Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
In addition to the earlier proposed category I documents, a few new documents were put before the Committee. В дополнение к ранее предложенным документам категории I Комитету было представлено несколько новых документов.
Several personnel policy documents remained in draft form. Ряд документов, посвященных кадровой политике, по-прежнему существует в форме проектов.
Discussions at the FAO Regional Conferences provided a major input into the preparation of the Summit documents. Важным вкладом в подготовку документов Встречи на высшем уровне стали результаты обсуждений, состоявшихся на региональных конференциях ФАО.
Review Secretariat work-flow regarding preparation and submission of relevant documents to the CPR/GC, including a proper supervision and quality assurance process. Обзор хода работы секретариата в связи с подготовкой и представлением КПП/СУ соответствующих документов, включая надлежащий процесс надзора и обеспечения качества.
Two consecutive biennial meetings of States, held in 2003 and 2005, ended without substantive outcome documents. В ходе двух последующих созываемых раз в два года совещаний государств, состоявшихся в 2003 и 2005 годах, не удалось принять никаких итоговых документов по существу.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
The seller thus enjoys the right to retain the goods or documents controlling their disposition in these circumstances. Таким образом, при таких обстоятельствах продавец имеет право удержать товар или товарораспорядительные документы.
A special stamp with such status exists on the documents. Документы помечаются специальным штампом с указанием степени конфиденциальности.
NCCDEQ also drafts strategic documents and proposes measures for the implementation of national and international programmes for protection against discrimination and for cohesion of society. НССЭДВ составляет также стратегические документы и предлагает меры для осуществления национальных и международных программ защиты от дискриминации и обеспечения сплоченности общества .
The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации.
These documents are put together by a budget steering committee established by the Mission's leadership. Эти документы составляются руководящим комитетом по бюджету, учрежденным руководством Миссии.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
These proposals will be presented in informal documents that will be made available on the Working Group's webpages on the Convention's website. Эти предложения будут представлены в неофициальных документах, которые будут размещены на веб-страницах Рабочей группы на веб-сайте Конвенции.
The Committee also regrets the lack of statistical data in the State party's report and common core documents on the socio-economic situation of the various groups (art. 5). Комитет также выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе и в общих базовых документах государства-участника статистических данных о социально-экономическом положении различных групп (статья 5).
Activities and associated costs traced to specific programme components or projects, which contribute to delivery of development results contained in country, regional or global programme documents or other programming arrangements; Мероприятия и сопряженные с ними расходы, предназначенные для реализации конкретных компонентов программ или проектов, которые способствуют достижению результатов в области развития, предусмотренных в страновых, региональных или глобальных программных документах или других согласованных планах;
Generally speaking, his delegation's position on the outcome of the 1995 Conference was reflected in the documents of the Movement of Non-Aligned Countries, including the Final Document of the recent Thirteenth Ministerial Meeting held in Cartagena, Colombia. Позиция его делегации по итогам Конференции 1995 года в целом отражена в документах Движения неприсоединившихся стран, в том числе в заключительном документе недавно прошедшего в Картахене, Колумбия, тринадцатого министерского совещания этих стран.
When acting upon the subject matter, in the mentioned and all other documents, it is necessary to have removed all discriminatory language barriers, in particular those that introduce the distinction between "Constituent Peoples" and "Others". В этой области во всех документах необходимо устранить все дискриминационные языковые барьеры, в частности те, которые вводятся различием между "государственно-образующими народами" и "другими" группами.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
Moving or copying modules between documents, templates and the application. Перемещение или копирование модулей между документами, шаблонами и приложением.
In some cases they were not accompanied by the necessary substantiated documents or reflected inconsistent reporting. В некоторых случаях они не сопровождаются необходимыми подтверждающими документами или отражают непоследовательную отчетность.
During the workshop, the various levels of study were explained and the full global database for South Africa (resource base and land-use systems) was transferred to the counterparts, together with various LADA documents relating to the methodology. Во время семинара были даны объяснения в отношении различных уровней обучения, и партнерам была передана Полная глобальная база данных по Южной Африке (ресурсной базе и системам землепользования) наряду с различными документами проекта ЛАДА, касающимися методологии.
Along with the Duke's stolen documents. Вместе с украденными документами.
They may have such documents, but that does not mean that they are authentic; forgeries exist, as is well known. Возможно, они располагают такими документами, но это не означает, что они подлинные.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Regarding Rule 4 relating to documentation, CLCCR recommended flexibility particularly with regard to working on informal documents which were usually not available in all three working languages. В отношении правила 4, касающегося документации, ККПКП рекомендовал гибкий подход, особенно применительно к работе с неофициальными документами, которые как правило имеются не на всех трех рабочих языках.
Although capacity-building is the core focus of the GEF, since capacity-building activities are not explicitly included in GEF project design documents, they are also not reported on in final project documents. Хотя укрепление потенциала и является одним из предметов пристального внимания ГЭФ в силу того, что деятельность по укреплению потенциала не отражается непосредственным образом в проектно-технической документации ГЭФ, информация об этой деятельности также не включается и в окончательные проектные документы.
Among OAHs, UNOG is responsible for document preparation and input, and index preparation of documents issued in Geneva, as well as for the subscriptions from Africa, Europe and the Middle East. В числе ОЗЦУ ЮНОГ несет ответственность за подготовку и ввод документации, а также за индексацию документов, выпускаемых в Женеве, и за подписку в регионах Африки, Европы и Ближнего Востока.
As required by Assembly resolution 48/162 and the Rules of Procedure of the UNICEF Executive Board, observer delegations have the right of participation in all formal and informal meetings and, on indication in the United Nations Documents Distribution List, receive all documentation. В соответствии с резолюцией 48/162 Ассамблеи и правилами процедуры Исполнительного совета ЮНИСЕФ делегации-наблюдатели имеют право участвовать во всех официальных и неофициальных заседаниях и, если это указано в списке распространения документации Организации Объединенных Наций, получать всю документацию.
The Media and Accreditation and Liaison Unit, together with the associated Media Documents Centre, e-mailed the Special Committee's reports and United Nations press releases thereon to its clients and used social media to alert clients about the Special Committee's activities. Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними совместно со связанным с нею Центром документации для средств массовой информации направляла по электронной почте своим клиентам доклады Специального комитета и посвященные его работе пресс-релизы Организации Объединенных Наций и распространяла важные данные о деятельности Специального комитета через социальные сети.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
Administrative authorities are as a general rule obliged to offer individuals access to their documents if the latter contain information on them. Административные власти, как правило, обязаны предоставлять частным лицам доступ к документам, содержащим о них информацию.
Regularly updated focus pages continued to provide one-stop access for documents and articles on complex issues. Регулярно обновлявшиеся специальные тематические страницы по-прежнему обеспечивали единый доступ к документам и статьям по многоаспектным темам.
Please also indicate the measures taken to ensure that all migrant workers enjoy de facto freedom of movement, access to social services and education, and access to personal documents. Просьба также указать меры, принятые для обеспечения того, чтобы все трудящиеся-мигранты пользовались де-факто свободой передвижения, доступом к социальным услугам и образованию, а также доступом к личным документам.
It was suggested that a conclusive evidence rule with respect to non-negotiable documents already existed with respect to sea waybills in article 5 of the CMI Uniform Rules for Sea Waybills, and that since the concept was not novel, subparagraph 8.3.3 (b) should be retained. Было высказано мнение о том, что правило убедительного доказательства применительно к необоротным документам уже существует в случае морских накладных и закрепляется в статье 5 Унифицированных правил ММК для морских накладных и что, поскольку эта концепция не является новеллой, подпункт 8.3.3(b) следует сохранить.
The Security Council reaffirmed that all parties and all States should cooperate fully with the work of the Group of Experts and should ensure unhindered and immediate access to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate. Совет Безопасности подтвердил свое требование о том, чтобы все стороны и все государства в полной мере сотрудничали с Группой экспертов и чтобы они обеспечивали беспрепятственный и немедленный доступ к лицам, документам и объектам, которые, по мнению Группы экспертов, имеют отношение к выполнению ее мандата.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
The fourth and fifth documents will be prepared and issued in 2000 and 2001. Четвертое и пятое издание этого документа будут подготовлены и опубликованы в 2000 и 2001 годах.
If the Commission decided against a single text, the Legislative Guide and the model legislative provisions would simply be issued as two separate documents. Если Комиссия примет решение не издавать единый текст, то Руководство для законодательных органов и типовые законодательные положения будут выпущены как два самостоятельных документа.
Intervened in 506 cases of border smuggling, fraudulent crossing, and/or false documentation, resulting in seizure of 1,194 documents, 7 weapons and 38 vehicles Приняты меры в 506 случаях контрабандного проезда, незаконного пересечения границы и/или фальсификации документов, в результате чего было изъято 1194 документа, 7 единиц оружия и 38 автотранспортных средств
Should the concept of the common core document and treaty-specific document be agreed by the committees, an appropriate balance needed to be struck between the two documents to ensure that the reporting remained focused on the treaties rather than on the common core document. Если комитеты одобрят принцип подготовки общего базового документа и документа по конкретному договору, между этими двумя документами будет необходимо найти надлежащий баланс, чтобы при подготовке отчетности главное внимание уделялось не общему базовому документу, а документам по конкретным договорам.
Protection measures in personal ID documents - "new type". соединительная нить страниц документа с обложкой; - номер и серия документа;
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
The bank must obtain all information and documents from legal persons, especially a copy of the commercial licence. Банк должен получить всю информацию и документацию от юридических лиц, прежде всего экземпляр коммерческой лицензии.
The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. Ответ на любой запрос, который, как это можно разумно предполагать, представляет интерес для других поставщиков или подрядчиков, сообщается, без указания, от кого поступил запрос, всем поставщикам или подрядчикам, которым закупающая организация предоставила предквалификационную документацию.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to include bid bond clauses in solicitation documents for future procurement exercises where applicable. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о включении в соответствующих случаях положения о залоговом обязательстве в документацию для запрашивания предложений по будущим закупкам.
U.S. market, the buyer contracted with the seller. U.S. government procedures called for the filing of an application for anti-dumping review by providing relevant documents within a certain period. Согласно процедуре, установленной правительством США, в компетентные органы в течение определенного срока требовалось подать ходатайство о пересмотре антидемпинговых мер, приложив к нему соответствующую документацию.
The suggestion was made that the Guide text accompanying paragraph (2) of the article should cross-refer to the provisions of article 34 of the draft revised Model Law on the need to extend the deadline for presentation of submissions where the solicitation documents were modified. Было высказано предположение о том, что в тексте Руководства, посвященном пункту 2 этой статьи, должна содержаться перекрестная ссылка на положения статьи 34 проекта пересмотренного Типового закона, касающейся необходимости продления окончательного срока для направления представлений в случае внесения изменений в тендерную документацию.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
Lack of access to personal documents also remained a problem, which negatively affected the enjoyment of rights by members of the Roma. Сохраняется и проблема получения удостоверений личности, которая оказывает отрицательное воздействие на реализацию цыганами своих прав.
The applicant has to provide his/her photograph and necessary documents for obtaining his/her identification papers. Для получения удостоверения личности заявитель должен предоставить фотографию и необходимые документы.
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища.
Spain indicated that all documents relating to transactions and identification were to be held for six years, with the possibility of a longer period in certain cases provided for by law. Испания сообщила, что все документы, касающиеся операций и идентификации личности, должны храниться в течение шести лет, а в отдельных предусмотренных законом случаях и дольше.
Furthermore, articles 270 to 276 of the Penal Code promulgated by Decree Law No. 15/1976 prohibit the forging of written documents and establish penalties for whomsoever violates these provisions by counterfeiting or forging identity papers or travel documents. Кроме того, статьи 270-276 Уголовного кодекса, опубликованного на основании декрета-закона Nº 15 от 1976 года, запрещают подделку письменных документов и предусматривают меры наказания для любого лица, нарушающего эти положения, подделывая или фальсифицируя удостоверения личности или проездные документы.
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
The project documents have been submitted to the Global Service Centre for clearance. Проектная документация была представлена Глобальному центру обслуживания для утверждения.
b. Parliamentary documentation: background documents for the Commission on Narcotic Drugs (8); reports on illicit drug trafficking trends for subsidiary bodies (8); Ь. документация для заседающих органов: справочные документы для Комиссии по наркотическим средствам (8); доклады для вспомогательных органов о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков (8);
Additional materials: supporting documents. Обоснование: подтверждающая документация.
She urged that an effort should be made to ensure that documents were available in accordance with the six-week distribution rule. Она настоятельно призывает следить за тем, чтобы документация предоставлялась в соответствии с существующей нормой - шесть недель - в отношении ее распространения.
This rule is an even greater constraint in that the current timetable of the Commission requires it to confirm, or not, the Sub-Commission's proposals at the end of April, when in practice the documents are needed by the end of May. Исследования, рабочие документы и любая другая документация, не представленные к упомянутому выше сроку, не могут рассматриваться на следующей сессии, если Подкомиссия не принимает иное решение".
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
UNDP monitors this expenditure to assess whether it was spent in compliance with the project documents and annual workplans. ПРООН осуществляет контроль за этими расходами, с тем чтобы установить, были ли они произведены в соответствии с проектной документацией и годовыми планами работы.
It should also be noted that for the last quarter of 2008, following the reorganization of the Secretariat's Documents Management Section, all documents for intergovernmental meetings were submitted for processing on time. Следует также отметить, что в последнем квартале 2008 года после реорганизации Секции управления документацией секретариата все документы для межправительственных совещаний представлялись для обработки своевременно.
Mr. Amorós Núñez, lamenting the problems encountered with respect to documentation, asked whether documents distribution could be speeded up in order to give delegations and their capitals ample time to properly consider them. Г-н Аморос Нуньес, выражая сожаление по поводу проблем с документацией, спрашивает, можно ли ускорить распространение документации, с тем чтобы у делегаций и их представительств было достаточно времени для надлежащего изучения этих документов.
Translation and reproduction of documents Службы по работе с документацией
It also reviewed a videotape of the incident and relevant documents such as the medical reports on the persons who sustained injury. Кроме того, члены группы подробно ознакомились с видеозаписью инцидента и соответствующей документацией, например медицинскими заключениями о состоянии лиц, получивших телесные повреждения.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата.
This so-called non-governmental organization, in violation of the procedures and norms of the United Nations, also circulated in Geneva documents without attribution and material of a political nature and content that was libellous and disrespectful to Heads of State and Government of Member States. Так называемая неправительственная организация, о которой идет речь, также в Женеве в нарушение процедур и норм Организации Объединенных Наций осуществляла распространение безымянных документов и материалов политического толка и клеветнического и неуважительного содержания в отношении глав государств и правительств государств-членов.
It argues that the author did not deny receiving the copy of the lawsuit and the documents attached to it, which demonstrates that he had enough time prior to the court proceedings to study the case materials. Оно утверждает, что автор не отрицал получения копии искового заявления и прилагавшихся к нему документов, и это свидетельствует о том, что до начала судебного разбирательства у него было достаточно времени для изучения материалов дела.
(a) Based on translation-memory technology, CAT aims at partially automating the retrieval of previously translated material which may be "recycled" in new documents. а) ППК, как технология, основанная на использовании компьютерной базы переводов, предусматривает частичную автоматизацию поиска ранее переведенных материалов, которые могут быть повторно использованы в новых документах.
The requested State Party shall provide copies of documents and records insofar as they are open to public access as part of a public register or otherwise, or insofar as they are available to the general public under its domestic law. Запрашиваемое государство-участник предоставляет копии документов и материалов, доступных в силу того, что они являются публичными актами или другими материалами, или в силу иных оснований, или документов, которые в соответствии с внутренним законодательством являются общедоступными.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
Guidance and best practice documents can now be retrieved through searches using document keywords and document descriptors. Директивные документы и материалы, посвященные передовой практике, теперь можно находить с использованием ключевых слов документов и их описания.
It included material containing views opposing the State, harming the people's solidarity, inciting violence or infringing the privacy of citizens, or material taken from classified documents. Они включают материалы, содержащие мнения, направленные против Государства, подрывающие солидарность народа, провоцирующие насилие или вмешивающиеся в частную жизнь граждан, либо материалы, взятые из секретных документов.
In conducting the investigation, the assigned investigators will review and analyse documents and other material, interview witnesses and undertake such further research as may be necessary. При проведении расследования назначенные следователи изучают и анализируют документы и другие материалы, опрашивают свидетелей и проводят любые дополнительные расследования, которые могут потребоваться.
Information documents for local authorities; информационные материалы по коммунам;
Documents not directly related to the Court's judicial activities (general distributions, speeches of the President, private meetings of the Court, report of the Court Документы, непосредственно не касающиеся судебной деятельности Суда (материалы для общего распространения, выступления Председателя, отчеты о закрытых заседаниях Суда, доклад Суда)
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
I have some documents for you. У меня есть кое-какие бумаги для вас.
Still crying, she took out some documents from her handbag and handed them to him. Всё ещё плача, она вынула из сумочки какие-то бумаги и протянула их ему.
Byung-soo, are these all the documents you need? эти бумаги нужно взять с собой? Да.
A number of non-governmental organizations felt that the report lacked an analysis of the impact of the United Nations Web site and the availability of documentation on-line, as well as the availability of documents at Headquarters, and the cost of printing and purchase of paper. Ряд неправительственных организаций считали, что доклад не содержит анализа воздействия информационного узла Организации Объединенных Наций и наличия документации в Интернет, а также наличия документов в Центральных учреждениях и расходов на типографские работы и закупку бумаги.
(e) For purposes of their communications with the Court and counsel in connection with their testimony, the right to receive and send papers and documents in whatever form; ё) для целей сношений с Судом и защитником в связи с их показаниями - право получать и отправлять бумаги и документы в любой форме;
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
It documents and monitors the type and extent of discrimination. Он документирует и контролирует различные виды и общие масштабы дискриминации.
Monitors and documents human rights violations through an extensive database; отслеживает и документирует случаи нарушения прав человека с помощью обширной базы данных;
This sub-process documents the findings of the other sub-processes in this phase in the form of a business case to get approval to implement the new or modified statistical business process. Этот субпроцесс документирует выводы других субпроцессов данного этапа в виде бизнес-модели для получения одобрения на осуществление новых или модифицированных статистических бизнес-процессов.
Currently, UNRWA documents reasons for waivers for each contract. Теперь БАПОР документирует причины отказов от проведения конкурсных торгов по каждому контракту.
OSCE identifies and documents inherent risks; assesses and documents current risk, based on documenting the existing controls in place; and assesses their operational effectiveness by performing walk-through tests for each control. ОБСЕ выделяет и документирует неотъемлемые риски, на основе документирования существующих мер контроля оценивает и документирует текущие риски, а также оценивает их оперативную эффективность, выполняя пошаговые тесты по каждой мере контроля.
Больше примеров...