовному делу, для целей ознакомления с ними.
(b) I, after my UNSCOM assignment, shall not divulge the contents of documents, cables, maps or other papers of UNSCOM except with the prior approval of the Executive Chairman of UNSCOM in each case. Ь) после завершения своей работы в ЮНСКОМ я не буду раскрывать содержание документов, телеграмм, карт или других материалов ЮНСКОМ, иначе как с предварительного разрешения Исполнительного председателя ЮНСКОМ, даваемого в каждом случае отдельно.
To that end he may appear in person, even without prior notice, to obtain any requisite data or information, carry out personal interviews or examine files, reports, documents, background information and any other elements that he may deem useful. С этой целью он вправе явиться лично и без предварительного уведомления за получением необходимых сведений или материалов, проводить личные беседы или изучать личные дела, доклады, документы, архивные материалы и любую другую информацию, которая, по его мнению, может оказаться полезной.
The Working Group noted that a substantial amount of relevant materials had already been developed, including the OECD and UNITAR guidance materials and many national documents. Может оказаться полезным проводимый ЮНИТАР и ОЭСР анализ размещаемых в электронной СМИ материалов.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
In preparing the report, account was taken of documents produced by civil society organizations, national human rights institutions and national research institutions. З. При подготовке отчета Национального доклада учитывались материалы организаций гражданского общества, национальных правозащитных учреждений и национальных научных институтов.
These documents enabled the authorities to organize targeted social assistance for badly off segments of the population. Эти материалы позволяют перейти к оказанию адресной социальной помощи слабозащищенных слоев населения.
Cataloguing applies to monographs (books), periodicals, government documents, selected gifts of printed materials and selected documents of the specialized agencies of the United Nations. Каталогизируются монографии (книги), периодические издания, правительственные документы, отдельные переданные в дар печатные материалы и отдельные документы специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
On the basis of these visits and of what he saw and the information he received, the Special Rapporteur requested States which had lodged complaints to submit documents containing firmer evidence. Учитывая итоги этих визитов, результаты наблюдения и полученные в ходе них материалы, Специальный докладчик обратился к представившим сообщения государствам с просьбой направить ему документы, содержащие более обоснованные доводы.
(c) United Nations documents on international instruments and reports concerning indigenous peoples should be more widely disseminated and translated into the six official languages of the Organization in order to increase access to the information contained therein; с) более широко распространять материалы, публикуемые Организацией Объединенных Наций о международных документах и докладах, касающихся коренных народов, и обеспечить их перевод на шесть официальных языков международной организации, с тем чтобы гарантировать более широкий доступ к соответствующей информации;
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
We've found the documents and letters at your place... В вашей квартире мы нашли бумаги и письма...
You see, a lot of documents is a lot of paper. Понимаете, много документов - это много бумаги...
The rationale for such a provision is explained in the official commentary to UETA as follows: "Paper negotiable instruments and documents are unique in the fact that a tangible token - a piece of paper - actually embodies intangible rights and obligations. Причина включения такого положения разъясняется в официальном комментарии к ЕЗЭС следующим образом: "Бумажные оборотные документы уникальны в том, что материальный символ - лист бумаги - фактически является воплощением нематериальных прав и обязанностей.
A total of 433,880 sheets of paper were used to print those 130 documents. В общей сложности 433880 листов бумаги было использовано для печати этих 130 документов.
To prepare documents for comb binding there are special 19-hole punches for letter paper and 23-hole punches for A4 paper. Для переплета на гребенку существуют специальные дыроколы с 19 ножами, для бумаги формата Letter, и 23 ножами для формата А4.
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
The European Commission identifies and documents inherent risks, existing controls, and finally, residual risks. Европейская комиссия выявляет и документирует неотъемлемые риски, существующие меры контроля и, наконец, остаточные риски.
The Mexican authorities return their belongings to their parents, including a videotape made by Steven that documents their final moments. Мексиканские власти возвращают их вещи своим родителям, в том числе видеозапись, которая была сделанная Стивеном, которая документирует их последние моменты.
Specifies and documents the Extensible Markup Language formats for describing structure and data Уточняет и документирует форматы расширяемого языка разметки, предназначенные для описания структуры и данных
The CRIC systematically documents and disseminates best practices. Ь. КРОК систематически документирует и распространяет передовой опыт;
This sub-process documents the findings of the other sub-processes in this phase in the form of a business case to get approval to implement the new or modified statistical business process. Этот субпроцесс документирует выводы других субпроцессов данного этапа в виде бизнес-модели для получения одобрения на осуществление новых или модифицированных статистических бизнес-процессов.
Больше примеров...