Английский - русский
Перевод слова Division

Перевод division с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдел (примеров 14460)
The OIOS Investigations Division has experienced instances where it has had to retroactively claim reimbursement for investigation services provided to funds and programmes. Отдел расследований УСВН сталкивался со случаями, когда ему приходилось ретроактивно добиваться возмещения расходов на услуги по расследованию, предоставленные фондам и программам.
The investigation is still in progress and the Ministry of Foreign Affairs, Division of Diplomatic Immunities and Privileges, is being kept informed of any changes. Расследование пока не завершено, и полицейские органы постоянно информируют обо всех результатах отдел дипломатических иммунитетов и привилегий министерства иностранных дел.
Parker was director of the Division of Policy and Plans for the Office of Space Flight at NASA Headquarters from January 1991 to December 1991. С января по декабрь 1991 года Роберт Паркер возглавлял отдел политики и планирования Дирекции космических полётов в штаб-квартире НАСА в Вашингтоне.
For his contributions to Ceylon, he was made an officer of the Order of the British Empire (Military Division). За вклад в развитие Цейлона он стал офицером Ордена Британской империи (военный отдел).
"Ed Folsley, Jr., Credit Card Division." "Эд Фолсли младший, Отдел Кредитных карт."
Больше примеров...
Дивизия (примеров 1074)
Walker attributed the UN victory in this sector directly to the extensive air support his division received in the battle. Уолкер считал, что ООН обязана своей победой именно обширной воздушной поддержке. которую дивизия получила в ходе битвы.
The 10th Tank Division was reformed in the 34th Tank Division 15th Guards Mechanized Division was reformed in the 47th Guards Tank Division 27th Guards Mechanized Division - the 39th Guards Tank Division. 10-я танковая дивизия была переформирована в 34-ю танковую дивизию 15-я гвардейская механизированная дивизия была переформирована в 47-ю гвардейскую танковую дивизию 27-я гвардейская механизированная дивизия - в 39-ю гвардейскую танковую дивизию.
5th Division Stations in New Mexico Territory. 5-я дивизия - на юге страны.
After its arrival, the division spent three uneventful years in garrison and training duties prior to the assault landing on Juno Beach on D-Day, 6 June 1944, as part of the British Second Army, later joining the newly formed First Canadian Army. После прибытия дивизия провела три непримечательных года в гарнизоне, занимаясь тренировкой, прежде чем приняла участие в атакующей высадке на Пляже Джуно в Нормандии в составе 2-й Британской армии, а затем присоединилась к новой 1-й Канадской армии.
Brześć was defended by a small force under General Konstanty Plisowski, while Kobryń was defended by the improvised 60th Infantry Division of Colonel Adam Epler. В Бресте располагались небольшие силы под командованием генерала Константина Плисовского, а Кобрин обороняла импровизированная 60-я пехотная дивизия полковника Адама Эплера.
Больше примеров...
Разделение (примеров 1201)
In any society there is bound to be a division. В любом обществе обязательно должно быть разделение.
The goal should be to establish efficient partnerships and an equitable division of labour between the United Nations and African organizations. Цель должна состоять в том, чтобы установить эффективные отношения партнерства и обеспечить справедливое разделение функций между Организацией Объединенных Наций и африканскими организациями.
The report also analyses the factors that have an impact on the current division of labour among various United Nations entities, including those related to funding. В докладе также анализируются факторы, влияющие на сложившееся разделение функций, в частности касающихся финансирования, между различными компонентами Организации Объединенных Наций.
At the beginning of this century most societies viewed as natural a gender division of labour in which men and women were assigned specific functions, responsibilities and obligations. В начале нынешнего века разделение труда по признаку пола, при котором на мужчин и женщин возлагались четко определенные функции, задачи и обязанности, считалось вполне естественным.
The division of the labour market into men's and women's fields is seen also in management. Среди должностей руководителей разделение на рынке труда на преимущественно мужские и преимущественно женские также заметно.
Больше примеров...
Дивизион (примеров 464)
The regiment was to "destroy" a separate missile battalion of a tank division. Полк должен был «уничтожить» отдельный ракетный дивизион танковой дивизии.
I left Division II bowl an hour after that. Я бросил высший дивизион через час после начала.
This meant that Corby Town were placed back in the Northern Premier League Premier Division for the 2016-17 season. Это означало, что Корби Таун был помещен обратно в Премьер дивизион Северной Премьер Лиги сезона 2016/17.
Devonshire Division The Devonshire Area (#17) is responsible for the northwestern parts of the San Fernando Valley, including parts of Chatsworth and Northridge. Девонширский дивизион Девонширская зона покрытия (#17) отвечает за северную-западную часть Долины Сан-Фернандо, в том числе части Чатсуорт и Нортридж.
Within a few years he moved up from the Super Middleweight to Super Cruiserweight division. За несколько лет он перешёл из Суперсреднего в Супертяжелый весовой дивизион.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 717)
He was also general of a division under President Guadalupe Victoria and military commandant of Puebla. Он также был генеральным подразделение при президенте Гуадалупе Виктория и военный комендант Пуэбла.
You expecting an army? No, just a division. Вы ждете целую армию? нет, всего одно подразделение.
My division will be in charge of programming. Мое подразделение будет отвечать за программу.
For many years it was known as ICI Mond Division but later became part of the ICI Chemicals and Polymers Division. Много лет это было известно как ICI Mond Подразделение, но позже стало частью Подразделения Химикатов и Полимеров ICI.
The Advisory Committee is not convinced of the need to create a new post for a P-4 in the Internal Audit Division, at a time when another post in the same Division, at the same level, is being proposed to be redeployed to a different unit. Консультативный комитет не убежден в необходимости создания новой должности класса С4 в Отделе внутренней ревизии в условиях, когда еще одну должность того же уровня в том же Отделе предлагается передать в другое подразделение.
Больше примеров...
Распределение (примеров 347)
There is nevertheless a division of labour to be respected, one which is based on the differing natures of these institutions. Вместе с тем существует распределение обязанностей, которое следует соблюдать и которое базируется на различии характеров этих органов.
At the country level, there needs to be a clear division of tasks and responsibilities between Headquarters, country-level management and partnership staff. На страновом уровне необходимо четкое распределение задач и обязанностей между сотрудниками Центральных учреждений, руководством на страновом уровне и сотрудниками партнерств.
The paper will deal with issues related to the division of tasks and to the quality of environment statistics, and will also reflect on future plans to diversify data collections in terms of scope and frequency, which will create an even larger need for strong coordination. В этом документе будут рассмотрены такие вопросы, как распределение обязанностей и качество данных статистики окружающей среды, а также изложены будущие планы по диверсификации сбора данных с точки зрения сферы охвата и частотности, что сделает активную координацию еще более необходимой.
The paper gives an overview on the implementation of the Agricultural Census (legal background, role of the task forces, design of farms, completeness, division of labour between the Department of Agriculture and HCSO regional directorates, communication) В настоящем документе приводится обзор хода осуществления сельскохозяйственной переписи (правовая основа, роль целевых групп, характеристики хозяйств, полнота охвата, распределение обязанностей между департаментом сельского хозяйства и региональными управлениями ЦСУВ, связь).
Intergovernmental distribution of expenditures follows the division stipulated in tying tax revenues assigned to education. Распределение расходов между различными органами управления повторяет распределение налоговых поступлений на нужды образования28.
Больше примеров...
Раздел (примеров 228)
The delegation had already begun to discuss the removal of the clause governing unequal division of property when one party was considered at fault. Делегация уже начала обсуждать вопрос об изъятии статьи, регулирующей неравный раздел собственности, если одна из сторон признана виновной.
Common law marriages are legally recognized and property division and inheritance are treated in the same way as in marriage. В стране законом признаются незарегистрированные гражданские браки, и раздел имущества и наследства в подобных случаях осуществляется в таком же порядке, как и при официальном браке.
Because property division is made possible only at a time of divorce, the right of a party who does not have legal claim over properties acquired during the marriage was left unprotected. Так как раздел имущества возможен только во время развода, оставались незащищенными права той из сторон, которая не имеет права требования на имущество, приобретенное в браке.
Some laws provide for formal equality in a positive manner, such as requiring equal property division upon divorce, equal inheritance rights for sons and daughters or for surviving husbands and wives, or equal pay for work of equal value. Некоторые законы предусматривают формальное равенство в утвердительной форме, которая подразумевает равный раздел собственности при разводе, равные права наследования для сыновей и дочерей или для оставшихся в живых мужей и жен и равное вознаграждение за труд равной ценности.
The division of joint property of marital partners is regulated by articles 266 to 271 of the Family law. Раздел совместно нажитого супругами имущества регулируется статьями 266-271 закона о семье.
Больше примеров...
Отделение (примеров 425)
5.3 At the same time the Federal Court, Trial Division, by decision dated 29 June 1998 quashed the decision of the immigration officer to execute the removal order. 5.3 В то же время Федеральный суд - судебное отделение - своим решением от 29 июня 1998 года отменил решение иммиграционной службы о выполнении постановления о высылке.
The Division would report to the Registrar or, in his or her absence, to the Presidency, while being functionally responsible to the Prosecutor in accordance with article 42 of the Statute. Отделение общего обслуживания будет отчитываться перед Секретарем или, в его или в ее отсутствие, перед Президиумом, будучи при этом функционально подчинено Прокурору в соответствии со статьей 42 Статута.
For example, the Electoral Assistance Division, through the UNDP office in Mexico, has been working on a technical level with the Instituto Federal Electoral since 1995 to consistently improve the electoral process in that country. Например, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов через отделение ПРООН в Мексике с 1995 года сотрудничает на техническом уровне с Федеральным институтом по вопросам проведения выборов в целях последовательного совершенствования избирательного процесса в этой стране.
The High Court Division of the Supreme Court agreed that such appointment and regulation were indeed ultra vires the Constitution, and directed the government to make Rules as per Article 115 of the Constitution for establishing a separate Judicial Service Commission. Отделение Высокого суда Верховного суда согласилось с тем, что такой порядок назначения и прохождения службы действительно противоречит Конституции, и поручило правительству подготовить положение - на основании статьи 115 Конституции - о создании независимой Комиссии по судебной службе.
H Division, is it? Отделение Н, говоришь?
Больше примеров...
Деление (примеров 193)
Thus the division between "hardware" and "software" began with abstraction being used to deal with the complexity of computing. Таким образом, деление на «аппаратное» и «программное обеспечение» началось с абстракции, используемой чтобы решить проблему сложности вычислений.
This section is divided into three subsections, namely, various measures at the national, regional and global levels; Japan strongly supports this division. Этот раздел включает в себя три подраздела, а именно различные меры, которые предполагается осуществить на национальном, региональном и глобальном уровнях; Япония решительно поддерживает такое деление.
Actually, the first test he needs to do is long division. Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик.
In addition, the administrative division of the country into two entities created a division in the telecommunications sector. Кроме того, административное деление страны создала две части подразделения в телекоммуникационном секторе.
The way men and women choose their specialities is influenced mainly by standard stereotypes of thinking, namely the division of labour into "feminine" and "masculine", as well as traditions in the family and economic-related factors. На выбор специальностей женщинами и мужчинами влияют главным образом сложившиеся стереотипы мышления, т.е. деление труда на «женский» и «мужской», традиции в семье и факторы экономического порядка.
Больше примеров...
Палата (примеров 166)
He states that neither Magistrates' Court No. 6 nor the First Criminal Division of the High Court responded to his counsel's contention that it was not possible for him to flee. Он заявляет, что ни мировой суд, ни первая уголовная палата Верховного суда не ответили на заявление его адвоката о том, что его побег был невозможен.
The correctional division, in addition to its role as appellate jurisdiction in respect of decisions handed down by the courts of first instance in cases involving offences and petty offences, hears appeals against judicial orders issued by the examining magistrate. Помимо апелляционного рассмотрения решений, вынесенных судами первой инстанции по преступлениям и правонарушениям, исправительная палата занимается также рассмотрением апелляционных жалоб на судебные постановления следственных судей.
(c) The audit division (art. 41) is competent to audit and issue final rulings on public accounts and those of public and semi-public enterprises. Счетная палата (статья 41) компетентна осуществлять контроль и выносить решения в связи с государственными счетами и счетами государственных и полугосударственных предприятий.
The Division of the Tribunal that handed down the ruling found no proof that Mr. Aponte's life continued to be in danger; the Public Prosecutor's Office was thus unable to extend assistance and maintenance under the protection programme indefinitely. Палата Трибунала, принявшая данное решение, не обнаружила никаких свидетельств того, что жизнь г-на Апонте продолжает находиться под угрозой; таким образом, Генеральная прокуратура не в состоянии бесконечно выплачивать пособия и оказывать помощь в рамках программы защиты свидетелей.
In its ruling, the Constitutional Division ordered him to be paid the unpaid salary and awarded damages, directly and personally against the responsible official, and an ancillary claim against the State. Палата постановила выплатить причитавшийся ему оклад и вынесла решение, что непосредственную личную ответственность за возмещение ущерба несет соответствующее должностное лицо и в дополнительном порядке государство.
Больше примеров...
Раскол (примеров 94)
Cyprus was to become a divided island, and more than 40 years later that division has yet to heal. Кипру предстояло стать разделенным островом, и более чем 40 лет спустя этот раскол пока так и не преодолен.
We should discourage confrontation or division among United Nations organs or between these organs and regional organizations. Мы не должны поощрять конфронтацию или раскол между органами Организации Объединенных Наций или между этими органами и региональными организациями.
It must be an essential element in the process of integration, and, if successfully implemented, it will defeat the forces of division and do away with parallel structures once and for all. Это должно стать важнейшим элементом процесса интеграции, и, в случае успешного осуществления, этот процесс приведет к поражению сил, выступающих за раскол, и раз и навсегда покончит с существованием параллельных структур.
(c) Racism is a lie and Creates a Division in Humanity: Also, in 2011, the Holy See emphatically stated that Racism is a sin. с) Расизм есть ложь, создающая раскол внутри человечества: Так, в 2011 году Святой Престол особо подчеркнул, что Расизм есть грех.
In gambling on a division of the international community, they have miscalculated. Делая ставку на раскол международного сообщества, они ошибаются в своих расчетах.
Больше примеров...
Округ (примеров 45)
This division comprises six districts, each of which has its own District Officer. Округ включает шесть районов, каждый из которых имеет своего собственного районного руководителя.
Each judicial division has two levels of jurisdiction. Каждый судебный округ имеет два уровня юрисдикции.
(b) Central Division. Ь) Центральный округ.
The regional division was performed in such a way that each region contains at least one large, well-developed province, or at least one with the potential for growth, and one less-developed province. Разделение страны на учебные округа было произведено таким образом, что в каждый округ были включены по крайне мере одна высокоразвитая провинция или одна провинция с высоким потенциалом для роста и одна слаборазвитая провинция.
U Win Maung, from Hinthada in Ayeyarwaddy Division, was asked to contribute labour to build an embankment. Власти потребовали, чтобы У Вин Маунг из Хинтхады, округ Аиарвадди, работал на строительстве набережной.
Больше примеров...
Классификация (примеров 17)
It is the view of the Nordic countries that such a division into categories should be distinct and clear. По мнению стран Северной Европы, такая классификация должна быть ясной и четкой.
The classification of algebraic surfaces was a bold and successful attempt to repeat the division of curves by their genus g. Классификация алгебраических поверхностей была храброй и успешной попыткой повторить классификацию кривых по их роду g.
The top layers of the policy (policy, data classification, and standards of electronic conduct) are in finalization stages with the Senior Legal Adviser and the Division of Human Resources. Основные положения этой политики (политика, классификация данных и стандарты электронного поведения) дорабатываются старшим юрисконсультом и Отделом людских ресурсов.
However, classification in Division 1.2 would imply a risk of projection of fragments, which is not the case, and none of Divisions 1.1 to 1.6 are really suitable. Однако отнесение к подклассу 1.2 предполагает возможность разлета осколков, что не имеет отношения к данному случаю, и поэтому классификация по подклассам 1.1-1.6 представляется неуместной.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Больше примеров...
Секция (примеров 379)
The Division consists of three organizational units, namely, the Budget and Finance Section, the Human Resources Services Section and the United Nations Health Care Centre. Отдел состоит из трех организационных подразделений, а именно: Секция бюджета и финансов, Секция людских ресурсов и здравпункт Организации Объединенных Наций.
NGO Section, Division of ECOSOC support and coordination: Since 2000, ATD Fourth World has been working with the NGO Section on the creation of an NGO database. Секция НПО Отдела по вопросам поддержки и координации ЭКОСОС: начиная с 2000 года Движение «Четвертый мир» совместно с Секцией НПО работает над созданием сети неправительственных организаций.
The Logistics Operations Section is responsible for planning and coordinating all multidisciplinary logistics support for all field missions supported by the Field Administration and Logistics Division, including future missions, current, expanding or downsizing missions and missions undergoing liquidation. Секция материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию всего многодисциплинарного материально-технического обеспечения всех полевых миссий, поддерживаемых Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая будущие миссии, действующие, расширяемые или сокращаемые миссии и миссии в процессе ликвидации.
In 2009, following the merge of the Independent Evaluation Unit, previously reflected under Executive direction and management, with the Strategic Planning Unit, of the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Planning, Monitoring and Evaluation Section was established under this subprogramme. В 2009 году в результате слияния Группы независимой оценки, прежде отраженной в разделе "Руководство и управление", с Группой стратегического планирования Отдела анализа политики и связей с общественностью в рамках настоящей подпрограммы была создана Секция планирования, мониторинга и оценки.
The Finance Section of UNMIL would continue to follow up with the Field Budget and Finance Division on recoveries to be obtained from air operators under the respective air charter agreements with the Air Transport Section at Headquarters. 20. Rations management Финансовая секция МООНЛ будет продолжать проводить совместно с Отделом бюджета и финансов полевых операций последующие проверки для взыскания задолженности с эксплуатантов воздушных судов согласно положениям соответствующих соглашений об аренде воздушных судов, заключенных ими с Секцией воздушного транспорта в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Отдела (примеров 12960)
The Group concurred in the Secretary-General's proposal to establish an independent Americas Division but did not agree with the proposed sections. Группа поддерживает предложение Генерального секретаря о создании независимого Отдела Северной и Южной Америки, но не согласна с предлагаемым делением его на секции.
The proposals also include a request for reclassification from D-1 to D-2 in the Procurement and Transportation Division in order to provide the appropriate level of executive direction and management within that Division. В предложениях содержится также просьба о повышении класса должности с Д-1 до Д-2 в Отделе закупок и перевозок, с тем чтобы обеспечить надлежащий уровень руководства и управления в рамках этого Отдела.
Ms. Lena Tysk Head of Division for Crime Prevention Г-жа Лена Тюск Начальник Отдела предупреждения преступности
I worked as Deputy Director of the Consular and Legal Division; responsible for work coordination from 1994 to 2000 С 1994 по 2000 год работала заместителем директора консульско-правового отдела; отвечала за координацию работы.
Staff of the Division are also making greater use of information from universities, the Organisation for Economic Cooperation and Development and professional journals. Сотрудники Отдела все шире используют также информацию, получаемую от университетов, Организации экономического сотрудничества и развития и из специализированных журналов.
Больше примеров...
Отделом (примеров 4160)
In July 1993, UNDP had hosted a meeting at Geneva for the purpose of developing a disability index in close cooperation with the United Nations Statistical Division. В июле нынешнего года в Женеве ПРООН провела заседание с целью разработки в тесном сотрудничестве со Статистическим отделом ООН индекса инвалидности.
From July 1990 to May 1993, the programme was managed by the Division for Private Sector in Development (DPSD). В период с июля 1990 года по май 1993 года программа управлялась Отделом по вопросам роли частного сектора в развитии (ОЧСР).
We also wish to express our appreciation for the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and in particular the assistance provided for the establishment of the institutions created under the Convention. Мы хотели бы также выразить признательность за те усилия, предпринятые Отделом по вопросам океана и морскому праву, и в особенности за помощь, оказанную в создании органов, предусмотренных Конвенцией.
(b) the well-established experience of the Division in using audio-visual and technology advanced tools offers it a possibility to take immediate advantage of the most recent possibilities offered to trainers and course builders; Ь) значительный опыт, накопленный Отделом в использовании аудиовизуальных средств и передовых технических методов, позволяет ему непосредственно воспользоваться самыми последними новшествами, имеющимися для осуществления подготовки кадров и разработки учебных курсов;
Panel discussion on the results of the WHO Multi-Country Study, entitled "Violence against women: Are women safe at home?", in collaboration with the Division for the Advancement of Women, Department of Economic and Social Affairs Дискуссионный форум по итогам обследования ВОЗ по ряду стран на тему «Насилие в отношении женщин: свободны ли женщины от страха у себя дома?» совместно с Отделом по улучшению положения женщин, Департамент по экономическим и социальным вопросам
Больше примеров...
Отделу (примеров 1699)
OIOS had recommended that the Procurement Division should study the administrative implications before implementing that procedure. УСВН рекомендовало Отделу закупок изучить административные последствия, прежде чем переходить к такой практике.
In the current situation of mismanagement it would not be wise to grant this authority to the Division. При нынешней слабой постановке дела управления было бы неразумным предоставлять Отделу такие полномочия.
The work of the Ethics Office in support of both the Procurement Division and the proposed partnership facility helps to address third-party relationships and their inherent ethical risks. Работа Бюро по вопросам этики, направленная на оказание поддержки Отделу закупок и предлагаемому фонду партнерства, помогает анализировать отношения с третьими сторонами и оценивать неизбежно возникающие в связи с такими отношениями этические риски.
The Investment Management Division needs to implement formal frameworks for project and performance management, and improve its control mechanisms for managing suppliers and monitoring service levels Отделу управления инвестициями необходимо создать официальную структуру для управления проектами и служебной деятельностью и укрепить свои механизмы контроля за работой поставщиков и качеством оказываемых услуг
These totalled $3.75 million, which, when compared against the closing balance of $6.32 million as reported to the Division, resulted in a difference of $2.57 million. США, о которой было сообщено Отделу, обнаружилась разница в 2,57 млн. долл. США.
Больше примеров...
Отделе (примеров 1752)
Variable costs are substantial in the Division for Management Services (DMS), the Resource Mobilization Branch and in the UNFPA country offices. Переменные расходы достигают существенной величины в Отделе управленческого обслуживания, Отделении по мобилизации ресурсов и в страновых отделениях ЮНФПА.
Egypt supports the Court's request for additional posts financed by the regular budget in order to strengthen its existing security team and its Department of Legal Matters and Publications Division. Египет поддерживает запрос Суда о создании дополнительных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, в его группе безопасности, правовом департаменте и отделе публикаций для активизации их работы.
The Board had noted that the Division for Audit and Management Review of UNDP and the Audit Management and Consulting Division of OIOS lacked long-term plans to guide their audits. Комиссия отметила, что в Отделе ревизии и анализа вопросов управления ПРООН и в Отделе ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора отсутствуют долгосрочные планы проведения ревизий.
In the absence of genuine integration, neither the reclassification of posts nor the creation of additional management tiers would improve security, nor would assigning to the Directorate of Security posts that already existed in the Budget Office and the Procurement Division. В отсутствие подлинной интеграции ни реклассификация должностей, ни учреждение дополнительных руководящих должностей не приведут к повышению степени безопасности и не обеспечат передачу Директорату по вопросам безопасности должностей, которые уже имеются в Бюджетном управлении и Отделе закупок.
At present, four secondees are available to the Procurement and Transportation Division to strengthen their capacity to meet the procurement requirements of peace-keeping and other field missions. В настоящее время в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения работают четыре прикомандированных сотрудника, которые оказывают помощь в удовлетворении потребностей в закупках для операций по поддержанию мира и других полевых миссий.
Больше примеров...
Подкласса (примеров 92)
(a) Any proposed increase in periodicity would only apply to certain gases of division 2.2. а) Любое предлагаемое увеличение периодичности будет касаться лишь некоторых газов подкласса 2.2.
The experts from Canada, Germany and Italy expressed concern at these new proposals to amend the provisions of division 6.2 which had just been revised in the last biennium. Эксперты из Канады, Германии и Италии выразили обеспокоенность в связи с представлением этих новых предложений о внесении поправок в положения подкласса 6.2, которые были недавно пересмотрены в предыдущий двухлетний период.
For Division 1.4: replace "1.4*" with: Для подкласса 1.4 заменить "1.4*" на:
indication of the appropriate division указание подкласса и группы совместимости;
7.1.3.2.5 Air bag inflators, or air bag modules, or seat-belt pretensioners, of Division 1.4, compatibility group G, may be transported with air bag inflators or air- bag modules or seat-belt pretensioners of Class 9.". 7.1.3.2.5 Газонаполнительные устройства надувных подушек, или модули надувных подушек, или устройства предварительного натяжения ремней безопасности подкласса 1.4, группа совместимости G, могут перевозиться с газонаполнительными устройствами надувных подушек, или модулями надувных подушек, или устройствами предварительного натяжения ремней безопасности класса 9".
Больше примеров...
Разграничения (примеров 43)
The draft resolution also recognizes the need for a clearer division of responsibilities between the different actors in addressing relief, rehabilitation, reconstruction and long-term development. В проекте резолюции также признается необходимость более четкого разграничения обязанностей между различными партнерами в вопросах оказания чрезвычайной помощи по восстановлению, реконструкции и долгосрочному развитию.
For the second objective, however, a clear division of labour and demarcation among the various organizations providing technical assistance had not proved possible. В то же время что касается второй цели, то не удалось провести четкого разграничения функций и компетенций между различными организациями, осуществляющими техническую помощь.
It also considers that agreeing on a memorandum of understanding is a time-consuming exercise and it restricts formal agreements to cases in which there is a risk of duplication and a need to forge mutual commitments as regards a clear division of tasks. Она также считает, что достижение договоренности по меморандуму о взаимопонимании требует много времени, и она заключает официальные соглашения лишь в тех случаях, когда существует риск дублирования и необходимость закрепления взаимных обязательств в том, что касается четкого разграничения задач.
If present trends continued, the lines of division would only deepen; the idea of changing the attitudes of the different ethnic groups within 10 or 20 years was not realistic. Если ныне действующие тенденции сохранятся, то линии разграничения станут лишь прочнее; идея изменения позиций разных этнических групп за 10 или 20 лет является нереалистичной.
Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions Неоднократное исполнение обязанностей начальника отдела, запрашивание у вышестоящих инстанций руководящих указаний по вопросам, касающимся разграничения морских пространств и защиты морского судоходства, и представление требуемых соображений и предложений
Больше примеров...
Участка (примеров 39)
You're expanding this case beyond your division, captain? Капитан, вы выносите это дело за пределы участка?
I was assigned out of the 27th district, patrol division. Меня направили от 27го участка патрульной службы.
The Ponte Grande Bridge was immediately outside the area defended by the Italian 206 Coastal Division, which would oppose the British seaborne landing. Мост Понте-Гранд располагался непосредственно за пределами участка обороны 206-й береговой дивизии Италии, которая препятствовала высадке британского десанта с моря.
Although the film's title is Assault on Precinct 13, the action mainly takes place in a police station referred to as Precinct 9, Division 13, by Bishop's staff sergeant over the radio. Хотя фильм получил название «Нападение на 13-й участок», действие картины происходит главным образом в здании полицейского участка, который подчинённый Бишопу сержант по радио называет «Участок 9, Отделение 13».
It is requested that one P-4 post currently approved in the immediate office of the Under-Secretary-General be transferred to the Internal Audit Division to strengthen the audit capacity of the Division for peacekeeping activities at Headquarters. Испрашивается перевод одной должности класса С4, в настоящее время находящейся в штате непосредственного аппарата заместителя Генерального секретаря, в Отдел внутренней ревизии для укрепления ревизионного участка работы Отдела в отношении миротворческой деятельности в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Участке (примеров 42)
You can find me at the 39th division. Ты можешь найти меня в 39-ом участке.
My stepson, Duncan, says that there's some new blood at 15 division... someone called Ward. Мой пасынок, Дункан, говорит, что в 15 участке появился новичок... некто Уорд.
Why do I feel like no one takes me seriously at this division? Почему мне кажется, что никто не воспринимает меня всерьез в этом участке?
That night, I heard about the explosion at 15 division, so I called the number to see what happened, and... Тем вечером, я услышал про взрыв в 15 участке, позвонил по тому номеру, узнать, что случилось и...
It had served in continuous combat longer than any division in the Sixth Army. Противник довольно продолжительное время не проявлял активности на участке 12-й армии.
Больше примеров...