Английский - русский
Перевод слова Division

Перевод division с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдел (примеров 14460)
Bayside will be integrated with Parker Automation Group's Electromechanical Automation Division. Bayside будет интегрирован в Отдел Электромеханической Автоматизации Группы Автоматизации Parker.
With a view to promoting a better understanding of some of the complex provisions of the Convention, the Division publishes legislative histories on selected topics. В целях поощрения более глубокого понимания ряда сложных положений Конвенции Отдел публикует издания по истории законодательства по отдельным темам.
For his contributions to Ceylon, he was made an officer of the Order of the British Empire (Military Division). За вклад в развитие Цейлона он стал офицером Ордена Британской империи (военный отдел).
"Ed Folsley, Jr., Credit Card Division." "Эд Фолсли младший, Отдел Кредитных карт."
The Codification Division discontinued its desktop publishing because of lack of resources (necessary materials and staff) following the abolition of a General Service post in 2014. Отдел кодификации прекратил использование настольных издательских систем из-за нехватки ресурсов (необходимых материалов и персонала) после упразднения одной должности категории общего обслуживания в 2014 году.
Больше примеров...
Дивизия (примеров 1074)
In late July, the division engaged in the fortification of defensive lines on the Mozhaysk line of defense. В конце июля дивизия занята на строительстве оборонительных рубежей Можайской линии обороны.
The Multi-National Division (South-East), under British Command, was engaged in Security and Stabilization missions in Basra Governorate and surrounding areas during this time. Многонациональная дивизия «Юго-восток» под британским командованием взяла на себя обеспечение безопасности и порядка в мухафазе Басра и прилегающих районах.
With the reduction in the army after the war, the 1st Airborne Division had been disbanded and the 1st Parachute Brigade (1st, 2nd and 17th Battalions) joined the 6th Division on 1 April 1946 to replace the 6th Airlanding Brigade. В послевоенные годы была расформирована 1-я воздушно-десантная дивизия, а 1-я парашютная бригада (1-й, 2-й и 17-й батальоны) присоединилась к 6-й дивизии 1 апреля 1946 года вместо 6-й воздушно-десантной бригады.
18th Division, Unit 367 18-я дивизия, подразделение 367
The main base of the 4th Marine Division was in Haiku. 4-я дивизия корпуса морской пехоты базировалась в то время в городке Хаику.
Больше примеров...
Разделение (примеров 1201)
However, a de facto division of labour might be possible. Вместе с тем фактическое разделение труда является возможным.
The federal system of government, under which there was a division of political and legal responsibilities between the Federal Government and the governments of the states and territories, was fundamental to the implementation of the Covenant. Фундаментальное значение для осуществления Пакта имеет федеральная система правления, по которой производится разделение политических и юридических обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий.
Despite this division of labour, the Marriage Law explicitly stipulates that the rights and position of the wife are equal to the rights and position of the husband, both in the family and in society. Несмотря на это разделение труда, в Законе о браке четко закреплено равенство прав и положения жены и мужа как в семье, так и в обществе.
Division of labor - I handle the business. Разделение труда - я занимаюсь торговлей.
Human resources management reform was not a means of reducing the budget or eliminating staff but rather represented an alliance and a division of responsibilities between the Secretariat and the Member States. Он также заявил, что реформа системы управления людскими ресурсами осуществляется не для того, чтобы урезать бюджет или сократить численность персонала, - ее проведение позволяет объединить усилия Секретариата и государств-членов и обеспечить разделение функций между ними.
Больше примеров...
Дивизион (примеров 464)
Start will be playing in the top division for the first time since 2002. Команда покидает высший дивизион впервые, с 2004 года.
On October 2, EA released their third patch including Tim Kennedy and Gunnar Nelson, and also making Nick Diaz able to switch to the middleweight division. 2 октября EA Sports выпустила свой третий патч, включивший в себя Тима Кеннеди и Гуннара Нельсона, а также Ника Диаса который мог переключиться в средний дивизион.
But when we graduated from high school, guess who went on to play Division I football. Но когда мы закончили старшую школу, угадай, кто перешёл играть в первый дивизион?
If a player under you was recruited into a Division One school, that stands out on your resume. Если игрок под вашим руководством попадает в первый Дивизион, то этот факт выделяет среди прочих ваше резюме.
Torquay's FA Cup run of 1964-65 was the highlight of a disappointing mid-table season as United again failed to return to the Third Division. Выступление Торки Юнайтед в Кубке Англии стало кульминацией сезона 1964/65, по окончании которого болельщиков вновь постигло разочарование от финиша в середине таблицы Четвертого Дивизиона и очередной неудачной попытки возвращения в Третий Дивизион.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 717)
Such a point of contact may be a person or a division of the competent authority or other authorities, a private firm, an institution, an NGO, etc. Функцию такого пункта связи может выполнять физическое лицо или подразделение компетентного органа или других органов, частная фирма, учреждение, НПО и т.д.
And a Fringe Division with an Olivia Dunham is better than a Fringe Division without her. И подразделение "За Гранью" с Оливией Данэм, лучше, чем без неё.
The 60th Indian Field Ambulance Unit, a unit of the Indian Airborne Division, was selected to be dispatched to Korea. 60-ое индийское полевое медицинское подразделение - часть индийской бортовой дивизии, было выбрано для отправки в Корею.
I've been talking to the other partners about setting up a pro bono division. Я предложил остальным компаньонам организовать благотворительное подразделение.
It recommended that UNDP redefine the role of the Emergency Response Division in order to enhance coordination and turn it into a strong technical resource unit, clarifying the field backstopping responsibilities of ERD and the regional bureaux. В соответствии с рекомендацией ПРООН следует переосмыслить роль Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в целях укрепления координации и превратить ее в сильное подразделение, располагающее достаточными техническими ресурсами, уточнив обязанности ООЛПСБ и региональных представительств в плане оказания поддержки на местах.
Больше примеров...
Распределение (примеров 347)
UNOPS continues to negotiate an agreement to cover services outsourced to UNDP, with an emphasis on a clear division of labour. ЮНОПС продолжает работу по подготовке соглашения, регулирующего услуги ПРООН, стремясь в первую очередь обеспечить четкое распределение обязанностей.
A few delegates concurred with the recommendation in the report that UNCTAD should clarify its internal division of tasks and responsibilities with regard to transfer of technology. Несколько делегатов согласились с приведенной в докладе рекомендацией о том, что ЮНКТАД следует уточнить ее внутреннее распределение задач и ответственности в области передачи технологии.
Although it understood that division of responsibility, the African Group would like the Secretariat to clarify the distinguishing criteria that had been used in the past to designate particular missions relating to peace and security as special political missions. Понимая такое распределение сфер ответственности, Группа африканских государств все же просила бы Секретариат пояснить определяющие критерии, которые ранее использовались для определения конкретных миссий, связанных с вопросами мира и безопасности, в качестве специальных политических миссий.
Joint decision making and division of roles and responsibilities: The SMT would take collective decisions to ensure effective oversight and management of the work of the GM and the Secretariat, for implementation of the Convention as a whole. с) Предусматривает совместное принятие решений и распределение ролей и обязанностей: ГСР будет принимать коллективные решения для обеспечения эффективного надзора и управления работой ГМ и секретариата в интересах осуществления Конвенции в целом.
The programme of work takes into account the sharing of responsibilities by the Trade Division and the Coordinating Unit for Operational Activities for servicing the work programme В программе работы учтено распределение обязанностей между Отделом торговли и Координационной группой по оперативной деятельности в связи с ее обслуживанием.
Больше примеров...
Раздел (примеров 228)
A division of Kosovo would be contrary to this approach and must be ruled out. Раздел Косово противоречил бы данному подходу, и его следует исключить.
What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines. Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям.
There was never any question of sanctioning a division of the Territory or legitimizing the idea of "liberated territory", as this is an uninhabited buffer strip. Никогда не возникал вопрос о том, чтобы увековечить раздел территории или узаконить понятие «освобожденная территория», поскольку речь шла о буферной зоне, в которой никто не проживал.
For the sake of clarity, section III, on the Department of Peacekeeping Operations, begins with a brief description of the current division of responsibility between the Department and the rest of the Secretariat. В целях обеспечения ясности раздел III, посвященный Департаменту операций по поддержанию мира, начинается с краткого описания нынешнего распределения обязанностей между этим департаментом и другими подразделениями Секретариата.
This is the second most important CIOCOP division in both indices. В обоих индексах этот раздел КИПЦ является вторым по значимости.
Больше примеров...
Отделение (примеров 425)
John Brown, a division of Trafalgar House, Inc. "Джон Браун", отделение "Трафальгар хаус, Инк."
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии.
Spain: Audiencia Provincial de Barcelona, Division 16 Испания: провинциальный суд Барселоны, отделение 16а
Furthermore, the Mission proposes to redeploy one national General Service post from the Mission Support Division, Aviation Section under support component to the Tindouf Liaison Office. Кроме того, Миссия предлагает в рамках компонента поддержки передать одну национальную должность категории общего обслуживания из Секции воздушных перевозок Отдела поддержки Миссии в Отделение связи в Тиндуфе.
The creation of a new administrative district called Murtal in the province of Styria as a result of an amalgamation of the districts of Judenburg and Knittelfeld owing to an administrative reform (annex A: Administrative division with code numbers) Создание нового административного района Муртал в провинции Стирия в результате объединения районов Юденбург и Книттелфелд после проведения административной реформы (приложение А: Административное отделение по кодовым номерам)
Больше примеров...
Деление (примеров 193)
A new administrative division has been in force in Poland since 1 January 1999. В Польше с 1 января 1999 года введено новое административное деление.
The Cheeger constant is "large" if any possible division of the vertex set into two subsets has "many" links between those two subsets. Константа Чигера «велика», если любое деление множества вершин на два подмножества оставляет «большое» число связей между этими подмножествами.
The receiver performs the same polynomial division with the same key and then checks the answer. Получатель осуществляет такое же многочленное деление с помощью такого же ключа, а затем сверяет результат.
And this point on division, which is a trademark on all theistic religions brings us to our second failure of awareness. И это деление, которое является неотъемлемой частью любой религии, подводит нас ко второму факту субъективного понимания действительности.
For the Saṃvartasthāyikalpa this division is merely nominal, as nothing changes from one antarakalpa to the next; but for the other three kalpas it marks an interior cycle within the kalpa. Для Самвартастхаикальпы это деление скорее номинально, так как ничего не меняется, но для других трёх кальп эти периоды обозначают внутренние циклы в кальпе.
Больше примеров...
Палата (примеров 166)
In any case, the judiciary authority (indictment division) must give its opinion on any request for extradition before a decision can be taken by the administrative authority. Во всех случаях соответствующий судебный орган (Обвинительная палата) должен вынести свое заключение в отношении любой просьбы о выдаче до принятия решения административным органом.
If the Indictment Division refuses a request for extradition, that decision is final and extradition cannot be granted. Если палата принимает отрицательное заключение, оно считается окончательным, и экстрадиция не допускается.
There are courts of appeal in all wilaya headquarters towns, composed of the following divisions: - An administrative division; - A civil and social division; - A commercial division; - A criminal division. Апелляционные суды создаются в административных центрах всех областей в составе следующих судебных подразделений: административная палата; палата по гражданским и социальным делам; палата по делам, касающимся коммерческой деятельности; палата по уголовным делам.
The appeal in cassation against the indictment order and referral of the former chief of staff to the assize court was dismissed by the Criminal Division of the Supreme Court. Палата по уголовным делам Верховного суда отказала в удовлетворении кассационной жалобы на постановление о предании суду присяжных и направление бывшего начальника штаба в суд присяжных.
2.6 On 22 November 1999, during the appeal, the Employment Division, acknowledging that there might be grounds for dismissing the appeal, ordered a hearing for the author and requested the Public Prosecutor's Office to advise on the admissibility of the request. 2.6 В ходе производства в связи с этой жалобой Палата 22 ноября 1999 года определила, что могут существовать основания для отклонения жалобы, и постановила заслушать автора и запросить мнение прокуратуры по вопросу о ее приемлемости.
Больше примеров...
Раскол (примеров 94)
Such a posture would be self-defeating, because it would reinforce the division of the international community that the Bush administration has initiated. Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша.
It is significant that the political division of the country has prevented a coordinated needs survey to fully assess the reconstruction demand. И, что очень важно, политический раскол страны мешает провести скоординированное изучение потребностей в плане восстановления для их всесторонней оценки.
We strongly believe that the division of the Council does not help in any way to find just solutions in favour of peace and security. Мы убеждены в том, что раскол в рядах Совета не помогает ни в коей мере поискам справедливого решения в пользу мира и безопасности.
This situation would not only be unethical but would also result in unequal opportunities between internal and external candidates and may lead to staff division. Такое положение не только будет неэтичным, но и приведет к неравенству возможностей между внутренними и внешними кандидатами и может вызвать раскол среди персонала.
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of its meaning; so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided. Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный: оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Больше примеров...
Округ (примеров 45)
This division comprises six districts, each of which has its own District Officer. Округ включает шесть районов, каждый из которых имеет своего собственного районного руководителя.
Each judicial division has two levels of jurisdiction. Каждый судебный округ имеет два уровня юрисдикции.
The Australian House of Representatives has 150 members, each elected for a flexible term of office not exceeding three years, to represent a single electoral division, commonly referred to as an electorate or seat. Палата представителей насчитывает 150 депутатов, каждый из которых избирается на гибкий срок исполнения полномочий, не превышающий трех лет, и представляет один избирательный округ, обычно называемый электоратом или местои.
This Division has only Levuka District and we are planning to reach out to the minority communities located in Vanuabalavu and Kadavu. В этот округ входит только район Левука, и мы планируем распространить его на общины меньшинств, расположенные в Вануабалаву и Кадаву.
U Win Maung, from Hinthada in Ayeyarwaddy Division, was asked to contribute labour to build an embankment. Власти потребовали, чтобы У Вин Маунг из Хинтхады, округ Аиарвадди, работал на строительстве набережной.
Больше примеров...
Классификация (примеров 17)
It is the view of the Nordic countries that such a division into categories should be distinct and clear. По мнению стран Северной Европы, такая классификация должна быть ясной и четкой.
At the core of comprehensive and systematic assessment of exhaustiveness is the division of all productive activities according to their potential for non-exhaustiveness. В основе всеобъемлющей и систематической оценки полноты охвата лежит классификация всех видов производительной деятельности с точки зрения их потенциала неполного охвата.
Division of personnel by category: Классификация сотрудников по категориям:
Default classification means that the classification can be taken as indicated unless it can be proven that another division is correct. Типовая классификация означает, что данную классификацию можно воспринимать в таком виде, как она есть, если невозможно доказать правильность отнесения к какому-либо другому подклассу.
The breakdown of the technical cooperation projects shows that the Division on Investment and Enterprise (DIAE) has carried out the largest number of projects in Zambia (7 out of 18), notably concerning investment policies and investment facilitation programmes at the regional level. Классификация проектов технического сотрудничества показывает, что наибольшее число проектов в Замбии (7 из 18), прежде всего касающихся инвестиционной политики и программ упрощения процедур инвестиционной деятельности на региональном уровне, осуществляется Отделом инвестиций и предпринимательства (ОИИП).
Больше примеров...
Секция (примеров 379)
Division was reorganized to exclude the Transportation Section. Отдел реорганизован и из него была выделена Секция транспортного обеспечения.
25B. During the biennium 1994-1995, the Contributions Section, Financial Management and Control Division, which implements the activities of this subprogramme, will continue to seek the timely payment of assessed and voluntary contributions by Member States. 25В. В ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов Секция по взносам Отдела управления финансами и контроля, осуществляющая деятельность в рамках данной подпрограммы, будет по-прежнему заниматься обеспечением своевременной уплаты государствами-членами начисленных и добровольных взносов.
It is proposed that engineering-related operational and asset management support to field operations, currently located in the Engineering Section of the Logistics Support Division at Headquarters, be integrated in the structure of UNLB, with a direct reporting line to the Logistics Base. Предлагается, чтобы инженерно-техническая оперативная поддержка и помощь полевым операциям в управлении имуществом, которые в настоящее время оказывает Инженерная секция Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях, обеспечивались в рамках структуры БСООН; при этом предусматривается прямое подчинение соответствующих подразделений Базе материально-технического снабжения.
The Justice Section provides technical advice to the Governance and Institutional Development Division on the placement/appointment of judges in small Commonwealth jurisdictions to address the problem of lack of capacity. Секция правосудия проводит технические консультации для Отдела государственного управления и институционального развития в вопросах, касающихся направления/назначения судей в малые страны Содружества с целью повышения местного потенциала.
The Meetings Coverage Section, also in the Media Division, continues to issue press releases covering meetings and other activities taking place at the United Nations. Секция освещения заседаний в средствах массовой информации в рамках Отдела средств массовой информации будет продолжать выпускать пресс-релизы, освещающие заседания и другие мероприятия, которые проходят в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Отдела (примеров 12960)
In answer to a query about the depletion of the rosters, the representative of the Division of Conference Management agreed that the situation was critical. В ответ на вопрос об истощении реестров представитель Отдела конференционного управления согласился с тем, что сложившееся положение является критическим.
At the same time, it was decided that issues related to public finance management would remain under the responsibility of the Division. Наряду с этим было принято решение о том, что вопросы, касающиеся управления государственными финансами, останутся в ведении Отдела.
Staff of the Division and UNDP stated to the Office of Internal Oversight Services that, in general, positive working relationships existed between the two entities. Сотрудники Отдела и ПРООН сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что в целом между этими двумя подразделениями налажены хорошие рабочие отношения.
On the part of UNDP, current efforts to improve coordination and communication include the involvement of the Division in the preparation of an implementation guide on electoral assistance. Со стороны ПРООН текущие усилия по улучшению координации и связи включают привлечение Отдела к подготовке практического руководства по оказанию помощи в проведении выборов.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
Больше примеров...
Отделом (примеров 4160)
The Chair of the Investments Committee fully endorsed the responses of the Representative of the Secretary-General and the Investment Management Division. Председатель Инвестиционного комитета полностью поддержал мнения, высказанные Представителем Генерального секретаря и Отделом управления инвестициями.
She also enquired about the relationship between that Committee and the Division of Gender Relations. Она также интересуется отношениями между этим Комитетом и Отделом гендерных отношений.
25.25 The subprogramme will be implemented by the Complex Emergency Division in New York and the Inter-Agency Support Branch in Geneva. 25.25 Эта подпрограмма будет осуществляться Отделом по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке и Сектором межучрежденческой поддержки в Женевском отделении.
This is disturbing, for the suggestions made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth in this area are crucial to the integrity of the judicial branch in El Salvador. Этот факт вызывает озабоченность, поскольку предложения, которые в данной области были сделаны Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины, носят основополагающий характер, с тем чтобы деятельность судебных органов в Сальвадоре была беспристрастной.
His delegation believed that the membership of the Commission on Population and Development should be increased and also that there was room for better coordination between the Commission, the Population Division and UNFPA. Его делегация считает необходимым расширить членский состав Комиссии по народонаселению и развитию и указывает также на наличие возможностей для более эффективной координации деятельности между Комиссией, Отделом по народонаселению и ЮНФПА.
Больше примеров...
Отделу (примеров 1699)
At that time, he proposed that the French-speaking Division should be represented in the Working Group, and the Division officially agreed to join the Group. В этой связи он предложил участвовать в работе своей группы Отделу франкоязычных стран, который согласился официально войти в ее состав.
He expressed appreciation for the creative ways in which the Codification Division had been able to keep important programmes going despite limited resources. Оратор выражает признательность Отделу кодификации, который, несмотря на ограниченность ресурсов, находит творческие решения для сохранения важных программ.
The Procurement Division could potentially be tasked with carrying out those checks and maintaining a database on private military and security companies and their performance records. Проведение таких проверок, ведение базы данных о частных военных и охранных компаниях и учет показателей их работы можно было бы поручить Отделу закупок.
OIOS also recommended that the Information Technology Services Division take the lead in developing a business continuity plan to ensure continued provision of core services in the event of a disaster. УСВН также рекомендовало Отделу информационно-технического обеспечения играть ведущую роль в разработке последовательного плана работы для обеспечения непрерывного оказания основных услуг в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
The discrepancy between the number of evaluations that are reported by business units in their annual reports and the number of those provided to the Division for Oversight Services for review is of concern. Вызывают озабоченность расхождения между числом оценок, которые были указаны оперативными подразделениями в их ежегодных докладах, и числом оценок, которые были предоставлены Отделу служб надзора для рассмотрения.
Больше примеров...
Отделе (примеров 1752)
The Committee notes that one General Service post is proposed for abolition in the Budget Division. Комитет отмечает, что в Бюджетном отделе предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания.
Therefore, the directors of both the new Division for Human Resources and the Division for Oversight Services were reclassified from D-1 to D-2. В связи с этим должности директоров в новом Отделе людских ресурсов и новом Отделе служб надзора были реклассифицированы с уровня Д-1 до уровня Д-2.
They also have the opportunity to work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for up to three months. Кроме того, они получают возможность пройти курс стажировки в Отделе по вопросам океана и морскому праву сроком до трех месяцев.
Some staff members expressed concern at the lack of a unified strategy in the Division to carry out electoral assistance; they indicated that the decision to provide electoral assistance is not guided by a formal policy, criteria or long-term strategy. Некоторые сотрудники выразили беспокойство по поводу отсутствия в Отделе единой стратегии в отношении оказания помощи в проведении выборов; они отметили, что принятие решения об оказании помощи в проведении выборов не определяется официальной политикой, критериями или долгосрочной стратегией.
The Division will host eight fellows; ITLOS and IMO will each host one. В Отделе будут работать восемь стажеров; Международный трибунал по морскому праву и ИМО примут еще по одному стажеру.
Больше примеров...
Подкласса (примеров 92)
All substances and articles of Division 1.1 of compatibility group A Все вещества и изделия подкласса 1.1 группы совместимости А
In the heading of Chapter 6.1, delete"(OTHER THAN FOR DIVISION 6.2 SUBSTANCES)". 6.1 Из названия главы исключить слова"(ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТАРЫ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ ПОДКЛАССА 6.2)"
A mixture showing the properties of a self-reactive substance, type G, according to the principle of 20.4.2 (g) shall be considered for classification as a substance of Division 5.1.". Смесь, демонстрирующая свойства самореактивного вещества типа G в соответствии с принципом, изложенным в пункте 20.4.2 g), должна рассматриваться на предмет классификации в качестве вещества подкласса 5.1".
" / Substances of Division 4.1 other than self-reactive substances and solid desensitized explosives and substances of Class 3 other than liquid desensitized explosives." " Вещества подкласса 4.1, кроме самореактивных веществ и твердых десенсибилизированных взрывчатых веществ, и вещества класса 3, кроме жидких десенсибилизированных взрывчатых веществ".
4.1.1 General provisions for the packing of dangerous goods, other than goods of Classes 2 or 7 or Division 6.2, in packagings, including IBCs and large packagings 4.1.1 Общие положения по упаковке опасных грузов, за исключением опасных грузов классов 2, 7 или подкласса 6.2, в тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару
Больше примеров...
Разграничения (примеров 43)
For the second objective, however, a clear division of labour and demarcation among the various organizations providing technical assistance had not proved possible. В то же время что касается второй цели, то не удалось провести четкого разграничения функций и компетенций между различными организациями, осуществляющими техническую помощь.
On the contrary, the idea behind a constitutional division of competences between federal entities is to create joint lines of action to fulfil the commitment shared by the entire Brazilian State to prevent and combat torture. Напротив, практический подход, принятый в рамках конституционного разграничения компетенции между субъектами федерации, заключается в создании совместных процедур действий для достижения общей цели всего бразильского государства - предупреждения и пресечения пыток.
CMW and UNCT inquired as to how the cooperation between the Office of the Ombudsperson and the NHRI was assured in order to avoid duplication and confusion, as they were concerned with the lack of clear division of mandates. КТМ и СГООН интересовались тем, как обеспечивается сотрудничество между омбудсменом и НУЧП с целью избежать дублирования деятельности и путаницы, поскольку они были озабочены отсутствием четкого разграничения их мандатов.
Nevertheless, one non-member reminded the Council that, owing to the division of functions and responsibilities of the different organs of the United Nations as prescribed by its Charter, the competency of the Council in the area of HIV/AIDS was limited. Тем не менее один нечлен напомнил Совету, что в силу разграничения функций и полномочий различных органов Организации Объединенных Наций согласно ее Уставу компетенция Совета в вопросе ВИЧ/СПИДа носит ограниченный характер.
Moreover, there was no clear division between donors and recipients of assistance: States affected by explosive remnants of war could have valuable experience to share with other affected States as well as with non-affected States assisting others. Кроме того, не существует четкого разграничения между донорами и получателями помощи: государства, затронутые взрывоопасными пережитками войны, могут иметь ценный опыт, которым они могут поделиться с другими затронутыми государствами, а также с незатронутыми государствами, помогающими другим.
Больше примеров...
Участка (примеров 39)
You transferred from 27 division, you were looking for something in your bag. Ты перевелась из 27-го участка, а также ты всё время искала что-то в сумочке.
I mean, her sudden transfer from 27... Into her godfather's division. В смысле, ее неожиданный перевод из 27 участка... в участок ее крестного.
In addition, documents for the division of land plots are not drawn up without the consent of both partners. Кроме этого, оформление документа на разделение земельного участка без согласия супруг не производится.
The following three areas within the Section need to be augmented with additional resources so that the Division can improve its doctrinal and planning functions to meet the growing demands of the complex mandates. Ниже описываются три участка работы в Секции, которые необходимо укрепить за счет дополнительных ресурсов, с тем чтобы Отдел мог повысить эффективность выполнения функций, связанных с разработкой доктрин и планированием, для удовлетворения растущих потребностей, обусловливаемых комплексным характером мандатов.
Also at the request of the Independent Electoral Commission, the Division identified electoral observers to cover polling stations in eight countries and agreed to a request from South Africa to establish a polling station in the garden of United Nations Headquarters. Также по просьбе Независимой комиссии по выборам Отдел назначил наблюдателей за проведением выборов для работы на избирательных участках в восьми странах и согласился удовлетворить просьбу Южной Африки об установлении избирательного участка в парке Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Участке (примеров 42)
I've been working this division four years. Я работаю на этом участке уже четыре года.
Why do I feel like no one takes me seriously at this division? Почему мне кажется, что никто не воспринимает меня всерьез в этом участке?
The DCI from Rochdale's been on saying they've got a suspicion about a nursing home on their division. Детектив из Рочдейла говорит, что у них в участке подозрения о приюте для престарелых.
this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team. в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища.
Did his patrol work in the 77th Division. Работал патрульным в 77-м участке.
Больше примеров...