Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
LCD display to tell which filter needs to be replaced. LCD дисплей показывает который фильтр необходимо заменить.
So it's all display. Так что это ещё и дисплей.
And once this display gets going, I'm not touching it anymore. Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
The malfunction shall then be assigned to the class that takes precedence in the discriminatory display strategy. 4.5.1. В таком случае на основании принципа избирательной передачи данных на дисплей этому сбою присваивается предшествующий класс.
The Commander's Tactical Display (CTD) presents information from FBCB2 and the vehicle navigation systems on a moving-map display, allows the commander to communicate via text over FBCB2, and allows him to check vehicle built-in test (BIT) information and access various other information. Тактический дисплей командира (Commander's Tactical Display-CTD) представляет информацию, полученную через FBCB2 и данные навигации на движущейся карте, и позволяет командиру отправлять текстовые сообщения через FBCB2, равно как и видеть данные подсистемы самотестирования (built-in test-BIT).
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
It also includes most actions that affect the image display without altering the underlying image data. Сюда также относятся операции, включающие в себя воздействие на отображение без изменения данных изображения.
All information density (all display) means the maximum amount of SENC information. (Совокупное отображение) означает максимальный объем информации СЭНК.
Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page. Отображение графических объектов в таблице и без индикации их размера может вызывать проблемы при использовании старого стандарта HTML на просматриваемой странице.
bar toggles the visibility of the grid display for the y-axis. включает и выключает отображение сетки для оси У.
Toggles the display of a vertical line indicating the position of the wrap width as configured in the config dialog. This feature requires that you use a true fixed-width font. Включает/ отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в диалоге настройки. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen. Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
He argues that whatever may have been the position in 1960, contemporary display and use of the offending term is "extremely offensive, especially to the Aboriginal people, and falls within the definition of racial discrimination in article 1" of the Convention. Он утверждает, что независимо от положения, существовавшего в 1960 году, современная демонстрация и использование оскорбительного слова являются "исключительно оскорбительными, особенно для аборигенов, и подпадают под определение"расовая дискриминация", содержащееся в статье 1" Конвенции.
In 2005, a technical adviser from the British organization "Every Child" held a training course entitled: "Family violence, its influence on children and the display of the facts of violence." В 2005 году технический консультант британской организации "Каждый ребенок" провел учебный курс под названием "Насилие в семье, его влияние на детей и демонстрация фактов насилия".
WELL, THAT WAS THE MOST STUNNING DISPLAY OF INEPTITUDE I'VE EVER WITNESSED. Да уж, это самая потрясающая демонстрация полной неадекватности, какой я когда-либо становился свидетелем
Well, I'm sorry if that little display of respect is slowing you down, but a lot of kids your age would be thrilled to be waiting tables tonight. Чтож, мне жаль, что эта небольшая демонстрация уважения замедляет Вам работу, но уйма ребятни Вашего возраста были бы счастливы обслуживать Ваших клиентов.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
The above-mentioned international financial organizations should display maximum flexibility and readiness to resume an early dialogue in order to work out a joint strategy to achieve the stated goals. Вышеупомянутым финансовым учреждениям следует проявить максимум гибкости и готовности для скорейшего возобновления диалога в целях выработки совместной стратегии для достижения указанных целей.
We call upon those countries and organizations holding them to abide by international law and to display humanitarian sensitivity in order to prevent further suffering by the soldiers and their families. Мы призываем те страны и организации, которые задерживают их, подчиниться положениям международного права и проявить гуманизм, с тем чтобы предотвратить дальнейшие страдания солдат и их семей.
I call on Member States to display generosity in contributing to the Trust Fund for Sierra Leone which, with the encouragement of the Security Council, I have established. Я призываю государства-члены проявить щедрость при внесении взносов в целевой фонд для Сьерра-Леоне, который при поддержке Совета Безопасности я учредил.
Through that draft resolution, which comprehensively addresses the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with this long-suffering people and to demonstrate our determination to assist them in these times of difficulty and hardship. Через этот проект резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы, стоящие перед Афганистаном, мы сможем проявить солидарность с этим многострадальным народом и продемонстрировать нашу готовность помогать ему в это сложное и тяжелое для него время.
To those who have not done so, we pose the same question we asked in Johannesburg: Will you display the courage, generosity and largeness of spirit the world needs from you? Тех же, кто не сделал этого, мы хотели бы спросить, как мы уже спрашивали в Йоханнесбурге: «Готовы ли вы проявить мужество, щедрость и широту души, которые мир ожидает от вас?
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
OpenSearch Aggregators: Sites that can display OpenSearch results. OpenSearch-агрегаторы - сайты, позволяющие отображать OpenSearch-результаты.
An attacker could recreate the file before the symbolic link is created, forcing the display program to display different content. Нападающий может заново создать файл перед созданием символической ссылки, заставляя программу вывода отображать различную информацию.
A historical geographic information system (also written as historical GIS or HGIS) is a geographic information system that may display, store and analyze data of past geographies and track changes in time. Историко-географические информационные системы (также пишется как исторические ГИС или ЕБМС) - это географические информационные системы, которые могут отображать, хранить и анализировать данные прошлых географических эпох и отслеживать изменения во времени.
This will reattach to the screen and display the output of the emerge command. Эта команда снова "присоединит" screen и начнет отображать вывод emerge.
The trip computer could calculate and display various things such as fuel economy in miles-per-gallon, estimated time of arrival (ETA), and distance remaining to destination. Бортовой компьютер может вычислять и отображать различные вещи, такие как экономия топлива в милях на галлон, расчётное время прибытия, и оставшееся расстояние до пункта назначения.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
In the Miscellaneous tab, you can select to display the atomic mass or only the element numbers in the PSE. Во вкладке Разное вы можете выбрать показ атомной массы или только номера в периодической таблице.
In October 2014 the State Agency of Ukraine for Cinema ("Derzhkino") forbidden to display Russian series dedicated to Russia's security services. В октябре 2014 года Государственное агентство Украины по вопросам кино запретило показ российских сериалов, посвящённых силовым структурам России.
Moreover, additional protection online includes automatic disconnect if you have not been active for more than 5 minutes in Citibank Online; last login date and time display; virtual keyboard to enter PIN Code and password. Кроме этого, в системе реализованы дополнительные защитные функции, такие как автоматическое отключение, если Вы оставались неактивны в Citibank Online более 5 минут; показ даты и времени последнего входа в систему; использование виртуальной клавиатуры для ввода ПИН-кода и пароля.
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения.
Toggle whether objects hidden while slewing display Показ объектов во время вращении карты
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
She is very proud and prone to display tsundere traits. Очень горда, склонна проявлять черты цундэрэ.
We call on all Iraqis involved to display courage in working toward a solution acceptable to all. Мы призываем все иракские стороны проявлять мужество, работая над достижением решения, приемлемого для всех.
It is my hope that the two Governments will continue to display statesmanship during the entire process, including during the crucial phase of territorial transfers, thus securing a lasting peace between these two neighbouring nations for the great benefit of the peoples in the region. Я надеюсь, что правительства обеих стран будут и далее проявлять государственный подход на всем протяжении этого процесса, в том числе на важнейшем этапе передачи территорий, обеспечивая тем самым установление прочного мира в отношениях между этими двумя соседними странами ради общего блага народов региона.
Urges the Sudanese authorities to continue to exercise utmost restraint, uphold all the international obligations of the Sudan and display continued commitment to the search for peace and stability in Darfur and in the Sudan as a whole. З. настоятельно призывает суданские власти продолжать проявлять максимальную сдержанность, обеспечивать выполнение всех международных обязательств Судана и, как и прежде, проявлять приверженность поиску путей установления мира и стабильности в Дарфуре и в Судане в целом.
The Forum recognized the need to continue work to strengthen dialogue and policy consistency between the programmes and decisions of international economic organizations and those of human rights bodies and organs, emphasizing that Member States should display consistency in their positions from one body to the other. Форум признал необходимость продолжения работы по активизации диалога и обеспечению более полного соответствия между программами и решениями международных экономических организаций и учреждений и органов по правам человека, подчеркнув, что государствам-членам следует проявлять последовательность в своих позициях как в одних, так и в других органах.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
In this regard, the Ministry needs to display further transparency to ensure fairness and accuracy in oil-revenue calculations. В этой связи министерству следует демонстрировать больше транспарентности в целях обеспечения справедливости и точности в подсчетах поступлений от нефти.
This state of affairs considerably diminishes the guarantees of the pluralism that this institution should display. Все это значительно уменьшает гарантии плюрализма, который должно демонстрировать это учреждение.
Chickens can display a type of pica when they are feed-deprived (feeding restriction has been adopted by the egg industry to induce molting). Цыплята могут демонстрировать тип пикацизма, когда они лишены пищи (ограничение кормления было принято в яичной промышленности, чтобы вызвать линьку).
That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this? за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
This year, our countries will be celebrating on 20 May; beginning in 2002, each year our countries will display their patriotic fervour on the same day. В этом году наши страны будут одновременно праздновать 20 мая; начиная с 2002 года наши страны будут с энтузиазмом демонстрировать свой патриотизм в один и тот же день.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
Mr Weston wants a display for the window. Мистеру Вестону нужна экспозиция для витрины.
Its French-language is on semi-permanent display at the Palais des Nations in Geneva. Аналогичная полупостоянная экспозиция на французском языке экспонируется во Дворце Наций в Женеве.
Investments - in an innovation 2008 is the specialized display within the framework of exhibition the «World of finances 2008». Инвестиции - в инновации'2008 - специализированная экспозиция в рамках выставки «Мир финансов'2008».
Housed in the Art Nouveau interiors is a permanent display of furniture, utensils and art objects designed by Horta and his contemporaries as well as documents related to his life and time. Внутри музея находится постоянная экспозиция, включающая коллекцию мебели в стиле модерн, инструменты и предметы искусства, использовавшиеся Орта и его современниками, в том числе документы, связанные с жизнью Орта.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation. Вот так. Итак, у нас в пользовании есть экран, который реагирует на давление.
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
The game inherits SC3K's graphics, but makes use of the handheld's dual screen to display additional interfaces at once. Игра наследует графику SC3K, но использует двойной экран консоли для одновременного отображения дополнительных элементов интерфейса.
Select to display your game over the entire screen.? Выберите, если хотите играть во весь экран.
It's certainly a very important medium for input, and a lotof people think that fingers are a very low-resolution sort ofstylus for inputting to a display. Это, безусловно, важное средство ввода информации, и многиелюди считают, что пальцы это подобие стилуса для ввода информациина экран.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
First, they must display these cases in a clear and convincing fashion. Во-первых, они должны показывать такие случаи в ясной и убедительной форме.
The player can combine these to collect a set of 90 pets, which they can display beside their avatar, and 90 mounts, which their avatar can ride. Игрок может комбинировать их, чтобы собрать коллекцию из 90 питомцев, которых можно показывать рядом со своим аватаром, и 90 скакунов, которых может седлать их аватар.
Display warning before creating temporary files (only occurs on remote files operations) Показывать предупреждения перед созданием временных файлов (только при операциях с нелокальными файлами)
Its only purpose was to display animated Cray Research and T3D logos on its color LCD screen. Его единственное предназначение было показывать на цветном ЖК-экране анимированный логотип компании Сгау Research и Cray T3D.
Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item. Показывать информацию об изображении при наведении указателя мыши на миниатюру.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
Well, the good news is, this outsized outpouring display of public affection will be over tomorrow. Хорошо, что это чрезмерное публичное проявление чувств закончится к завтрашнему дню.
A popular urban legend states that, in response to this display of wealth, the Duke immediately increased the tenants' rent. Популярная городская легенда гласит, что в ответ на это проявление собственного достатка, герцог сразу поднял налоги.
The Kingdom of Swaziland would also like to add its voice to the appreciation expressed to Mr. Ted Turner for his extraordinary display of confidence in our Organization. Королевство Свазиленд хотело бы также присоединиться к тем, кто выразил признательность г-ну Теду Тернеру за его замечательное проявление веры в нашу Организацию.
That's a obvious display of faith. Очевидно, это проявление веры.
As if the writing of women did not display the greatest powers of mind, knowledge of human nature, the liveliest effusions of wit and humour and the best-chosen language imaginable? Разве то что пишут женщины не демонстрирует огромные интеллектуальные возможности, знание человеческой природы, проявление глубокого остроумия, чувства юмора и потрясающий язык? - Я не проявил достаточного восхищения?
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
To display the picture in a comment, just copy and past the code for Tag. Показать изоБражение в комментарии, справедливом экземпляре и за Кодим для Бирки.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
These scenarios will seek to display variations between different regions of the world and will include an analysis of selected river basins with a view to identifying priority areas for action. В рамках этих сценариев будет предпринята попытка показать различия в разных регионах мира и будет включен анализ бассейнов отдельных рек в целях определения приоритетных направлений действий.
Toggle display of the View Toolbar Показать или скрыть панель инструментов Вид.
Display Retry and Cancel buttons. Показать кнопки "Повторить" и "Отмена".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
So I would once again like to plead that we display our usual sense of cooperation so that we can wrap up this draft resolution that is before us. В этой связи я хотела бы еще раз обратиться с настоятельным призывом продемонстрировать традиционный дух сотрудничества, с тем чтобы завершить работу над проектом резолюции, представленным на наше рассмотрение.
It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good. Каждый из нас в рамках лежащей на нас коллективной ответственности должен продемонстрировать дальновидность, необходимую для того, чтобы поставить эту Организацию на службу всеобщего блага.
We must not allow today's discussion to become merely another opportunity to express our sympathies and display our respect for international law and international humanitarian law. Мы не должны допустить, чтобы сегодняшнее обсуждение стало просто еще одной возможностью выразить наши сострадания и продемонстрировать наше уважение к международному праву и международному гуманитарному праву.
Mekare called on a mischievous spirit named Amel, against the wishes of her sister, to display her power. Мекаре против воли сестры воззвала к злобному духу по имени Амел чтобы продемонстрировать свою силу.
The countries that I venture to call the established and wealthier democracies are duty-bound to display some degree of political resolve in order to ensure once and for all the survival of democracy in countries that have just restored or won back democracy. Страны, которые я рискну назвать странами с утвердившимися и процветающими демократическими режимами, обязаны продемонстрировать определенную политическую волю в отношении обеспечения окончательных гарантий сохранения демократии в странах, в которых она только что была восстановлена или отвоевана.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
You can't tell me that this display, all of this, isn't personal. Вы не можете отрицать, что эта выставка - что-то личное.
In 1992, the Geneva Branch of the Centre for Disarmament Affairs, which also participates in the annual observance of Disarmament Week, mounted a display of international legal instruments relating to disarmament and United Nations publications on disarmament to commemorate the Week. В 1992 году в Женевском секторе Центра по вопросам разоружения, который также принимает участие в ежегодном проведении Недели разоружения, была организована выставка международно-правовых документов, касающихся разоружения, и изданий Организации Объединенных Наций по разоружению, посвященных этой Неделе.
What do you mean, "display?" В смысле - выставка?
This event gathered producers, researchers and journalists and showcased wood-derived fabrics in an innovative display. В этом мероприятии приняли участие производители, исследователи и журналисты, при этом в ходе его проведения была организована выставка, посвященная инновационным областям использования волокна на базе древесины.
This Congress will also be an arena for the display of technology-, media- and communications-related products, as well as for inter-oceanic and intercontinental trade. В связи с этим конгрессом будет организована выставка технических товаров, средств массовой информации и связи, а также предметов торговли между зонами двух океанов и континентов.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
and used to display files, their statuses and other information. и в нем отображается состояние файлов, находящихся в выбранном каталоге, который содержит ваш проект.
To facilitate the display of our site, contents are displayed in separate pages. Для облегчения отображения нашего сайта, содержимое отображается на отдельных страницах.
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
o caching-nameserver upgrade error: when upgrading caching-nameserver, the logs display an invalid context error. о ошибки при обновлении caching-nameserver: при обновлении caching-nameserver в log'ах отображается сообщение об invalid context'е.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. На размерных линиях автоматически вычисляются и отображаются линейные размеры.
58, Front Page Excluded Categories: allows you to set the home page does not display a specific category of articles. 58, Front Page исключенные категории: позволяет установить на главной странице не отображаются конкретной категории статей.
Automaps typically display doors, terrain types, and important locations or items. На автоматических картах обычно отображаются двери, типы поверхностей, а также важные области и предметы.
A light aircraft might be equipped with one display unit that displays flight and navigation data. На лёгких воздушных судах устанавливается один дисплей, на котором отображаются все характеристики полёта и навигационные данные.
Radio Explorer has been updated to handle this keyword and display language information accordingly. Теперь это ключевое слово принимается во внимание, и сведения о языке передачи отображаются соответствующим образом.
Больше примеров...