Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
6.4.2.7... alarm system including status display. 6.4.2.7... включая дисплей индикации режима.
A Contracting Party implementing this gtr may require a discriminatory or a non-discriminatory display strategy. Договаривающаяся сторона, применяющая настоящие гтп, может потребовать использования стратегии избирательной или неизбирательной передачи данных на дисплей.
xhost: using this program you can allow any user on a given machine to write graphics to your display. xhost: используя эту программу, вы можете допустить любого пользователя с определенной машины передавать графику на ваш дисплей.
Additional information may be displayed by the control device, provided that it is clearly distinguishable from information required above. 118 The display of the control device shall use the pictograms or pictograms combinations listed in sub-appendix 3. Контрольное устройство может выводить на дисплей дополнительную информацию при условии, что ее можно четко отличить от информации, требуемой выше. 118 Дисплей контрольного устройства должен использовать пиктограммы или комбинации пиктограмм, перечисленные в подразделе 3.
Galaxy Dress It is the world's largest wearable LED display (24,000 full colour LEDs). Galaxy Dress (Галактическое платье) Это крупнейший в мире носимый дисплей LED, вышитый 24 тыс. полноцветными светоизлучающими диодами.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
It will read each display a row and. As a separator between the content blocks requires only a line break. Он читал каждое отображение строк и. В качестве разделителя между содержанием блока требует только строки.
In this case, handling systems and their detailed graphic display puts the addon on top of available add-ons for flight simulator on the market today. В этом случае, систем обработки и их подробное графическое отображение ставит аддон на вершине доступных дополнений Flight Simulator на сегодня на рынке.
With the new patented DVA it gets possible to show all pictures of several cameras at only one conventional display. Новый запатентованный метод делает возможным неискажённое (несжатое) отображение важной видеоинформации на обычных, недорогих дисплеях.
Display Base Standard Display All Display базовое отображение, стандартное отображение, совокупное отображение.
4.4 Display of Inland SENC Information 4.4 Отображение информации СЭНК ВС
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
Publication, expression, production, possession, distribution, or display of prohibited or controlled views or material Публикация, выражение, производство, хранение, распространение или демонстрация запрещенных или подлежащих ограничениям мнений или материалов
Section 20 of the Act also prohibits the publishing or display of any sign, notice or advertising matter that promotes, expresses or depicts discrimination or prohibited conduct. Разделом 20 этого Закона также запрещается публикация или демонстрация любых знаков, уведомлений или рекламных материалов, посредством которых поощряется, выражается или демонстрируется дискриминация или запрещенное поведение.
An impressive display, Hakeem. Впечатляющая демонстрация, Хаким.
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. Она настоятельно призывает все делегации проявить гибкость в отношении данного вопроса и заявляет, что ее делегация готова согласиться с решением Председателя.
It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. Мы призываем все вовлеченные стороны проявить сдержанность и найти мирные решения путем политического диалога и переговоров.
It gives us equal opportunities to display our talents and choose what we want to do with our lives, based on interest and not based on potential barriers. Он даёт нам равные возможности проявить наши таланты и право выбирать ту профессию, которой мы хотим заниматься, основанную на интересе, а не на потенциальных барьерах.
In that connection, the Committee should display political will with a view to concluding agreements which would enable it to play its mandated role in preventing the militarization of outer space. В этой связи Комитет должен проявить политическую волю с целью завершения работы над соглашениями, которые позволят ему выполнить поставленную перед ним задачу в деле предотвращения милитаризации космического пространства.
On the other hand, it is incumbent upon the creditor nations to display the political will to deal resolutely with that intractable problem. С другой стороны, обязанность государств-кредиторов проявить политическую волю, чтобы решительным образом урегулировать эту трудноразрешимую проблему.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Works will be at display until 5 January 2009. Работы будут отображать до 5 января 2009 года.
OpenSearch Aggregators: Sites that can display OpenSearch results. OpenSearch-агрегаторы - сайты, позволяющие отображать OpenSearch-результаты.
It contains all information, and it is up to user or ECDIS, what amount of ENC information to display. Она содержит всю информацию, а какой объем информации карты отображать на экране является функцией ECDIS и желанием пользователя.
But let's start from this example: So, the group of people that started this company called Pebble, they prototyped a watch that communicates via Bluetooth with your phone, and you can display information on it. Но давайте начнём с этого примера: группа людей создала компанию Pebble, они спроектировали часы, которые через Bluetooth взаимодействуют с вашим телефоном и могут отображать информацию.
Java software may display a security dialog box stating that the digital signature of the Radio Explorer application is invalid, and that its security certificate was issued by a company that is not trusted. Программное обеспечение Java может отображать диалоговое окно с сообщением о том, что цифровая подпись приложения Радиопроводник неверна, и что его цифровой сертификат был выдан неизвестной организацией.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
The Act forbids a publication or display that "is likely to expose a person or a class of persons to hatred or contempt". Закон запрещает публикацию или показ того, что "могло бы вызвать ненависть или презрение к человеку или классу лиц".
In January 1997, the States approved the Tobacco Advertising Law 1997, regulating the publishing, distribution and display of tobacco advertisements in Guernsey. В январе 1997 года штаты утвердили закон 1997 года о рекламе табачных изделий, который регулирует опубликование, распространение и показ рекламы табачных изделий на острове Гернси.
Artists performed live and there was a display of Metisse fashion. Перед публикой выступали артисты и был проведен показ метисской моды.
For the first, on August, 8, 1996 regional TV started display the programs common volume of week display has made 1 hour. В первые 8 августа 1996 года областные телевидение начала показ свои передачи обшей, обыми недельного показа составила 1 час.
The public nature of the display was a message. Его сообщение в том, что он выставил тело в публичном месте на показ.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность.
The Secretary-General welcomes this potentially positive development and urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and engage in meaningful dialogue. Генеральный секретарь приветствует это потенциально позитивное событие и настоятельно призывает обе стороны проявлять максимальную гибкость, с тем чтобы как можно скорее организовать такую встречу и начать конструктивный диалог.
However, the describers cautioned that the phylogenetic position of Yulong is still uncertain, because younger specimens tend to display more basal traits than adult specimens that are unknown for Yulong. Однако, авторы описания предупреждают, что филогенетическое положение Yulong всё ещё шатко, поскольку более молодые особи имеют тенденцию проявлять больше базальных признаков, чем взрослые, которые у Yulong неизвестны.
The Chairman: First of all, let me assure the representative of Cuba that the Chair will display the greatest flexibility with respect to statements by any delegation, large or small, while taking into account what he just said with respect to smaller delegations. Председатель: Прежде всего, позвольте мне заверить представителя Кубы в том, что Председатель будет проявлять максимальную гибкость в отношении выступлений любых делегаций - как больших, так и маленьких - учитывая при этом то, что он только что сказал о маленьких делегациях.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
He recommended that the Human Rights Council permit indigenous peoples and nations to display their names during the Expert Mechanism's sessions. Он рекомендовал Совету по правам человека разрешить коренным народам и народностям демонстрировать свои имена в ходе участия в работе сессий Экспертного механизма.
) Teachers are prohibited from the conscious display of such biases and shall seek to avoid implied biases in what and how they teach and in textbooks and other resource materials. Преподавателям запрещается преднамеренно демонстрировать подобные предрассудки, им необходимо избегать их косвенного проявления в процессе преподавания, а также в учебниках и других учебных пособиях.
Japan requests China to display greater transparency in its outer space activities, as well as its military activities as a whole. И Япония просит Китай демонстрировать больше транспарентности в своей космической деятельности, а также в своей военной деятельности в целом.
We also salute Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for the dynamic leadership skills that he continues to display in steering the affairs of the Organization. Мы также благодарим г-на Кофи Аннана, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, за качества энергичного руководителя, которые он продолжает демонстрировать, направляя деятельность Организации.
The fundamental objective should be to safeguard both the positive freedom of religion or belief by voluntarily displaying religious symbols, and also the negative freedom from being forced to display religious symbols. Основополагающая цель должна состоять в охране как позитивистского аспекта свободы религии или убеждений в виде добровольной демонстрации религиозных символов, так и негативистского аспекта этой свободы, а именно свободы от принуждения демонстрировать религиозные символы.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
In that section, there is a display dedicated to the Jersey Mummy. В нём отдельная экспозиция посвящена Джерсийской мумии, вывезенной из Египта.
so we need some sort of display. и нам нужна какая-то экспозиция.
Housed in the Art Nouveau interiors is a permanent display of furniture, utensils and art objects designed by Horta and his contemporaries as well as documents related to his life and time. Внутри музея находится постоянная экспозиция, включающая коллекцию мебели в стиле модерн, инструменты и предметы искусства, использовавшиеся Орта и его современниками, в том числе документы, связанные с жизнью Орта.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
These museums display cultural and historical items of all the peoples and religions of the country, and some have displays of objects from foreign countries thus making them truly representative and eclectic. В этих музеях выставлены культурные и исторические предметы, отражающие быт и религию различных народов страны, а также некоторые экспонаты из других стран, благодаря чему вся экспозиция является достаточно представительной и разнообразной;
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
A display should look like the variable that it represents (e.g. high temperature on a thermometer shown as a higher vertical level). Экран должен выглядеть как переменная, которую он представляет (например, высокая температура на термометре показана высшим вертикальным уровнем).
It's certainly a very important medium for input, and a lot of people think that fingers are a very low-resolution sort of stylus for inputting to a display. Это, безусловно, важное средство ввода информации, и многие люди считают, что пальцы это подобие стилуса для ввода информации на экран.
They typically do not require a special input device, and instead use a built-in screen to display the generated authentication data, which the user enters manually themselves via a keyboard or keypad. Как правило, они не требуют специального устройства ввода, а вместо этого используют встроенный экран для отображения сгенерированных данных аутентификации, которые, в свою очередь, пользователь вводит вручную с помощью клавиатуры.
Each class has a tab on the right side of this panel that will allow you to display all members of that class on your display. Справа от каждого класса имеется кнопка, позволяющая вывести на экран всех участников рейда, относящихся к этому классу.
Touch-screen devices would no longer need to split the display between content and an on-screen keyboard, thus providing full-screen viewing of the content. На сенсорных аппаратах будет не нужно делить дисплей на содержимое и на экранную клавиатуру, а значит, информацию можно будет просматривать в полный экран.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Other proposed systems can even display the necessary information on a dashboard screen. Другие предлагаемые системы могут даже показывать необходимую информацию на экране приборной панели.
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light. On certain inland waterways the competent authorities may prescribe this provison to all small sailing craft. При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь На отдельных внутренних водных путях компетентные органы могут предписать применение этого положения в отношении всех малых парусных судов.
Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In this mode, the histogram will display only luminosity values. Показывать изображение в чёрно- белом режиме. В этом режиме на гистограмме отображается только канал общей яркости.
Display slide show images in random order Показывать изображения в произвольном порядке
Set this option to display the image file name. Показывать имя файла изображения.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
At Chris' wake, Tony is disgusted by the ostentatious display of sorrow. На поминках Кристофера, Тони противно показное проявление печали.
This offence need only display a certain type of conduct. Для состава данного преступления имеет значение только проявление определенного вида поведения.
In a rare display of unity and resolve among nations, the General Assembly unequivocally expressed its outrage, and the Security Council adopted resolution 1373 to tackle the threat that undermines our civilization and which challenges the principles and values the United Nations upholds. Опираясь на столь редкое проявление единства и решимости государств, Генеральная Ассамблея недвусмысленно выразила свой гнев, а Совет Безопасности принял резолюцию 1373 перед лицом этой угрозы, которая подрывает нашу цивилизацию и ставит под сомнение принципы и ценности, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
It is quite clear that if this formula is to be viable, delegations which are not members of the Council will be expected to display a certain moderation as regards their requests to speak and the length of their statements. Совершенно очевидно, что залогом эффективности этой процедуры является проявление делегациями государств, не являющихся членами Совета, определенной сдержанности в том, что касается просьб о предоставлении слова и продолжительности их выступлений.
Current sessions of the United Nations regional commissions display steadfastness in improving their activities and performance, and we note increased budget-mindedness and utility in other entities of the United Nations system. Участники нынешних сессий региональных комиссий Организации Объединенных Наций демонстрируют настойчивое стремление усовершенствовать их работу и повысить производительность, а в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций мы отмечаем проявление более серьезного внимания к бюджетным вопросам и рентабельности.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
Toggle display of the Location Info Box Показать или скрыть текстовое окно местоположения.
Parker and Stone state that they depict Kenny and his friends in this manner in order to display how young boys really talk when they are alone. Паркер и Стоун утверждают, что они изображают Кенни и его друзей в этой манере для того, чтобы показать как дети говорят, когда они одни.
Local wildlife officials, however, remained more optimistic about the leopard's survival, and some Zanzibaris have proposed approaching alleged leopard keepers in order to ask them to display their leopards to paying visitors. Местные чиновники дикой природы, однако, остались более оптимистично настроенными относительно возможности выживания леопардов, и некоторые занзибарцы предлагали приезжавшим на остров предполагаемым «хранителям» леопарда показать им место его обитания за деньги.
Display a periodic table only with transition elements. Показать только переходные элементы таблицы.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
If you would like to display some courage, let's talk about your testimony. Если хочешь продемонстрировать храбрость, давай поговорим о твоих показаниях.
I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. Поэтому я хотела бы призвать все делегации продемонстрировать дух компромисса, с тем чтобы позволить Конференции начать свою работу по существу.
The State party should display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment, and should strengthen the training provided to law enforcement personnel in this area. Государству-участнику следует продемонстрировать большую твердость в отношении запрещения произвольных заключений под стражу, пыток и жестокого обращения, а также усилить подготовку государственных служащих по этим вопросам.
It appeals to them to receive the results with the same spirit of civic responsibility, and to display the same commitment in the subsequent polls, with a view to ensuring the success of the democratic process. Он призывает их отнестись к результатам с тем же чувством гражданской ответственности и продемонстрировать такую же приверженность проведению последующих выборов в целях обеспечения успеха демократического процесса.
A display of strength has sometimes made its use unnecessary. Порой необходимо было продемонстрировать силу.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
A display of the most exotic pink diamond in the world. Выставка самого экзотического розового алмаза в мире.
In 1992, the Geneva Branch of the Centre for Disarmament Affairs, which also participates in the annual observance of Disarmament Week, mounted a display of international legal instruments relating to disarmament and United Nations publications on disarmament to commemorate the Week. В 1992 году в Женевском секторе Центра по вопросам разоружения, который также принимает участие в ежегодном проведении Недели разоружения, была организована выставка международно-правовых документов, касающихся разоружения, и изданий Организации Объединенных Наций по разоружению, посвященных этой Неделе.
And now this display has sparked protests. И эта выставка вызвала протесты.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Настоящая выставка оказалась очень ценной, учитывая количество компаний, выставленные технологии и присутствие ключевых людей индустрии.
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
This character takes up the space of "a" but does not display it. Этот символ занимает пространство "а", но не отображается.
Enter the zoom factor at which you want to display the document. Документ отображается в масштабе, заданном пользователем.
Additionally, in DEMO mode, trades will not display the stop loss or target point to avoid signal misuse. Во избежание злоупотреблений сигналами на демо счёте также не отображается точка «стоп-лосс» и конечная (целевая) точка.
In the case of the sequential display of components (colour channels) of the image, when only one component is displayed at each instant, the matrix display devoid of the matrix of spectral filters can be used. При последовательном отображении компонентов (цветовых каналов) кадра, когда в каждый момент времени на дисплее отображается только один компонент, может использоваться матричный дисплей без матрицы спектральных светофильтров.
The "userid" is the display ad cookie that identifies the browser. В поле «userid» отображается файл cookie медийного объявления, идентифицирующий браузер пользователя.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
58, Front Page Excluded Categories: allows you to set the home page does not display a specific category of articles. 58, Front Page исключенные категории: позволяет установить на главной странице не отображаются конкретной категории статей.
There are three high-level sections in a typical RDL file: Page style - The objects to display including fields, images, graphs, tables. В типичном RDL-файле существует три главных раздела: Разметка страницы - объекты отображаются вместе с полями, изображениями, графиками, таблицами.
The adoption of a language code and other changes have now made it possible for the Canadian Geographical Names Data Base and the Geographical Names of Canada website to display the syllabics. Благодаря внедрению новой языковой кодировки и другим изменениям названия, записанные с помощью слоговой системы письма, теперь отображаются в базе данных канадских географических названий и на веб-сайте, посвященном географическим названиям Канады.
The data is drawn to the display in real time and not stored by the device. Данные отображаются на дисплее в режиме реального времени, и не хранятся на устройстве.
A display called a "Mondrian" (after Piet Mondrian whose paintings are similar) consisting of numerous colored patches is shown to a person. Человеку показывается дисплей, известный как «Мондриан» (назван в честь Пита Мондриана из-за схожести его картин с изображениями на этом дисплее), на котором отображаются многочисленные цветные пятна.
Больше примеров...