Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
The biggest display of phones - 3.7 inch display 16 million colors, excellent contrast and brightness. Самый большой дисплей среди телефонов - 3.7 дюйма, отображение 16 млн. цветов, превосходные контрастность и яркость.
Here was this display that could do all sorts of good things! У нас был этот дисплей, который мог делать всевозможные хорошие вещи!
The integrated display should be in accordance with the requirements for the Navigation Mode of the Inland ECDIS standard. З) Комплексный дисплей должен соответствовать требованиям, предъявляемым к навигационному режиму стандарта ECDIS для внутреннего судоходства
The object identification system comprises a digital camera (2) for producing the video image of a studied object, a GPS device (3), a gyroscope (1), a display (8) and a loudspeaker (9). Система идентификации объектов содержит цифровую камеру 2 для получения видеоизображения исследуемого объекта, устройство GPS 3, гироскоп 4, акселерометр 5, компас б и носитель информации 7, подключенные к процессору 1, а также дисплей 8 и динамик 9.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Any additional navigational information and tracking and tracing symbols should however in no way degrade the display of the original radar content. Однако любая дополнительная навигационная информация и символы обнаружения и отслеживания ни в коем случае не должны ухудшать отображение первоначального радиолокационного изображения.
You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all. Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще ничего.
Identify and graphically display traversed path (track) of the vehicle for any period of time, indicating the speed and direction of motion. Определение и графическое отображение пройденного пути (трека) транспортного средства за любой период времени с указанием скорости и направления движения.
Set the display of line numbers on or off. Включает/ выключает отображение номеров строк.
To explain the possibilities of this dialog to you we're going to add a new header line to the display. Чтобы объяснить вам возможности этого диалога, мы добавим отображение новой строки заголовка.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
A dazzling display of heroics by the Girl of Steel now has a grateful National City asking, "What oil spill?" Ослепительная демонстрация героизма Девушкой из Стали теперь заставляет благодарных жителей города спрашивать "Где пролилась нефть?"
Threats and display of weapons, bulldozing of soil, laying of barbed wire and setting up of installations inside Lebanese territory Угрозы оружием и демонстрация оружия, расчистка земли бульдозерами, установка колючей проволоки и создание объектов внутри ливанской территории
The Committee also recommended that States parties give due attention to all manifestations of racist hate speech and take effective measures to combat them, including such non-verbal forms of expression as the display of racist symbols, images and behaviour at public gatherings, including sporting events. Комитет также рекомендовал государствам-участникам уделять должное внимание любым формам проявлений ненависти и принимать эффективные меры по борьбе с ними, включая такие невербальные формы выражения, как демонстрация расистской символики и изображений и соответствующие виды поведения на общественных мероприятиях и спортивных соревнованиях.
An impressive display, Hakeem. Впечатляющая демонстрация, Хаким.
As for the rest of this nonsense, it's nothing more than a useless display of wealth as if the first Autarch needs to impress anyone. Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
More than ever, developing countries call upon the international community to display effective and active solidarity in order to limit the worst effects of this pandemic. Развивающиеся страны более, чем когда-либо, призывают международное сообщество проявить реальную и активную солидарность, с тем чтобы свести к минимуму наихудшие последствия этой пандемии.
Through that draft resolution, which comprehensively addresses the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with this long-suffering people and to demonstrate our determination to assist them in these times of difficulty and hardship. Через этот проект резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы, стоящие перед Афганистаном, мы сможем проявить солидарность с этим многострадальным народом и продемонстрировать нашу готовность помогать ему в это сложное и тяжелое для него время.
The challenge is enormous, of course, but it is within our reach if we can display the faith and commitment that the challenge demands. Вызов, конечно, огромен, но с ним можно справиться, если мы сможем проявить необходимые для этого веру и приверженность.
On the other hand, it is incumbent upon the creditor nations to display the political will to deal resolutely with that intractable problem. С другой стороны, обязанность государств-кредиторов проявить политическую волю, чтобы решительным образом урегулировать эту трудноразрешимую проблему.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Bloove may display this information publicly or provide it to others. Bloove могут отображать эту информацию публично или предоставлять ее другим.
In early 1999 the site began to display listings from Looksmart, blended with results from Inktomi. Совсем скоро в начале 1999 года сайт начал отображать выдачу Looksmart, смешанную с результатами Inktomi.
Products within scope of the RoHS 2 directive must display the CE mark, the manufacturers name and address and a serial or batch number. Продукты в рамках директивы RoHS 2 должны отображать знак CE, имя и адрес производителя, а также серийный номер или номер партии.
These include community mapping through crowd-coursing or use of global positioning systems to display and analyse information about service delivery. Используя краудсорсинг или системы глобального позиционирования, они составляют карты, помогающие отображать и анализировать информацию об оказании услуг в рамках того или иного населенного пункта.
It allows analyzing multidimensional data in any context: you can place any hierarchies on rows/columns and display one or more measures. позволяет анализировать многомерные данные в любых разрезах: Вы можете размещать на строках/столбцах любые иерархии, а также отображать в таблице один или несколько показателей.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
Yaroslav was offered cooperation - to write music that would accompany the display of old paintings and newsreels. Ярославу предложили сотрудничество - написать музыку, которая бы сопровождала показ старых картин и кинохроник.
Once she had cleared the treetops Blanchard began the display by waving her flag. Как только шар миновал верхушки деревьев, Бланшар начала показ, махая флагом.
My display will bring every London woman to Selfridge's, dragging her husband and his cheque book behind her. На мой показ в Селфриджес придут все женщины Лондона и приведут с собой мужей с чековыми книжками.
The free screening was followed by a discussion with Parker and Stone, who said the screening was a "display of free speech". Бесплатный показ предварялся обсуждением с Паркером и Стоуном, которые сказали, что показ был «проявлением свободы слова».
However, in August of the same year MDK stopped its cooperation with Odnoklassniki, accusing the latter of failing preliminary arrangements to pay for video ads display, as well as using unauthorized content in their own similar communities - Accidents and. Однако уже в августе того же года MDK разорвало сотрудничество с «Одноклассниками», обвинив последних в неисполнении предварительных договорённостей по выплатам за показ видео-рекламы, а также в использовании без разрешения контента в собственных аналогичных сообществах - «Аварии» и «Игры Mail.Ru».
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
I had just started to display a potential for magic. Я только начала проявлять способности к магии.
If such gains were to be maintained and increased, women themselves must display political will and remain mobilized. С тем чтобы закрепить и преумножить эти успехи, женщины сами должны проявлять политическую волю и постоянно находиться в состоянии готовности.
We call on all Iraqis involved to display courage in working toward a solution acceptable to all. Мы призываем все иракские стороны проявлять мужество, работая над достижением решения, приемлемого для всех.
The chairmanship calls upon all States parties to renew their efforts and to display the necessary flexibility in order to find a solution to the blockade, in a spirit of trust, transparency and mutual cooperation. Председатель призывает все государства активизировать свои усилия и проявлять необходимую гибкость в целях нахождения выхода из этого тупика в духе доверия, транспарентности и взаимного сотрудничества.
The European Union congratulates the Senegalese people on the peaceful and orderly manner in which they participated in the elections and encourages them to continue to display the same spirit of dialogue, understanding and tolerance in the new phase of the political life of their country. Европейский союз поздравляет сенегальский народ с тем, что в ходе его участия в выборах соблюдался мир и порядок, и призывает его и на новом этапе политической жизни в своей стране продолжать проявлять такое же стремление к диалогу, пониманию и терпимости.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
In this regard, the Ministry needs to display further transparency to ensure fairness and accuracy in oil-revenue calculations. В этой связи министерству следует демонстрировать больше транспарентности в целях обеспечения справедливости и точности в подсчетах поступлений от нефти.
Did you talk about a dominance display or... Вы говорили о том чтобы демонстрировать доминирование или...
We reaffirm our commitment to display the same degree of unity of purpose and solidarity in further negotiations under the Doha WTO Round. Мы вновь подтверждаем наше обязательство демонстрировать столь же крепкую приверженность общей цели и солидарность на последующих переговорах в рамках начатого в Дохе раунда ВТО.
The organizers of the festivities in Kraków were not supportive of Matejko's endeavour, and did not plan to display his painting during the official festivities. Организаторы юбилейных торжеств в Кракове не поддержали работы Матейко и не планировали демонстрировать его картину во время официальных торжеств.
No specific religion can be imposed on him, nor can he be compelled to display the external symbols or participate in the various rites of a religion other than his own. Никому не может быть навязана какая-либо отдельная религия, и никого нельзя заставить демонстрировать внешние символы либо участвовать в отправлении различных религиозных обрядов помимо своих собственных.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
The display of the museum and its collections were moved to a temporary site in Moscow. Экспозиция музея и его фонды перемещены на временные площадки в Москве.
Its repair and display is just one of the contributions the United Nations is making to reconciliation. Ее восстановление и экспозиция один из вкладов Организации Объединенных Наций в достижение примирения.
Fort Reuenthal is operated by the Swiss Military Museum (Schweizerisches Militärmuseum Full), whose display facility is located about. kilometres (0.56 mi) away in the direction of the Leibstadt Nuclear Power Plant. Форт Ройенталь находится под руководством Швейцарского военного музея (англ.)русск., чья экспозиция расположена примерно в 900 метрах в сторону лейбштадтской атомной электростанции.
The display of any trademarks, including the WSF Poker or EVERLEAF TM (registered Community Trademark No) does not grant any user of the Site a license of any kind to use it. Не разрешаются экспозиция, публичные показы, распространение и прочие несанкционированные действия, связанные с торговыми марками WSF Poker или ТМ EVERLEAF (зарегистрированная Торговая марка Сообщества Номер). Такое использование не приветствуется Компанией и не сможет помочь никому в достижении своих личных целей.
Adjacent to the airport terminal building opened in 1988 there is a memorial display relating to the USAAF, consisting of photographs, paintings, and a plaque commemorating the American use of the airfield. Здание терминала аэропорта открылось в 1988, в нём есть постоянно действующая экспозиция материалов времён ВВС США: фотографии, картины, мемориальные доски.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
The'Full Screen 'command switches between full screen video display and normal mode. Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и возвращает назад.
Many of TortoiseSVN's dialogs have a lot of information to display, but it is often useful to maximize only the height, or only the width, rather than maximizing to fill the screen. Многим диалогам TortoiseSVN необходимо показывать большой объём информации, но довольно часто бывает полезно развернуть окно только по высоте, или только по ширине, вместо того, чтобы разворачивать его на весь экран.
It's a front-projected holographic display combined with laser-based finger tracking. Это проецирующий голографический экран совмещенный с ручным управлением основное на лазере.
That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям.
You're due any minute for general inspection, and, man... (Laughs) It's not good. Cam's got some new sonar display that's not even working. В любую минуту можно было ожидать генеральную проверку. а тут... засада наблюдатели получили новый экран для сонара, который даже не работал а кок, получил двести банок тушенки которую разорвало в хлам а запах запах стоял везде
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
In ecclesiastical heraldry, laypersons so honored may display a golden chain surrounding their coat of arms. В церковной геральдике, миряне удостоенные столь высокой чести могут показывать золотую цепь, окружающую их герб.
You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций.
I'll display it for you. That's the rule. Я буду сама вам ее показывать - таково правило.
Set this option to display the camera flash settings used to take the image. Показывать настройки камеры для вспышки, которые использовались для снимка.
Click on the word visible or hidden to turn display of an data field on or off. Щёлкните на словах показывать либо спрятать для отображения/ скрытия соответствующего столбца.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
That display of international solidarity deserved special mention. Такое проявление международной солидарности следует особо подчеркнуть.
The most effective way of confronting that scourge was to display the necessary political and economic will. Наиболее эффективным средством борьбы с этим бедствием является проявление необходимой политической и экономической воли.
A display of real determination towards finding an acceptable format for the CD to deal with nuclear disarmament would certainly be instrumental for breaking the deadlock we now find ourselves in. Проявление реальной решимости к определению приемлемых рамок для того, чтобы КР могла заниматься проблемами ядерного разоружения, несомненно, способствовало бы выходу из того тупика, в который мы сегодня зашли.
Such a display of wealth and opulence. Такое проявление богатства и состоятельности.
Look at this unbridled display of testosterone. Взгляните на это разнузданное проявление тестостерона.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Double-click a document icon to display the corresponding Help page. Дважды щелкните значок документа, чтобы показать соответствующую страницу справки.
And I can display my calves, which are the best part of my lower legs. И я могу показать свои икры, а это лучшая часть моей нижней части ноги.
' s goal is to display and compare the significant workouts, which are being used or practiced by the most people. (EBW) является глобальным онлайн конкурсом, его цель - показать и сравнить самые важные программы тренировок.
Display the personnel file for Employee 8583. Показать личное дело работника 8583.
dialogue box for each scenario that affects the cells and unmark the Display border check box. для каждого сценария, воздействующего на ячейки, и удалите флажок "Показать рамку".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
I've always found the best way to protect yourself from other people's bad manners is by a conspicuous display of your own. [КОМП] Всегда считал, что лучший способ защититься от чужих плохих манер - продемонстрировать свои.
But they must be complemented by work on more recent subjects which our predecessors, our forebears, could not have foreseen, and in this new context we have to display a creative spirit and organize ourselves in new ways. Но они должны быть дополнены работой по более недавним проблемам, которые наши предшественники, наша старая гвардия, не могли предвидеть, и в этом новом контексте мы должны продемонстрировать творчество и соорганизоваться согласно новым подходам.
There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. Необходимо продемонстрировать ценность инвестиций в экосистемные услуги, увязать их с ролью водных ресурсов и наглядно показать взаимные выгоды, вытекающие из таких инвестиций.
He has decided that France could display unsurpassed transparency about its nuclear arsenal and he indicated that, following the announced reductions, the French arsenal would contain fewer than 300 nuclear warheads. Он принял решение о том, что Франция может продемонстрировать самый высокий уровень транспарентности в отношении своего ядерного арсенала, и указал, что после заявленного сокращения в распоряжении Франции останется арсенал численностью менее 300 ядерных боеголовок.
Council of Europe stars: Display a European aspect звезды Совета Европы: продемонстрировать европейский аспект
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
I mean, not like Lena does with her wall display. То есть, как например у Лены, целая выставка на стене.
It is deeply convinced, that the given exhibition will serve as necessary stimulus in development industrial and agro food sectors of Republic Armenia, will create wide preconditions as for display by participants of last achievements of branch, and strengthening of business ties with the consumer. Глубоко убежден, что данная выставка послужит необходимым стимулом в развитии промышленного и агропродовольственного секторов Республики Армения, создаст широкие предпосылки как для показа участниками последних достижений отрасли, так и укрепление деловых связей с потребителем.
The exhibition was shown with great success: it was running for two months and 65000 people visited the display. Выставка пользовалась огромным успехом у зрителей - за два месяца экспозицию посетили более 65000 человек.
The display "Regalia of Russian Tsars" is a virtual exhibition of the exhibition series, linked to the Russian Romanov House. The first exhibition of the series is "Arsenal of Russian Tsars" (at the moment it is available in the Russian language). Виртуальная выставка "Регалии русских царей" знакомит с историей сложения одного из наиболее значимых собраний Музеев Московского Кремля, рассказывает о самой важной государственной церемонии средневековой Руси - венчании на царство, представляет полный каталог изображений и подробные описания царских регалий.
A gathering like this one offers such a juxtaposition where all the new stuff is displayed and all the garbage is used as props to display all their new home accessories. Выставка наподобие такой предполагает непосредственное соседство выставляемого приданого и гор мусора, которые используются в качестве столов для демонстрации новой утвари.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
When a user opens an email message, computers scan the text and then instantaneously display relevant information that is matched to the text of the message. Когда пользователь открывает сообщение электронной почты, компьютеры сканируют текст, после чего сразу же отображается релевантная информация, подобранная в соответствии с текстом сообщения.
It changes the icon used to display the directory and sets the (displayed) name of the directory according to the national language Чтобы отобразить каталог, Konqueror ищет в каталоге скрытый файл с именем.directory. Если вы хотите изменить то, каким образом отображается каталог, можете создать такой файл самостоятельно. Это файл.desktop. Например:
The "userid" is the display ad cookie that identifies the browser. В поле «userid» отображается файл cookie медийного объявления, идентифицирующий браузер пользователя.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Specifies whether to display the handles (the eight points on a selection box) as simple squares without 3-D effect. Определяет, отображаются ли маркеры (восемь точек в рамке выбора) в виде простых квадратов без трехмерного эффекта.
A light aircraft might be equipped with one display unit that displays flight and navigation data. На лёгких воздушных судах устанавливается один дисплей, на котором отображаются все характеристики полёта и навигационные данные.
The data is drawn to the display in real time and not stored by the device. Данные отображаются на дисплее в режиме реального времени, и не хранятся на устройстве.
The CPU tab now displays simple percentages on heat-mapping tiles to display utilization for systems with many (64 or more, up to 640) logical processors. На вкладке ЦП теперь отображаются простые проценты на «плитках» тепловых карт, чтобы отображать использование для систем с большим количеством (64 или более, до 640) логических процессоров.
Specifies whether to display row and column headers. Указывает, отображаются ли заголовки строк и столбцов.
Больше примеров...