Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
However, the investigation failed to provide a full account of the whereabouts of the requested documents. Однако это расследование не привело к представлению подробного отчета о местонахождении запрошенных документов.
However, the Group has yet to receive a copy of the country's Mining Law and related legislative documents for its analysis. Однако Группа пока еще не получила копию закона о горнорудной промышленности и соответствующих законодательных документов для целей анализа.
Hands-on assistance was provided on the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents. Была оказана практическая помощь в подготовке Меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением.
The security and integrity of procedures for issuing identity papers and travel documents could be significantly enhanced. Уровень безопасности и надежности процедур выдачи удостоверений личности и проездных документов можно значительно повысить.
Review Secretariat work-flow regarding preparation and submission of relevant documents to the CPR/GC, including a proper supervision and quality assurance process. Обзор хода работы секретариата в связи с подготовкой и представлением КПП/СУ соответствующих документов, включая надлежащий процесс надзора и обеспечения качества.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
The Court of Appeal held that the buyer supplied all necessary documents under the New York Convention. Апелляционный суд счел, что покупатель представил все необходимые документы, предусмотренные Нью-Йоркской конвенцией.
It states that the relevant papers and documents were in the site offices or in the manager's flat in Kuwait City. 2. Она утверждает, что соответствующие документы находились в отделениях на объектах или в квартире управляющего в городе Кувейт.
The NCCDEQ is a body which makes competent analyses and draft documents for the implementation of the policy of integration of ethnic minorities. НССЭДВ - это орган, который проводит компетентный анализ и составляет документы для осуществления политики интеграции этнических меньшинств.
The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации.
New tools and substantive working documents are in preparation and existing tools regularly updated. Новые пособия и рабочие документы, касающиеся существа вопросов, находятся в процессе подготовки, а имеющиеся пособия регулярно обновляются.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
Lastly, the fact that some documents do not corroborate the risks invoked by the author can on no account be regarded as contradicting the author's allegations, which moreover are corroborated by other documents. Наконец, отсутствие в некоторых документах упоминаний о возможных факторах риска, о которых говорит автор, ни в коем случае не может рассматриваться как противоречащее ее заявлениям, которые, среди прочего, подтверждаются различными документами.
As stated in various instruments and documents of the United Nations, such international action should be supported by efforts to enhance the national capacity of States to fight terrorism. Как указано в различных договорах и документах Организации Объединенных Наций, такие международные меры должны служить поддержкой усилий по укреплению национального потенциала государств в деле борьбы с терроризмом.
The Working Party took note of the information submitted by member Governments regarding the developments in their countries in the field of transport by inland waterways as reflected in informal documents Nos. 2-12 circulated by the secretariat and had had an exchange of views on this matter. Рабочая группа приняла к сведению представленную правительствами стран-членов информацию об изменениях, происшедших в этих странах в области перевозок по внутренним водным путям, которые отражены в неофициальных документах Nº 2-12, распространенных секретариатом, и провела обмен мнениями по данному вопросу.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft chapter 9 on transport documents and electronic transport records had commenced at its seventeenth session, but that it had been interrupted due to time constraints until the current session. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала проект главы 9 о транспортных документах и транспортных электронных записях на своей семнадцатой сессии, но что в результате нехватки времени ее обсуждение было прервано до нынешней сессии.
The Commission stated that social sector expenditure should be linked to the achievement of the social development goals included in the outcome documents of the World Summit for Social Development, the twenty-fourth special session and the Millennium Summit. Комиссия отметила, что вопрос о расходах в социальной сфере следует рассматривать в увязке с вопросом о достижении целей в области социального развития, закрепленных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, двадцать четвертой специальной сессии и Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам.
Signature or exchange of documents strictly required Строгое требование в отношении подписи или обмена документами
The stockpile was not captured when Savimbi died, according to FAA and other sources - Savimbi had with him four suitcases, containing respectively diamonds, dollars and bank transfer papers, documents and personal possessions. По данным Ангольских вооруженных сил и из других источников, эти запасы не были захвачены, хотя известно, что Савимби имел при себе четыре чемодана, наполненных, соответственно, алмазами, долларами, ценными бумагами, документами и личными вещами.
I should like to remind you that the parties have in fact had the Assembly's documents since last December, the Assembly having agreed, at the parties' request and through the Moderator, to hand them over precisely so that the parties could consider them. В этой связи хотел бы напомнить, что стороны располагают документами Ассамблеи с декабря прошлого года, поскольку Ассамблея согласилась передать их, по просьбе сторон и через посредника, как раз для того, чтобы стороны могли их учесть.
The Department of Political Affairs operational Intranet, a platform for sharing lesson learned documents, guidance and information across field missions and Headquarters, launched in 2010 внутренняя электронная информационная система Департамента по политическим вопросам - система обмена документами, излагающими накопленный опыт, руководящими принципами и информацией между всеми полевыми миссиями и Центральными учреждениями; эта система была запущена в 2010 году;
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Production of work manuals, information and training materials, and documents; разработку учебников, информационных и учебных материалов, а также документации
An excess volume of documentation is a relative concept, and a new and growing work programme can be expected to increase the number of documents it produces, if it is to carry out its mandate in the most efficient manner. З. Чрезмерный объем документации - это относительное понятие, и вполне можно ожидать, что новая, развивающаяся программа работы в целях наиболее эффективного выполнения своего мандата может увеличить число подготавливаемых ею документов.
The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках.
Also requests the Secretary-General, to the extent possible, to inform bodies, at the time they request reports, whether the documents can be produced within established page limits; также просит Генерального секретаря по возможности информировать органы - в момент поступления от них просьб о представлении докладов - о том, могут ли эти документы быть подготовлены с соблюдением установленного предельного показателя объема документации;
It also works closely with other inter-agency committees, such as the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documents and Publications, the Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Aided Translation and Terminology and the Joint United Nations Information Committee. Он также тесно сотрудничает с такими другими межучрежденческими комитетами, как Межучрежденческое совещание по вопросам перевода, документации и изданий и Совместное межучрежденческое совещание по применению компьютерной техники в письменном переводе и терминологической работе, а также Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
In order to better adapt the Convention to the demands of modern transportation, deliberations are currently taking place under the auspices of the UN - ECE towards agreement on a protocol to ensure the equivalent treatment of electronic alternatives to traditional paper-based transport documents. В целях более четкой адаптации Конвенции к требованиям современных транспортных перевозок в настоящее время под эгидой ЕЭК ООН ведутся обсуждения в интересах согласования протокола для обеспечения одинакового режима для электронных альтернатив традиционным транспортным документам в бумажной форме.
(b) The Office of Internal Audit shall have free access to all books, records and other documents which are, in its opinion, necessary for the performance of the audit. Ь) Управление внутренней ревизии имеет открытый доступ ко всем книгам, отчетам и другим документам, которые, по его мнению, необходимы для проведения ревизии.
Articles 42, 43, and 44 involve, respectively, the right of access to European Parliament, Council, and Commission documents; the right to refer cases to the Ombudsman of the European Union; and the right to petition the European Parliament. Статьи 42, 43 и 44 касаются соответственно права на доступ в Европейский парламент, Совет и к документам Комиссии; право передавать дела омбудсмену Европейского союза; и право направлять петицию в Европейский парламент.
Collegues' and partners' access to your documents as guests' one. Гостевой доступ коллег и партнеров к Вашим документам.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
Both documents align the Conference agenda for the coming five years with continental priority objectives and initiatives of the African Union and NEPAD. Оба документа увязывают задачи повестки дня конференции на предстоящие пять лет с континентальными приоритетами и инициативами Африканского союза и НЕПАД.
A compilation of those documents, which were listed on the last page of the discussion document, had been drafted by the Secretariat. Список этих документов, которые перечислены на последней странице документа для обсуждения, был подготовлен Секретариатом.
Both the documents have been well received and have been generally commended for the conceptual advance that they constitute in clarifying the linkages between poverty and human rights. Оба документа были восприняты с удовлетворением и получили общую благожелательную оценку, поскольку служили свидетельством прогресса в деле концептуальной проработки существующих взаимосвязей между нищетой и правами человека.
In addition to these legal texts, there are many guidance and interpretative documents, collectively referred to in the remainder of this paper as the "guidance publications", on PPPs. Помимо этих правовых документов есть много директивных указаний и интерпретирующих документов, совместно именуемых в остальной части данного документа как "опубликованные директивные указания" по ГЧП.
This means that the shipper will be deemed to have guaranteed the accuracy of the information in the documents that it provides to the carrier, while the liability for not providing a document will still be based on fault. Это означает, что грузоотправитель по договору будет считаться гарантировавшим точность информации, содержащейся в документах, которые он предоставляет перевозчику, тогда как ответственность за непредоставление документа будет все еще основываться на вине.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
Please read our technical documents to be well informed about the product. Пожалуйста. прочтите нашу техническую документацию, чтобы подробно ознакомиться с продукцией.
These administrations verify documents on companies and on the products they intend to sell. Соответствующие бюро проверяют документацию, касающуюся компаний и продукции, которую они намерены продавать.
This has included procurement information, information on international travel by individuals said to have been involved in the alleged activities, financial records, documents reflecting health and safety arrangements, and other documents demonstrating manufacturing techniques for certain high explosive components. Она включает информацию о закупках, информацию о заграничных поездках лиц, которые, как утверждается, участвовали в предполагаемых исследованиях, финансовую отчетность, документацию о медицинских мерах и мерах в области безопасности и другие документы, в которых сообщается о методах изготовления некоторых компонентов бризантных взрывчатых веществ.
Brazilian regulations also allow the procuring entity to modify solicitation documents during the notice period and depending on the timing and content of the modifications, the notice period may be extended. Согласно нормативным актам Бразилии закупающей организации также разрешается изменять тендерную документацию в период действия уведомления, а в зависимости от времени и содержания изменений может быть продлен и период уведомления.
Another measure taken in this regard is the establishment of the Project Quality Assurance Group, which reviews all project documents to ensure that projects are designed to meet the standard requirements for a sound basis of implementation. Еще одной мерой в этом направлении стало создание Группы контроля качества проектов, которая анализирует всю проектную документацию для обеспечения соответствия разрабатываемых проектов стандартным требованиям в целях создания надежной базы для их реализации.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
The International Civil Aviation Organization promotes research into biometric technology to complement the work on machine-readable travel documents and aid in the identification of suspect persons through identity confirmation. Международная организация гражданской авиации содействует исследованиям в области биометрической технологии в дополнение к работе по машиносчитываемым проездным документам и для оказания содействия в идентификации подозреваемых лиц посредством подтверждения их личности.
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища.
The application must include the applicant's personal information, the number of the registration form, the grounds for the appeal and a list of the supporting documents provided. В письменной жалобе в обязательном порядке указываются данные о личности заявителя, а также номер его регистрационного удостоверения, мотив обращения с жалобой и документы, представленные в подтверждение обоснованности жалобы.
At the same time, the program has promoted equal gender participation and children's rights, while inciting persons of Roma origin, who have not done so, to register and obtain identification documents, thus ensuring access to social services. Одновременно данная программа способствует равному гендерному представительству и осуществлению прав ребенка, призывая лиц происхождения рома, которые этого до сих пор не сделали, зарегистрироваться и получить удостоверения личности, что обеспечит им доступ к социальным услугам.
Spain further stated that new technologies for combating identity-related crime were being used chiefly to make the process of issuing identity and travel documents more secure. Далее Испания отмечает, что новые технологии противодействия преступлениям, совершаемым с использованием личных данных, применяются главным образом для того, чтобы повысить защищенность процедур выдачи удостоверений личности и документов на въезд/выезд.
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
The type of documentation required to monitor the use of funds consists of payrolls, invoices, detailed certificates and other relevant documents. Документация, необходимая для осуществления контроля за использованием средств, включает платежные ведомости, счета фактуры, подробные сертификаты и другие соответствующие документы.
The Commission referred to the drafting group a concern that the relocated provision should take into account that things like solicitation documents and specifications were used to varying degrees in the methods of procurement other than tendering. Комиссия обратила внимание на замечание редакционной группы в отношении того, что в перенесенном положении следует учесть, что тендерная документация и спецификации по-разному используются в процедурах закупок, не связанных с торгами.
Indeed, in response to an additional enquiry, Mannesmann stated that the relevant documents had either been misplaced during the restructuring of the company or destroyed after the minimum document retention period required by German law had expired. Так, в ответ на дополнительные запросы "Маннесманн" сообщила о том, что соответствующая документация была либо потеряна во время реструктуризации компании, либо уничтожена по истечении минимального срока хранения документации, предусмотренного законодательством Германии.
Besides the more frequently used "United Nations documents" database and the "Resolutions" database, there are other entries in the database window accessible on ODS in advance search mode. Помимо более часто используемых баз данных "Документация ООН" и "Резолюции", при способе расширенного поиска в окошке баз данных, доступных в СОД, перечисляются и другие рубрики.
Should the Joint Meeting agree on the creation of such a group, it would also have to decide on its formal status (i.e. whether meetings and documentation will be of a formal or informal character, with or without interpretation and translation of documents). Если Совместное совещание примет решение о создании такой группы, оно должно будет также определить ее официальный статус (т.е. будут ли совещания и документация носить официальный или неофициальный характер, и будет ли обеспечен устный перевод на заседаниях и письменный перевод документации).
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой.
The CHAIRMAN, noting that a deadline had been set so that members would have time to read the documents before the beginning of the session, asked whether members nevertheless wanted documents which arrived late to be distributed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что были установлены предельные сроки представления информации, с тем чтобы у членов Комитета имелось время для ознакомления с документацией до начала сессии, и спрашивает, желают ли члены Комитета, чтобы документы, полученные с задержкой, все же были распространены.
(m) an address in the Party or origin or affected Party where the EIA documents relating to the proposed activity may be inspected, and the latest date on which they are available for inspection; м) адрес в стране - Стороне происхождения или затрагиваемой Стороне, где можно ознакомиться с документацией по ОВОС, касающейся планируемой деятельности, и последняя дата, когда это ознакомление еще возможно;
(e) Senior Assistant, Records Management Unit (1 Local level): The Unit is responsible for the receipt, recording and distribution of all incoming and outgoing financial documents; managing the flow of documents within the Finance Section to assure proper processing. е) старший помощник/Группа управления документацией (1 должность местного разряда): эта Группа отвечает за получение, учет и распространение всех входящих и исходящих финансовых документов; а также управление потоком документов в рамках Финансовой секции в целях обеспечения их надлежащей обработки.
It also reviewed a videotape of the incident and relevant documents such as the medical reports on the persons who sustained injury. Кроме того, члены группы подробно ознакомились с видеозаписью инцидента и соответствующей документацией, например медицинскими заключениями о состоянии лиц, получивших телесные повреждения.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
We note in that respect the disturbing trend of chronic delays in the simultaneous issuance of United Nations documents in all official languages, as well as the emerging practice of issuing advance copies of documents, including reports to the Security Council, in English alone. Отмечаем в этой связи тревожную тенденцию хронического запаздывания в издании документов Организации Объединенных Наций одновременно на всех официальных языках, сложившуюся практику выпуска сигнальных экземпляров материалов Организации, в том числе докладов Совету Безопасности, только на английском языке.
The bibliography contains a selected list of documents, publications and other reference materials which could be of use in considering the gender mainstreaming policies in the transport sector. В разделе библиографии приводится перечень отдельных документов, публикаций и других справочных материалов, которые могут использоваться при рассмотрении стратегий учета гендерных факторов в транспортном секторе.
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов;
Following thorough consideration of the four tracks based on background documents and participants' contributions, participants observed that the four tracks were complementary elements that would assist in securing adequate financing for the chemicals and wastes areas. Обстоятельно рассмотрев четыре способа финансирования на основе справочных документов и представленных участниками материалов, участники выразили мнение, что эти четыре способа являются взаимодополняющими элементами, которые способствовали бы обеспечению достаточного объема финансирования деятельности в таких областях, как химические вещества и отходы.
As such, as more subject-matter experts become involved in writing policies and guidance materials and more materials are produced, the need for a dedicated editor to review all documents has increased. Фактически, по мере того как в подготовке политики и руководящих указаний участвуют все больше экспертов-предметников и таких материалов становится все больше, растет потребность в услугах редактора, который занимался бы правкой всех таких документов.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
To that end the consultants collected and analysed conceptual frameworks and other related documents that the organizations use to guide the collection of education data. В связи с этим консультанты собрали и проанализировали материалы по концептуальным системам и другие соответствующие документы, которыми организации руководствуются в своей деятельности по сбору статистических данных в сфере образования.
The documents to be supported for publication by the United Nations Statistics Division were under preparation, and material would be made available to the secretariat by June 2003. Ведется работа по подготовке документов для публикации Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и соответствующие материалы будут представлены секретариату к июню 2003 года.
In the coming months, Partnership members will be posting new communication material on the Collaborative Partnership on Forests website, including updated publications on joint initiatives of the Partnership, policy documents, progress reports, statements and meeting reports. В предстоящие месяцы члены Партнерства разместят новые информационные материалы на веб-сайте Совместного партнерства по лесам, включая обновленные публикации об общих инициативах Партнерства, директивные документы, очередные доклады, заявления и доклады о работе совещаний.
Documents and other material before the Special Committee Документы и материалы, представленные Специальному комитету
As part of maintaining ongoing relationships with the press, UNCTAD issued a number of media alerts, which are at-a-glance electronic documents designed to provide information to journalists in a timely manner and offer links to relevant press materials and substantive documents. В рамках поддержания текущих контактов с прессой ЮНКТАД выпускала анонсы для журналистов - сжатые электронные документы, призванные дать им своевременную информацию со ссылками на соответствующие материалы для прессы и полные тексты документов.
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
Okay, so he just... he got caught up at work, some last-minute documents. В общем он... он задержался на работе. Какие-то срочные бумаги.
The night in New York when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel, Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза"
By using the UNIFIL LAN, this device will improve efficiency by making documents available in electronic format to all users and reduce the need to save hard copies, thus also reducing the consumption of paper. На основе использования локальной сети ВСООНЛ это устройство повысит эффективность, позволяя всем пользователям работать с документами в электронной форме, и снизит необходимость в хранении печатных экземпляров, сокращая тем самым и потребление бумаги.
This is the case with the use of electronic documents where reduction in paper consumption, storage space and printing energy consumption are concurrent. В качестве примера можно привести использование электронных документов, при котором в качестве побочного следствия обеспечивается уменьшение потребления бумаги, сокращение площадей для хранения, а также потребления энергии при печатных работах.
(x) To designate the members of the Council and the officials who, together with the President of CONACYT, are required to sign financial instruments, authorizations and other documents; х) назначать членов Совета и должностных лиц, которые - совместно с Председателем КОНАСИТ - обязаны подписывать ценные бумаги, обязательства и прочие документы;
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
The study documents certain instances of child labour, including some of its worse forms. Исследование документирует определенные случаи детского труда, включая некоторые из его наихудших форм.
The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. Этот Форум представляет собой НПО, которая контролирует и документирует случаи пыток в Йемене.
This sub-process documents the findings of the other sub-processes in this phase in the form of a business case to get approval to implement the new or modified statistical business process. Этот субпроцесс документирует выводы других субпроцессов данного этапа в виде бизнес-модели для получения одобрения на осуществление новых или модифицированных статистических бизнес-процессов.
The film follows Dicki and Samdup from Montreal to Dharamshala, India and also documents the Dalai Lama's first public appearance in Canada. В фильме рассказывается о поездке Самдупа и Дики из Монреаля в Дхарамсалу, Индия, а также документирует первый приезд Далай-ламы XIV в Канаду.
OSCE identifies and documents inherent risks; assesses and documents current risk, based on documenting the existing controls in place; and assesses their operational effectiveness by performing walk-through tests for each control. ОБСЕ выделяет и документирует неотъемлемые риски, на основе документирования существующих мер контроля оценивает и документирует текущие риски, а также оценивает их оперативную эффективность, выполняя пошаговые тесты по каждой мере контроля.
Больше примеров...