Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
It is particularly important that planning tools are considered corporate documents owned by all sectors of government and rather than as an external imposition. Особенно важно, чтобы механизмы планирования разрабатывались на основе организационных документов всех секторов правительства, а не навязывались извне.
International trade is based on the efficient and timely circulation and processing of information and documents. Международная торговля основывается на эффективном и своевременном обращении и обработке информации и документов.
UNMIK has received an increasing number of requests for service of documents in Serbia from the Special Chamber of the Kosovo Supreme Court. В МООНК стало поступать растущее количество запросов из Специальной палаты Верховного суда Косово о вручении документов в Сербии.
Readers for screening such travel documents are not widely available in the subregion. В субрегионе ощущается нехватка считывающих устройств для сканирования таких проездных документов.
There is room for improvement in the timely submission of pre-session documents. В плане своевременного представления предсессионных документов возможности для улучшения имеются.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
In some cases, supporting documents were not valid, for insufficient amounts or non-existent. В некоторых случаях оказывались недействительными или отсутствовали подтверждающие документы, в которых иногда были указаны заниженные суммы.
A second session was scheduled on 24 October 2011 in order for documents to be submitted. Второе заседание было запланировано на 24 октября 2011 года, с тем чтобы успеть получить все требуемые документы.
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации.
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации.
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
A simple word search has very serious limitations when dealing with documents containing complex technical information. Поиск по словам имеет очень серьезные ограничения, когда речь идет о документах, содержащих сложную техническую информацию.
On several occasions, OHCHR documents have emphasized that its action is more effective when it works with and through United Nations partners. В ряде случаев в документах УВКПЧ подчеркивалось, что его деятельность обладает большей эффективностью в тех случаях, когда Управление действует совместно с партнерами Организации Объединенных Наций или через их посредство.
Preliminary work to date suggests that clearly establishing ownership of non-expendable equipment in project documents, particularly when purchased with government or cost-sharing funds, could be a crucial first step. Проведенная к настоящему времени предварительная работа свидетельствует о том, что важным первым шагом в этом направлении могло бы стать четкое указание в проектных документах права собственности на имущество длительного пользования, особенно при его закупке на средства правительств или по линии совместного несения расходов.
All documents pertaining to the treaty bodies' work should use gender-neutral language wherever possible. Во всех документах, имеющих отношение к работе договорных органов, должна использоваться, по возможности, нейтральная с гендерной точки зрения терминология.
The FISA Amendments Act (FAA) Section 702 is referenced in PRISM documents detailing the electronic interception, capture and analysis of metadata. Раздел 702 поправок к Закону о слежении за иностранными разведками (англ.)русск. упоминается в документах, касающихся электронного перехвата, сбора и анализа метаданных с помощью программы PRISM.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
Counsel further stated that he did not need time to look at the documents as they were read out in court. Кроме того, адвокат заявил, что ему не требуется время для ознакомления с документами, поскольку они были зачитаны в суде.
In a series of cases, State courts strictly required express acceptance, either by signature or exchange of documents by both parties. В ряде случаев государственные суды строго требовали наличия прямого согласия обеих сторон путем либо подписи, либо обмена документами.
The defendants did not have access to these documents until after 19 July 2010, the date that the first indictment was accepted by the Court. Ознакомиться с этими документами обвиняемые смогли лишь после 19 июля 2010 года, когда первое обвинительное заключение было принято к рассмотрению судом.
The Working Party agreed with the Russian Federation's proposal to rename section 2-7 as "Unique European Identification Number" in order to ensure consistency with other international documents on this subject. Рабочая группа согласилась с предложением Российской Федерации изменить название раздела 2-7 на "Единый европейский идентификационный номер" для обеспечения соответствия с другими международными документами по этому вопросу.
Three years before the target date for the Millennium Development Goals, it was essential to scale up international efforts in line with the outcome documents of major United Nations conferences and summits on economic and social issues. За три года до установленного срока для достижения Целей развития тысячелетия крайне важно наращивать международные усилия в соответствии с итоговыми документами крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Over 130 days, 30 investigators from 17 countries interviewed more than 400 witnesses and suspects, reviewed approximately 60,000 documents and produced more than 16,500 pages of documents. Более чем за 130 дней 30 следователей из 17 стран допросили более 400 свидетелей и подозреваемых, проанализировали примерно 60 тысяч документов и подготовили более 16500 страниц документации.
The Group of 77 and China supported paragraph 101, which encouraged the Secretariat to spare no effort to improve the quality of translation of documents in the six official languages. Группа 77 и Китай одобряют положения пункта 101, в котором Комитет по конференциям призывает Секретариат прилагать все усилия для повышения качества перевода документации на шесть официальных языков.
Members unanimously stated that all States must apprehend accused persons and facilitate the transport of witnesses and the production of documents, which would certainly be of value to us in our daily work. Государства-члены заявили, что все государства должны обеспечить задержание обвиняемых, содействовать прибытию свидетелей и предоставлению документации, что, безусловно, имеет для нас огромное значение в нашей повседневной работе.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and that basic documents on projects implemented by the Rio and Fukuoka offices are made available at headquarters. Координаторам групп и сотрудникам по вопросам управления проектами было поручено обеспечить наличие в соответствующих досье по проектам всей необходимой документации, а также наличие в штаб-квартирах основной документации по проектам, осуществленным отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке.
(a) Documents management: slotting, submission compliance, processing compliance, issuance compliance, waiver management; а) управление документооборотом: составление графика, соблюдение сроков представления, обработки и выпуска документации и выдача разрешений на исключения;
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
It is crucial that States cooperate with requests for access to archives and documents, in securing the appearance in court of prosecution witnesses and in the arrest and transfer of indictees still at large. Необходимо обеспечить сотрудничество государств в отношении запросов о предоставлении доступа к архивам и документам, обеспечения явки в суд свидетелей обвинения и ареста и передачи обвиняемых, которые до сих пор находятся на свободе.
In fact, former President Miguel de la Madrid was interviewed yesterday in the press, and said that he had asked the military and the interior secretary for documents and for photographs of the demonstrations, and was subjected to tremendous political pressure not to investigate. Фактически, прежний президент Мигель де ла Мадрид давал интервью в прессе и сказал, что он требовал у военных доступ к документам и к фотографиям тех событий, и был подвергнут огромному политическому давлению с тем, чтобы расследование не началось.
It decided to take up this issue in greater depth at its next session and asked Governments to provide the secretariat with their comments on the ECMT documents, as well as any information on measures taken to combat road transport crime in their respective countries. Она решила провести более подробное рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и обратилась к правительствам с просьбой передать в секретариат комментарии к документам ЕКМТ, а также любую другую информацию о мерах, предпринимаемых в целях борьбы с правонарушениями на автомобильном транспорте в соответствующих странах.
The concept of paper-smart was practised throughout the substantive session of the Committee, including using the portal website of the Committee and retrieving in-session documents through laptop computers made available to delegates. Концепция разумного использования бумажных документов применялась на протяжении всей основной сессии Комитета, включая использование служащего порталом веб-сайта Комитета и доступ к сессионным документам через портативные компьютеры, предоставленные делегатам.
Missing documents will be digitized from microfiche or printed documents in the Dag Hammarskjöld Library's collections. Библиотека им. Недостающие документы были восстановлены в цифровой форме по имеющимся в фондах Библиотеки им. Дага Хаммаршельда микрофишам и документам в печатном виде.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
In recent years, practically no official CD documents dealing with the substance have been produced. В последние годы практически не было произведено ни одного официального документа КР, который касался бы существа.
The Intergovernmental Committee carries out important work, yet the apparent unwillingness of some countries to work towards the adoption of the final outcome document (or documents) hampers real progress. Межправительственный комитет проводит важную работу, тем не менее очевидное нежелание некоторых стран содействовать принятию итогового документа (или документов) тормозит продвижение к реальным результатам.
These two documents would be discussed during the forthcoming GE. session and form the basis for GE.'s recommendations to the CEFACT Steering Group. Эти два документа будут обсуждаться на предстоящей сессии ГЭ. и лягут в основу рекомендаций, которые ГЭ. представит Руководящей группе СЕФАКТ.
To forge a document is a serious, punishable crime in Nepal and Nepal is trying its best to prevent the forgery of documents despite limited financial and technical resources. Подделка документа является серьезным и наказуемым преступлением в Непале, и Непал, несмотря на его ограниченные финансовые и технические ресурсы, прилагает все усилия для предупреждения подделки документов.
Ms. RUEDA-CASTAÑÓN said that the Secretariat had prepared the two documents in response to recommendations by the inter-Committee meeting and the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies held the previous year. Г-жа РУЭДА-КАСТАНЬОН говорит, что Секретариат подготовил два документа в ответ на рекомендации, сделанные на межкомитетском совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшемся в прошлом году.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
The next day, tax inspectors searched his office and seized all the company's documents. На следующий день налоговые инспекторы пришли с обыском в его кабинет и конфисковали всю документацию компании.
The Representative would like to highlight the particular problems IDPs face in order to obtain documents in the Republic of Serbia. Представитель хотел бы выделить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ, и получить соответствующую документацию в Республике Сербии.
A further view was that the provisions might be redrafted in broader terms to refer, for example, to the obligation of the procuring entity to provide documents to the independent body in a manner that ensured effective access by the independent body to all documents. Согласно еще одному мнению, формулировку этих положений можно изменить в более широком плане, указав, например, на обязанность закупающей организации предоставить независимому органу документацию таким образом, который обеспечивает эффективный доступ независимого органа ко всей документации.
To back up his claim that being a political opponent who belongs to the UFC party is dangerous in itself, he cites the public documents that he submitted with his PRRA application. В подтверждение своего заявления о том, что быть политическим оппозиционером в рядах ССП - это опасная деятельность, он опирается на общедоступную документацию, которую приложил к своей просьбе о проведении ОРПВ.
Selection proceedings for the award of privately financed infrastructure projects typically require the preparation of extensive documentation by the awarding authority, including project outline, pre-qualification documents, the request for proposals, instructions for preparing proposals and a draft of the project agreement. Процедуры отбора для выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, предполагают подготовку выдающим подряд органом обширной документации, включая проектный план, предквалификационную документацию, запрос предложений, инструкции в отношении подготовки предложений и проект проектного соглашения.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
Uruguay referred to provisions in its national legislation on forgery and the criminal misuse of documents, including identity cards and passports. Уругвай ссылается на положения своего национального законодательства, касающиеся подделки и преступного неправомерного использования документов, включая удостоверения личности и паспорта.
(b) When a Lebanese passport is issued, certain substantiating documents must be submitted, including an identity card, proof of residence from the mayor and references. Ь) Когда выдается ливанский паспорт, необходимо представлять определенные подтверждающие документы, включая удостоверение личности, подтверждение места жительства от мэра и сопутствующие документы.
Greece, for example, has established a state-of-the-art agency and system for the production and issuance of biometric machine-readable travel documents, as well as identification cards for Greek law enforcement officials. Греция, например, создала отвечающее современным требованиям учреждение и систему для подготовки и выдачи биометрических машиносчитываемых проездных документов, а также удостоверений личности для сотрудников греческих правоохранительных органов.
Articles 199,200 and 201 of the Omani Penal Code, article 16 of the Omani Passport Law and article 15 of the Identity Card Law make the falsification of documents a criminal act and provide appropriate penalties in that regard. В статьях 199,200 и 201 Уголовного кодекса Омана, статье 16 Закона о паспортах Омана и статье 15 Закона об удостоверениях личности подделка документов квалифицируется в качестве уголовного деяния, которое влечет за собой соответствующее наказание.
These reports refer for example to the denial or deprivation of citizenship based on a person's religious affiliation, compulsory mentioning of selected religions on official identity cards or passports, requirements to denounce a particular faith when applying for official documents and restricted eligibility for State functions. Речь идет, например, об отказе в предоставлении гражданства или лишении его на основе вероисповедания человека, обязательном указании вероисповедания в официальных удостоверениях личности или паспортах, требовании отказаться от определенного вероисповедания при оформлении официальных документов и ограничении права на занятие государственных должностей.
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
Detailed design and tender documents for a main gravity interceptor were revised, and tendering was planned for September 1998. Был пересмотрен подробный проект и тендерная документация по основному отводному коллектору, а сами торги были запланированы на сентябрь 1998 года.
Documents are prepared on this basis, in a single language, together with the co-sponsoring group. на этой основе на одном языке при участии этого спонсора готовится документация;
9 General debate - No documents 9 Общие прения - Документация не предусмотрена
Ensure that SGP personnel files, including recruitment process documents, are complete. Обеспечить, чтобы в личных делах сотрудников ПМС имелась вся необходимая документация, в том числе в отношении процесса их приема на службу.
She furnished several documents showing that her requests for access to her medical and administrative files had been turned down by the relevant offices on the grounds that administrative notifications were kept for only one year after committal. Автор представила различные документы, подтверждающие, что ее просьбы об ознакомлении с историей болезни и сведениями административного характера, были отклонены соответствующими административными инстанциями под предлогом того, что справочная документация хранится лишь в течение года после госпитализации.
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
There is, however, no formal mechanism to ensure the linkages between the United Nations Development Assistance Frameworks and agency-specific documents. Однако не существует никакого формального механизма, который обеспечивал бы согласованность между рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и конкретной документацией учреждений.
The Open-ended Working Group also requested the Secretariat to distribute such nominations together with the provisional agenda and supporting documents for the eighth meeting of the Conference of the Parties. Рабочая группа открытого состава также просила секретариат распространить список этих кандидатур вместе с предварительной повесткой дня и вспомогательной документацией для восьмого совещания Конференции Сторон.
Documents controllers will be able to better adjust demand to capacity (this is different from the recording and tracking system already in operation since 1993); Сотрудники по контролю за документацией смогут лучше увязывать спрос и возможности его удовлетворения (эта программа отличается от уже действующей с 1993 года системы учета и контроля);
Document management Document management focuses on the management of Umoja documents, ensuring that key project documents and vital team information is safeguarded. Группа по управлению документооборотом занимается вопросами управления документацией в рамках проекта «Умоджа», обеспечивая сохранность основных проектных документов и важнейшей информации о составе группы.
A significant aspect of their duties is necessity to prepare and issue all conference documents in accordance with United Nations standards governing official documents. Группа прежде всего отвечает за обеспечение документацией пленарных сессий и заседаний, проводимых в помещениях Трибунала.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
Any reproduction or the use of shown graphics, illustrations, audio and video documents or texts in other electronic or printed media and publications is only allowed upon prior approval by the author of this website. Любое воспроизведение или использование графики, иллюстрации, аудио и видео материалов или текстов в других электронных или печатных средствах массовой информации и публикаций, допускается только при наличии предварительного согласия с автором данного сайта.
(b) Adequate allocation to contract the services of French and Spanish translators, as required, for INSTRAW general correspondence, material and documents; Ь) выделение надлежащих средств для заключения, при необходимости, контрактов на услуги французских и испанских письменных переводчиков для перевода общей переписки, материалов и документов МУНИУЖ;
In the lead-up to the High-level Plenary Meeting, the following documents will be issued: Note verbale from Protocol on protocol/accreditation arrangements; Note verbale on bilateral meeting arrangements; Press kit for the 60th Session of the General Assembly; Delegates Handbook; Information circular to media. В преддверии пленарного заседания высокого уровня будут опубликованы следующие документы: вербальная нота Протокольной службы по вопросам протокола/аккредитации; вербальная нота об организации двусторонних встреч; комплект информационно-справочных материалов по шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для прессы; справочник делегата; информационный циркуляр для СМИ.
Data and information relating to nuclear material, including all relevant documents, papers and so forth, are regarded as being pertinent to the national interest in respect of the application of the provisions of the Penal Code and the relevant criminal legislation; данные и информация, касающиеся ядерных материалов, включая все соответствующие документы, материалы и т.д., рассматриваются как относящиеся к сфере национальных интересов в части применения положений Уголовного кодекса и соответствующих норм уголовного законодательства;
Documents, publications, articles, brochures, posters and any other form of printed information can reach a large audience and provide valuable information on the issues related to family policy. Документы, публикации, статьи, брошюры, плакаты и любые другие виды печатных материалов могут охватывать широкую аудиторию и обеспечивать распространение ценных сведений по вопросам, связанным с осуществляемой в интересах семей политикой.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
The secretariat shall make available to the Conference such documents and facilities as have been approved by the Commission. Секретариат предоставляет в распоряжение Конференции такие документы и материалы, которые были одобрены Комиссией.
All documents and other items produced or received in the course of conducting official business are records, some of which are more important than others. Все записи и материалы, произведенные или полученные в процессе работы, считаются документами - одни более важными, другие менее важными.
The soldiers were hostile towards the staff and, despite the staff's protests, carried out a search of their Agency vehicle and Agency files and documents. Солдаты вели себя грубо и, невзирая на протесты сотрудников, обыскали автомобиль Агентства и проверили материалы и документы Агентства.
The Division has made attempts to involve the United Nations regional commissions and agencies of the United Nations system in the work of UNPAN from the very beginning, by inviting them to participate in UNPAN events and contribute documents to the Network. ЗЗ. Отдел с самого начала стремится привлечь к деятельности ЮНПАН региональные комиссии и учреждения системы Организации Объединенных Наций, предлагая им участвовать в мероприятиях ЮНПАН и представлять для Сети различные материалы.
List of international documents and recommendations that are of possible relevance to nuclear power sources in outer space Материалы, которые будут представлены заинтересованными делегациями, в частности в отношении новых видов применения ядерных реакторов в космонавтике и использования ядерных источников энергии на других небесных телах
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
Significant success has been achieved in lowering printing and paper consumption costs by changing internal procedures, introducing electronic approval policies and issuing sessional documents electronically. Существенные успехи были достигнуты в снижении расходов на печать документов и потребление бумаги за счет изменения внутренних процедур, внедрения системы электронного утверждения и выпуска сессионных документов в электронном виде.
Downstairs there's a wooden box containing legal documents and other papers. Внизу есть деревянная коробка содержащая юридические документы и другие бумаги.
The Leddys' documents, Dia's adoption papers, all fakes. Документы семейства Леддис, бумаги Дии по усыновлению, все - липа.
By using the UNIFIL LAN, this device will improve efficiency by making documents available in electronic format to all users and reduce the need to save hard copies, thus also reducing the consumption of paper. На основе использования локальной сети ВСООНЛ это устройство повысит эффективность, позволяя всем пользователям работать с документами в электронной форме, и снизит необходимость в хранении печатных экземпляров, сокращая тем самым и потребление бумаги.
To prepare documents for comb binding there are special 19-hole punches for letter paper and 23-hole punches for A4 paper. Для переплета на гребенку существуют специальные дыроколы с 19 ножами, для бумаги формата Letter, и 23 ножами для формата А4.
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
This center documents the construction and use history of the building. Этот центр документирует строительство и историю использования здания.
The Mexican authorities return their belongings to their parents, including a videotape made by Steven that documents their final moments. Мексиканские власти возвращают их вещи своим родителям, в том числе видеозапись, которая была сделанная Стивеном, которая документирует их последние моменты.
It merely documents recurrent patterns. Она просто документирует повторяющиеся события.
Currently, UNRWA documents reasons for waivers for each contract. Теперь БАПОР документирует причины отказов от проведения конкурсных торгов по каждому контракту.
In India, a UN Volunteer with the Centre for Health and Social Justice mobilizes volunteers and documents case studies for Men's Action for Stopping Violence against Women, a unique volunteer-driven campaign. В Индии один из добровольцев Организации Объединенных Наций совместно с Центром по вопросам здоровья и социальной справедливости мобилизует добровольцев и документирует изучение прецедентов для уникальной добровольческой кампании "Мужчины за прекращение насилия в отношении женщин".
Больше примеров...