The two bodies should collaborate closely to coordinate visits and distribute their different roles effectively. |
Два указанных органа должны тесно сотрудничать в целях координации визитов и эффективного распределения различных функций, которые они выполняют. |
Well-trained and motivated teachers and teacher deployment systems that distribute them equitably is key to addressing the learning disadvantages of marginalized children. |
Хорошо подготовленные и высокомотивированные учителя и системы распределения учителей по рабочим местам на справедливой основе являются непременным условием преодоления неблагоприятных факторов в обучении социально неблагополучных детей. |
The primary reason for this has been a shortage of funding to procure and distribute enough nets to cover all affected communities. |
Основной причиной этого являлась нехватка финансирования для закупки и распределения достаточного количества сеток, чтобы охватить все затронутые общины. |
A joint commercial company will be established as soon as possible to sell and distribute oil and oil products at market prices in the UNPAs. |
В ближайшие сроки будет создана совместная коммерческая компания для продажи и распределения нефти и нефтепродуктов по рыночным ценам в РОООН. |
It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. |
Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений. |
The utilization of the Internet and electronic media to promote and distribute sales publications continues to be a priority. |
Использование Интернет и электронных средств для рекламирования и распределения изданий для продажи по-прежнему является одним из приоритетов в работе Департамента. |
Since it was established in 1981, strict rules have applied to this mandate to receive and distribute voluntary contributions. |
С момента создания Фонда в 1981 году мандат, касающийся получения и распределения добровольных взносов, выполняется на основе строгих правил. |
The emergency operation was extended until December 2001 to receive and distribute the confirmed contributions that have not yet arrived in the country. |
Чрезвычайная операция была продолжена до декабря 2001 года, с тем чтобы обеспечить возможность для получения и распределения подтвержденных взносов, еще не поступивших в страну. |
Yet we do not have organized world institutions to secure the globe and distribute wealth more justly. |
И тем не менее у нас нет организованных мировых институтов для обеспечения мира на земном шаре и более справедливого распределения богатства. |
Such a scenario calls for all States to do everything to accelerate growth and distribute the benefits of growth equitably. |
Учитывая возможность такого сценария, все государства должны сделать все возможное в целях ускорения роста и обеспечения справедливого распределения благ развития. |
Greece recognized the need for a binding framework to equitably distribute immigration responsibilities among member States of the European Union. |
Греция признает необходимость создания обязательных рамок для справедливого распределения обязанностей в области иммиграции между государствами - членами Европейского союза. |
Mexico was working closely with middle-income countries to attract and distribute ODA via South-South and triangular cooperation. |
Мексика налаживает тесное взаимодействие со странами со средним уровнем дохода в целях привлечения и распределения ресурсов ОПР по линии сотрудничества в рамках Юг-Юг и в трехсторонних форматах. |
Some delegations suggested that a public trusteeship could be established to collect and distribute royalties and benefits relating to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. |
Некоторые делегации предложили создать публичную попечительскую структуру для сбора платы за пользование ресурсами и распределения выгод от освоения морских генетических ресурсов районов за пределами национальной юрисдикции. |
The proposed redeployments are intended to better distribute internal resources in an effort to better implement existing mandates. |
Идея предлагаемой передачи должностей состоит в обеспечении более эффективного распределения внутренних ресурсов в целях более эффективного выполнения порученных мандатов. |
The proposed abolishment of a Local level post, Facilities Management Assistant, would have an impact on receiving and inspection functions to monitor, store and distribute incoming goods. |
Предлагаемое упразднение одной должности местного разряда, помощника по эксплуатации помещений, скажется на выполнении функций приемки и инспекции в целях контроля, хранения и распределения поступающего имущества. |
For example, South Africa had provided funds to transport and distribute over 200 tons of sugar donated by Cuba to Haiti. |
Например, Южная Африка предоставила финансовые средства для транспортировки и распределения свыше 200 тонн сахара, безвозмездно переданного Кубой для Гаити. |
In the area of development, however, there was also a need to consider the social and economic implications of the model used to develop and distribute software. |
Тем не менее, в области развития существует также необходимость рассмотреть социально-экономические последствия модели, используемой для освоения и распределения программного обеспечения. |
Infrastructure set up throughout the country to receive and register large numbers of returnees, distribute take-home kits, and transport returnees to their home communes is being maintained. |
Сохраняется созданная на территории всей страны инфраструктура для приема и регистрации большого числа репатриантов, распределения индивидуальных комплектов и перевозки беженцев в их коммуны. |
Now governments are experimenting with similar means to create and distribute information, but they still have a long way to go. |
Новые правительства экспериментируют с похожими средствами для создания и распределения информации, однако им предстоит ещё долгий путь развития в этом направлении. |
It aims to promote the sufficiency economy concept, support the free economy system, distribute income fairly, expand career opportunities for the people at large by encouraging the use of local wisdom. |
Она ставит целью утверждение концепции экономической самодостаточности, поддержку системы свободного предпринимательства, обеспечение справедливого распределения дохода, расширение возможностей для трудоустройства жителей страны путем создания условий для применения традиционных знаний. |
The efforts focus on ensuring the consistent and reliable supply of reproductive health commodities and on enhancing national systems and capacity to forecast, procure and distribute needed supplies. |
В работе, проводимой в этой области, основное внимание уделяется обеспечению согласованного и надежного снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья, а также совершенствованию национальных систем и возможностей прогнозирования, закупок и распределения необходимых средств. |
The Constitution of Afghanistan provides for the right to shelter and obliges the government to take necessary measures to supply and distribute public land to deserving citizens in conformity with law within available resources. |
Конституция Афганистана предусматривает право на жилище и обязывает правительство принимать необходимые меры для предоставления и распределения государственных земель среди нуждающихся граждан в соответствии с законом и в рамках имеющихся ресурсов. |
They are also used extensively to transport and distribute fuel, to collect sewage and to transport building and engineering materials |
Они также интенсивно используются для перевозки и распределения топлива, для сбора жидких стоков и для транспортировки строительных и инженерных материалов; |
Heavy-duty vehicles are used to deliver water monthly to UNMIL sites throughout the country and to transport and distribute fuel, collect sewage and transport building and engineering materials. |
Тяжелые автотранспортные средства используются для ежемесячной доставки воды в различные пункты базирования МООНЛ на всей территории страны и для перевозки и распределения топлива, сбора коммунально-бытовых сточных вод и транспортировки строительных и инженерных материалов. |
That a global minimum standard is established for social protection in order to stabilize incomes, distribute the gains of globalization for the benefit of all and support the development of new capabilities. |
установления глобального минимального стандарта социальной защиты для стабилизации доходов, распределения выгод глобализации в интересах всех и содействия созданию новых возможностей. |