Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
The 22 display from AOC's new Rivio range has an impressive glossy look and built-in digital media player (DMP). Дисплей диагональю 22 из новой линейки продукции AOC Rivio впечатляет глянцевым видом и цифровым медиа-плейером (DMP).
In order to gain access to the market of a Contracting Party implementing this gtr, the manufacturer may be required to enable the non-discriminatory display strategy. Для получения доступа к рынку Договаривающейся стороны, применяющей настоящие гтп, от изготовителей может потребоваться применение стратегии неизбирательной передачи данных на дисплей.
Additional pictograms or pictograms combinations may also be provided by the display, if clearly distinguishable from the aforementioned pictograms or pictograms combinations. На дисплей могут также выводиться дополнительные пиктограммы или комбинации пиктограмм при условии, что их можно четко отличить от пиктограмм или комбинаций пиктограмм, упомянутых выше.
The control panel is user-friendly, with a four-line digital display showing more than two hundred information units by means of touch-sensitive keyboard. Панель управления ориентирована на потребителя, четырехлинейный электронный дисплей, показывающий более двухсот единиц информации при помощи сенсорной клавиатуры.
He confirms the utility of "Solo-7" remote panel with computer display on it. Он отмечает практичность пульта "Соло-7", на который выведен дисплей компьютера.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Just a simple module with a feature: display a listing of other article links. Просто модуль с функцией: отображение списка других статье ссылки.
Unconditional plus AUTO-Enhancer is a correct display of the Certificate in Internet Explorer 7 operating systems Windows XP. Безусловный плюс AUTO-Enhancer - это корректное отображение SSL-сертификата в Internet Explorer 7 операционной системы Windows XP.
The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context. В зависимости от контекста объект либо удаляется физически с носителя данных, либо удаляется отображение объекта.
Consequently, the Department of Public Information has also continued efforts to make newly created sites accessible on mobile devices, using responsive presentation technologies in their display capabilities. В связи с этим Департамент общественной информации также продолжает работу по обеспечению доступности новых веб-сайтов для пользователей мобильных устройств, используя для этого технологии, позволяющие адаптировать отображение содержимого веб-сайтов для просмотра на устройствах разного типа.
Display disk space using tree maps Отображение дискового пространства в древовидной структуре
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
This is a cheap display of sensationalism and conspiracy. Это дешевая демонстрация сентиментальности и заговора.
This display of two works exemplifying such different approaches to the expression of form marked the beginning of the public rivalry between the two artists. Демонстрация рядом двух работ с настолько различающимися подходами к выражению формы положила начало публичному соперничеству художников.
This display of weak-kneed diplomacy appalled many Japanese, and popular support for Kan's administration has plummeted. Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Publication, expression, production, possession, distribution, or display of prohibited or controlled views or material Публикация, выражение, производство, хранение, распространение или демонстрация запрещенных или подлежащих ограничениям мнений или материалов
The awesome display of force by the Indonesian police had its intended deterrent effect on would-be trouble makers and in reassuring the general public of their safety and security. Внушающая страх демонстрация силы со стороны полиции произвела ожидаемый эффект, послужив в качестве сдерживающего фактора для возможных смутьянов, и заверила людей в их безопасности.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth. Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика.
All right, Garron, I was just trying to display initiative. Ладно, Гаррон, я только пытался проявить инициативу.
We have to display our flexibility and readiness to negotiate. Нам надлежит проявить свою гибкость и готовность к переговорам.
Bearing in mind the highest priority attached to our common efforts, I would earnestly appeal to all delegations to display the necessary spirit of compromise and flexibility. Памятуя о высочайшей приоритетности, отводимой нашим общим усилиям, я бы искренне призвал все делегации проявить необходимый дух компромисса и гибкости.
They should display the political will to engage with their Territories on issues of governance, while the United Nations system should ensure that their peoples were cognizant of the options open to them. Они должны проявить политическую волю и вступить со своими территориями в диалог по вопросам управления, а Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы их населению было известно об открытых для них возможностях.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
VMS display pictograms, abstract signs, numbers, words (e.g. descriptors, a toponym) and abbreviations forming information units. ЗИС могут отображать пиктограммы, абстрактные знаки, цифры, слова (например, описания, топоним) и сокращения, образующие единицы информации.
Google Maps can only display certain features of KML. Карты Google могут отображать только некоторые функции KML.
The website can display data for a 25-mile radius from a location. Веб-сайт может отображать данные в радиусе 25 миль от местоположения.
Users can choose which folders to display. Пользователь может выбрать, какие папки отображать.
Additionally, Google Search will be replaced on AOL properties with Bing-which will display advertising sold by Microsoft. Одновременно Google Search должен был быть заменён на совмещённый с поисковиком Bing продукт AOL, который будет отображать проданную Microsoft рекламу.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
The site uses database and GIS technology to display interactive maps and search forms. На сайте реализован показ интерактивных карт и поисковых форм с помощью базы данных и технологии ГИС.
The first display in the UK was on 6 May 1965, at Little Rissington for a press day. Первый показ состоялся в Великобритании 6 мая 1965 года на авиабазе Литл-Риссингтон (англ. RAF Little Rissington) в присутствии прессы.
The free screening was followed by a discussion with Parker and Stone, who said the screening was a "display of free speech". Бесплатный показ предварялся обсуждением с Паркером и Стоуном, которые сказали, что показ был «проявлением свободы слова».
The display by default button will make sure that the current subtitle will be displayed automatically when the title containing it is played. Кнопка "The display by default" обеспечивает показ текущих субтитров автоматически с запуском титула, который их содержит.
If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is centered in the display. You can attach a more persistent label to any object using the right-click popup menu. При включении этой опции будет временно показано название объекта по центру экрана. Вы можете настроить показ постоянной надписи, выбрав её из контекстного меню при нажатии на объекте правой кнопки мыши.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
The judges of the Court must display flexibility in applying the Statute, bearing in mind the need to ensure successful prosecutions, without conflicting with national systems. Судьи Суда должны проявлять гибкость при применении Статута с учетом необходимости обеспечения успешного преследования без конфликта с национальными системами.
Accordingly, I encourage those delegations with strong positions on this issue to continue to lend their support to these exercises and display more flexibility in order to achieve our common objective. И поэтому позвольте призвать те делегации, которые занимают твердые позиции по данному вопросу, и впредь поддерживать эти усилия и проявлять больше гибкости ради достижения нашей общей цели.
In particular, we commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, who despite the huge difficulties continues to display unrelenting determination and commitment to peace in Somalia. Мы особенно высоко оцениваем работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмада ульд Абдаллаха, который, несмотря на огромные трудности, продолжает проявлять твердую решимость и приверженность делу мира в Сомали.
In addition, the expulsion order had to include adequate justification and the judge had to display a degree of restraint, particularly where convicted persons were long-time residents of Switzerland, had families and no longer had close ties with their countries of origin. Кроме того, решение о высылке должно содержать надлежащую мотивировку, а судья должен проявлять определенную сдержанность, в частности в случаях, когда осужденный проживал в Швейцарии в течение длительного времени, имел семью и не сохранил тесных связей со своей страной происхождения.
And, of course, delegations will need to have the necessary flexibility to explore compromise solutions and to display the political will to adopt them. И, разумеется, делегациям нужно будет проявлять необходимую гибкость для изучения компромиссных решений, а также политическую волю к их принятию.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами.
All law enforcement personnel should wear or display visible identification and plainclothes or undercover officers or informants should not be placed in a crowd. Все сотрудники правоохранительных органов должны носить или демонстрировать различимые опознавательные знаки, а должностные лица в штатском, тайные агенты или информаторы не должны помещаться в толпу.
This year, our countries will be celebrating on 20 May; beginning in 2002, each year our countries will display their patriotic fervour on the same day. В этом году наши страны будут одновременно праздновать 20 мая; начиная с 2002 года наши страны будут с энтузиазмом демонстрировать свой патриотизм в один и тот же день.
I am confident that as long as all sides demonstrate genuine political will, display a cooperative spirit for compromise and take a pragmatic approach, Security Council reform will eventually achieve a happy landing and end up with a solution satisfactory to all. Я уверен в том, что, если все стороны будут демонстрировать подлинную политическую волю, проявлять готовность к компромиссу и занимать прагматическую позицию, реформа Совета Безопасности в конечном итоге увенчается успехом и завершится принятием решения, которое удовлетворит всех.
On the one hand, many believers in various parts of the world are prevented from identifying themselves through the display of religious symbols, while on the other hand people in other countries are required to display religious symbols in public. С одной стороны, многим верующим в различных частях мира не разрешают идентифицировать себя посредством демонстрации религиозных символов, в то время как, с другой стороны, в иных странах людей заставляют публично демонстрировать религиозные символы.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
The display gives a picture of the economy of the island of that period. Экспозиция знакомит с экономикой острова того периода.
Its repair and display is just one of the contributions the United Nations is making to reconciliation. Ее восстановление и экспозиция один из вкладов Организации Объединенных Наций в достижение примирения.
It also houses local war relics from the Boer War, and a display of pioneering historical photography from the region, the "Lomax Collection". Здесь также представлены экспонаты, связанные со Второй англо-бурской войной и экспозиция исторических фотографий региона - «коллекция Lomax».
The joint display exposition was realized in cooperation with the SYBA packaging this trade fair we presented a new distributed product called OPTILEDGE. Общая выставочная экспозиция была представлена в сотрудничестве с ассоциацией производителей упаковочных материалов "Syba".
The display has original photos of North Sakhalin, a chronicle of con-temporary events, and arms and documents of the period. Экспозиция первого зала (направо от лестницы) называется "Установление Советской власти на Северном Сахалине".
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
Switch the display to the to-do list view. Переключить экран в представление списка задач.
The display unit shall be provided with a tuning indicator. Экран радиолокационной установки должен быть оборудован индикатором настройки частоты.
The Fair will have a variety of components, including presentations by partnerships, interactive dialogues, thematic discussions, information desks outside the conference rooms and a video display. Ярмарка будет состоять из ряда компонентов, включая презентации партнерств, интерактивные диалоги, тематические дискуссии, информационные столы у входа в комнаты заседаний и экран для видео-показов.
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
THE SOFTWARE will from time to time display third party advertisements using an embedded web browser. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ будет время от времени показывать рекламные объявления третьей стороны с помощью встроенного браузера.
You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций.
The Department will also install a similar large-format electronic photo display in the public lobby, where high-resolution videos, promotional trailers and public service announcements can also be shown to publicize the work of the Department and the United Nations in general. Департамент установит также аналогичный электронный широкоформатный фотоэкран в вестибюле, на котором можно будет показывать при высоком качестве изображения видеоролики, рекламные клипы и делать объявления о работе Департамента и Организации Объединенных Наций в целом.
The program Dynamic Notes is a multi-featured scheduler, reminder, and organizer for Windows allowing you to create electronic stickers and display them when the time is due. Напоминалка.сом - простой органайзер, планировщик для дома и офиса, позволяющая создавать расписание напоминаний и показывать их в нужный момент времени. Напоминалка не требовательна к ресурсам.
Display content in & resizing windows Показывать содержимое при изменении размера окна
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
I'm... simply looking for a token display of dedication. Я... лишь хочу увидеть символическое проявление преданности.
The Police officers in all units by means of instructions and special courses are regularly informed that any display of ill-treatment cannot be used to obtain a confession of person's participation in committing crime or other information. В рамках инструктажей и специальных курсов до сотрудников полиции регулярно доводится, что никакое проявление ненадлежащего обращения не может использоваться для получения признания об участии лица в совершении преступления либо иной информации.
That's a obvious display of faith. Очевидно, это проявление веры.
In conformity with the definition of fascism given above we shall consider separate elements of fascism in Russia and their display in the real world. В соответствие с данным выше определением фашизма рассмотрим отдельные элементы фашизма в России и их проявление в реальном мире.
Look at this unbridled display of testosterone. Взгляните на это разнузданное проявление тестостерона.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
I look to you to display very, very basic surgical knowledge. От вас требуется показать элементарные познания в хирургии.
For Eakins, this picture was an opportunity to display his mastery of the human form. Данная картина представила Икинсу возможность показать свое мастерство в изображении человеческого тела.
Show Top Commentators - display comments in the sidebar list, a good way to encourage the reader comments. Показать Топ комментаторов - показывать комментарии на боковой панели в списке, то хороший способ поощрения комментариями читателей.
Display details on the selected line Показать подробности о выбранной строке
dialogue box for each scenario that affects the cells and unmark the Display border check box. для каждого сценария, воздействующего на ячейки, и удалите флажок "Показать рамку".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
They must display a responsible attitude vis-à-vis its future status, which includes refraining from making unhelpful public statements. Они должны продемонстрировать ответственный подход к будущему статусу, который включает отказ от резких публичных заявлений.
Experience shows that many companies do not seek to reflect such assets in their balance sheets, although they do seek to display them to potential investors. Практика показывает, что многие фирмы не стремятся отразить такие активы в своем балансе, хотя стремятся продемонстрировать их потенциальным инвесторам.
However, we feel that this proposal offers us a valuable opportunity to display our capacity to press ahead, overcome the difficulties and finally see light at the end of the tunnel. Вместе с тем мы считаем, что это предложение дает нам ценную возможность продемонстрировать свою способность продвигаться вперед, преодолевать трудности и в конце концов увидеть свет в конце туннеля.
Through that draft resolution, which comprehensively addresses the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with this long-suffering people and to demonstrate our determination to assist them in these times of difficulty and hardship. Через этот проект резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы, стоящие перед Афганистаном, мы сможем проявить солидарность с этим многострадальным народом и продемонстрировать нашу готовность помогать ему в это сложное и тяжелое для него время.
To support Eurostand 2008 we urge all fans to create and display banners, flags and other effects with the text Eurostand 08 or other messages related to Eurostand. Чтобы поддержать Eurostand 2008, мы призываем всех фанатов продемонстрировать баннерами, флагами, любыми другими способами текст 'Eurostand 2008' или же другое сообщение, имеющее отношение к Eurostand.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
You can't tell me that this display, all of this, isn't personal. Вы не можете отрицать, что эта выставка - что-то личное.
The Ontario Science Centre, an interactive display of science and technology exhibits and educational programmes; Научный центр Онтарио - интерактивная выставка для показа научно-технических экспонатов и демонстрации программ обучения;
A gathering like this one offers such a juxtaposition where all the new stuff is displayed and all the garbage is used as props to display all their new home accessories. Выставка наподобие такой предполагает непосредственное соседство выставляемого приданого и гор мусора, которые используются в качестве столов для демонстрации новой утвари.
The first expo, then called Taipei Computer Show, was held in 1981 and started out as a place where small and medium-sized businesses in Taiwan's nascent computer industry could display their products. Первая выставка Computex состоялась в 1981 году и стала местом, где малые и средние предприятия зарождающейся компьютерной индустрии Тайваня могли бы продемонстрировать свои достижения.
The picturesque café with its homemade delicacies brings extra income and helps in keeping the toy collection for display. Выставка оказалась очень успешной, и именно тогда родилась идея о создании постоянной экспозиции игрушек.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
dialogue box display a default font for all elements. для всех элементов отображается шрифт, заданный по умолчанию.
To facilitate the display of our site, contents are displayed in separate pages. Для облегчения отображения нашего сайта, содержимое отображается на отдельных страницах.
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
Toggle on and off the display of the toolbar. The default is on. Отобразить или скрыть панель инструментов. По умолчанию она отображается.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
This notation has been carried over into marine GPS receivers, which normally display latitude and longitude in the latter format by default. Такая же форма записи была перенесена в морские приемники GPS, в которых широта и долгота по умолчанию обычно отображаются в вышеприведённом формате.
Older versions of the software display the same document using the default values: Только в текущих версиях данного программного пакета при изменении начального угла или направления отображаются измененные значения.
A light aircraft might be equipped with one display unit that displays flight and navigation data. На лёгких воздушных судах устанавливается один дисплей, на котором отображаются все характеристики полёта и навигационные данные.
Recurring events are not always displayed. You can forbid the display of recurring appointments in the Date more information in the Views chapter. Повторяющиеся события отображаются не всегда. Вы можете отобразить повторяющиеся назначения в навигаторе дат. Подробную информацию вы можете получить в главе Представления.
A display called a "Mondrian" (after Piet Mondrian whose paintings are similar) consisting of numerous colored patches is shown to a person. Человеку показывается дисплей, известный как «Мондриан» (назван в честь Пита Мондриана из-за схожести его картин с изображениями на этом дисплее), на котором отображаются многочисленные цветные пятна.
Больше примеров...