Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
And so we can control that with micro-controllers and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs. И мы это можем контролировать микроконтроллерами и воссоздать полностью объемный, трехмерный дисплей, используя только 256 светодиодов.
The electronic device having a data output or data input/output display provides the user of the electronic device with additional functional services. Электронное устройство, имеющее дисплей вывода или ввода и вывода информации, предоставляет пользователю электронного устройства дополнительные функциональные сервисы.
The Nintendo EAD development team created two controller prototypes: a monitor with two Wii Remotes glued to the sides, and a display attached to a Wii Zapper. Команда Nintendo EAD разрабатывала два прототипа контроллера: дисплей с двумя мини - джойстиками, прикреплёнными по бокам и дисплей прикреплённый к Wii Zapper.
(b) Graphics display, which provided the functionality needed for data presentation in graphical form, as well as interactive data reduction. Ь) графический дисплей - обеспечивает функциональность, необходимую для представления данных в графической форме, а также предварительную обработку данных в интерактивном режиме.
LCD display shows the service life of filter and tells if these filters need to be replaced, and it is so smart! LCD дисплей показывает время жизни фильтров и когда нужно их менять, и более того, даже показывает какой именно фильтр нужно заменить.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
17, Google Pagerank Plugin: display Page Rank plug-ins. 17, Google Pagerank Plugin: отображение Page Rank плагинов.
Allows to crop the display of an inserted picture. Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла.
Identify and graphically display traversed path (track) of the vehicle for any period of time, indicating the speed and direction of motion. Определение и графическое отображение пройденного пути (трека) транспортного средства за любой период времени с указанием скорости и направления движения.
Toggles the display of a vertical line indicating the position of the wrap width as configured in the config dialog. This feature requires that you use a true fixed-width font. Включает/ отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в диалоге настройки. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.
Toggle display of all three Info Boxes Включить/ выключить отображение текстовых окон.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
Then again, I could have been turned on by your vulgar display of authority. Но опять же, может быть меня просто завела твоя вульгарная демонстрация власти.
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской.
Simply a display of daring and dexterity. Это демонстрация ловкости и бесстрашия.
The awesome display of force by the Indonesian police had its intended deterrent effect on would-be trouble makers and in reassuring the general public of their safety and security. Внушающая страх демонстрация силы со стороны полиции произвела ожидаемый эффект, послужив в качестве сдерживающего фактора для возможных смутьянов, и заверила людей в их безопасности.
I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
If observation of the Decade is to be meaningful, the international community, and Member States in particular, should display the political will to finalize the draft declaration as quickly as possible. Для того чтобы празднование Десятилетия имело смысл, международное сообщество и, в частности, государства-члены должны проявить политическую волю к скорейшей доработке проекта декларации.
Her delegation hoped that the parties concerned would intensify their consultations and display flexibility and pragmatism in order to reach a consensus without delay. Китай выражает надежду, что соответствующие стороны активизируют свои консультации и сумеют проявить гибкость и прагматизм в интересах безотлагательного достижения консенсуса.
In order to achieve these lofty goals, all Member States should display political will and the determination to turn these commitments into concrete actions at the international, regional and national levels. Для достижения этих благородных целей все государства-члены должны проявить политическую волю и решимость претворить на практике эти обязательства на международном, региональном и национальном уровнях.
We therefore now call upon all delegations to show the utmost flexibility and to display constructiveness to achieve this goal by quickly adopting the Presidential draft decision as proposed by the P-6. И поэтому сейчас мы призываем все делегации проявить максимум гибкости и продемонстрировать конструктивный настрой, чтобы достичь этой цели за счет быстрого принятия председательского проекта решения, как предлагается шестеркой председателей.
However, in order to do that, we must make new efforts and, given the importance of what is at stake, and the fact that we have common goals, the groups of countries concerned should display a greater degree of flexibility. Однако для этого мы должны предпринять новые усилия, и, учитывая важность вопроса и тот факт, что нас объединяют общие цели, группы заинтересованных стран должны проявить больше гибкости.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Web browsers use the HTML tags to define how to display the text. Веб-браузеры использовать HTML теги определить, как отображать текст.
After installing a new plug-in, Firefox may continue to display information for the older version of the plug-in in about:plugins. После установки нового плагина, Firefox может продолжить отображать информацию о старой версии плагина в about:plugins.
Additionally, Google Search will be replaced on AOL properties with Bing-which will display advertising sold by Microsoft. Одновременно Google Search должен был быть заменён на совмещённый с поисковиком Bing продукт AOL, который будет отображать проданную Microsoft рекламу.
Math formula editor Qds Equations - equation editor is a set of visual components for Delphi that allow to enter and display mathematical formulas and algebraic expressions of any complexity, from simple Greek symbols to matrixes and complex integral expressions. Редактор формул Qds Equations - это визуальные компоненты для Delphi, позволяющие вводить и отображать формулы любой сложности, начиная от простых греческих символов, и заканчивая матрицами и сложными интегральными выражениями.
Selections in the Display list box Выбор в списке "Отображать".
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
I wonder if Henry's cheap display of affection works. Интересно, работает ли дешевый показ привязанности Генри?
Give me a systems display. Дают мне показ систем.
Nature's awesome powers have been on frightening display lately. Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ.
In the course of this Goodbye Art series, I created 23 different pieces with nothing left to physically display. В рамках проекта «Прощай, искусство», я создал 23 работы, но у меня не осталось ничего, что можно было бы выставить на показ.
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность.
The judges of the Court must display flexibility in applying the Statute, bearing in mind the need to ensure successful prosecutions, without conflicting with national systems. Судьи Суда должны проявлять гибкость при применении Статута с учетом необходимости обеспечения успешного преследования без конфликта с национальными системами.
The Secretary-General urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and stands ready to continue to use his good offices to help facilitate any efforts at dialogue. Генеральный секретарь настоятельно призывает обе стороны проявлять максимальную гибкость, с тем чтобы встретиться как можно скорее, и готов продолжать оказывать свои добрые услуги для содействия любым усилиям по налаживанию диалога.
The insurgents, who prefer to be branded as Maoists, tend, though they are concentrated in certain far-flung mountainous areas of the country, to stage a display of their ascendancy wherever or whenever possible. Инсургенты, предпочитающие называться маоистами, хотя и сконцентрированы в некоторых удаленных горных районах страны, склонны проявлять свое влияние всякий раз, когда это возможно.
So if I was going to get him to back down, I would have to engage in major display of PDA, and I would do it by... Поэтому, если хочу от него отвязаться, то нужно серьезно начать проявлять свою страсть, а значит,
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
This state of affairs considerably diminishes the guarantees of the pluralism that this institution should display. Все это значительно уменьшает гарантии плюрализма, который должно демонстрировать это учреждение.
The Member States of the Non-Aligned Movement have expressed their expectations that the Council will continue to display the commendable transparency that it has shown thus far. Государства - члены Движения неприсоединения выразили надежду на то, что Совет и впредь будет демонстрировать заслуживающую одобрения открытость, как он это делал до настоящего времени.
It was essential to prohibit the wearing of masks by police officers and to require them to display their badges and wear a uniform, since some persons had allegedly been arrested by persons in civilian clothes. Необходимо запретить ношение масок полицейскими и требовать от них демонстрировать своё удостоверение и носить форму, поскольку, согласно сообщениям, некоторые лица были арестованы людьми в штатском.
In the event of a posthumous award, the relatives may display the Medal at events commemorating the recipient or members of United Nations peace operations. Если медаль вручается посмертно, близкие родственники могут демонстрировать медаль на мероприятиях, посвященных памяти награжденного или памяти сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Freedom of religion or belief may be invoked both in terms of the positive freedom of persons who wish to wear or display a religious symbol and in terms of the negative freedom of persons who do not want to be confronted with or coerced into it. На свободу религии или убеждений можно ссылаться как с точки зрения позитивного аспекта свободы лиц, желающих носить или демонстрировать религиозные символы, так и с точки зрения негативного аспекта свободы лиц, не желающих сталкиваться с ношением религиозной символики или принуждаться к этому.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
Mr Weston wants a display for the window. Мистеру Вестону нужна экспозиция для витрины.
Its French-language is on semi-permanent display at the Palais des Nations in Geneva. Аналогичная полупостоянная экспозиция на французском языке экспонируется во Дворце Наций в Женеве.
It also houses local war relics from the Boer War, and a display of pioneering historical photography from the region, the "Lomax Collection". Здесь также представлены экспонаты, связанные со Второй англо-бурской войной и экспозиция исторических фотографий региона - «коллекция Lomax».
A limited number of artefacts and posters have been retained and moved to a new location in the Conference Building and a large display on military expenditure is now housed in the temporary visitors centre. Было оставлено ограниченное число экспонатов и плакатов, которые были размещены в новом месте в Конференционном корпусе, а во временном центре для посетителей в настоящее время находится крупная экспозиция, посвященная военным расходам.
so we need some sort of display. и нам нужна какая-то экспозиция.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
You can let the fly play a little video game by letting itfly around in a visual display. Мы позволяем мухе сыграть в небольшую электронную игру, приэтом она будет облетать экран дисплея.
By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation. Выбор альтернативного режима отображения позволяет повысить скорость вывода данных на экран при редактировании презентации.
That's why we rerouted the power source, mirrored the display and blind-patched the keyboard. Вот почему мы перенаправили источник питания, продублировали экран и виртуальную клавиатуру.
Define a rectangle in the map. When the mouse button is released, the display is zoomed in to match the field-of-view to the bounds of the rectangle. Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет отпущена, экран увеличитьсятак, чтобы границы поля зрения совпадали с прямоугольником.
The Domenichino Room, which can host up to 30 people in various row or horse-shoe configurations, offers the most advanced audio-visual technology (screen, laser pointer, data display, TV monitor, etc. Зал Доменикино, в различных конфигурациях (размещение типа "театр" или "подкова"), способен вместить до 30 человек и располагает самыми передовыми аудиовизуальными средствами (экран, лазерная указка, информационный дисплей, ТВ-монитор и т.п.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Set this to display remaining track time instead of past track time in the player window. Показывать в окне проигрывателя время, оставшееся до конца дорожки, вместо времени, прошедшего с начала.
It should be this crystal goblet there to just hold and display and organize the information. Шрифт должен быть кристалльным бокалом, чтобы просто вмещать в себя, показывать и упорядочивать информацию.
You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций.
Display files beginning with a dot. Показывать файлы, начинающиеся с точки.
Set this option to display the image file size. Показывать размер файла изображения.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
This sudden display of emotion, him getting angry when he heard about Karen's call... Это внезапное проявление эмоций, его рассерженность, когда он узнал о звонке Карен...
They mark a final display of the President's trademark courage and statesmanship. Они знаменуют окончательное проявление традиционного мужества и свойственных президенту качеств государственного деятеля.
Let her live, and she found that self-righteous display of mercy to be humiliating... Оставила её жить, и она обнаружила, что проявление милосердия унижает...
This display of global solidarity in the face of unparalleled economic uncertainty reminds us that the United Nations is an invaluable and indispensable instrument for its Member States and for the world's peoples, as we seek to respond to the challenges of our times. Это проявление глобальной солидарности перед лицом невиданной прежде экономической неопределенности напоминает нам о том, что для государств-членов и для народов мира Организация Объединенных Наций является бесценным и необходимым инструментом решения проблем современности.
The OHCHR wishes to thank the people of Timor-Leste for their moving display of grief on hearing the news of the death of Sergio Vieira de Mello and for expressing their thanks for his role in the emergence of their country. УВКПЧ хотело бы поблагодарить народ Тимора-Лешти за его трогательное проявление сострадания по получении известия о гибели Сержиу Виейры ди Меллу и выражение признательности за ту роль, которую он сыграл в становлении страны.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages. Дважды щелкните закрытую папку, чтобы открыть ее и показать вложенные папки и справку.
' s goal is to display and compare the significant workouts, which are being used or practiced by the most people. (EBW) является глобальным онлайн конкурсом, его цель - показать и сравнить самые важные программы тренировок.
Local wildlife officials, however, remained more optimistic about the leopard's survival, and some Zanzibaris have proposed approaching alleged leopard keepers in order to ask them to display their leopards to paying visitors. Местные чиновники дикой природы, однако, остались более оптимистично настроенными относительно возможности выживания леопардов, и некоторые занзибарцы предлагали приезжавшим на остров предполагаемым «хранителям» леопарда показать им место его обитания за деньги.
lily's first move on a great art challenge of 2008 was to display one of her favorite paintings ater friend's gallery. Лили впервые пошла на величайшую Выставку искусств 2008 показать одну из ее самых лучших Работ на галерее друга.
Display message from Sinclair. Показать сообщение от Синклера.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
To this end, I once again appeal to all the member States and to all the delegations to display maximum flexibility. С этой целью я вновь призываю все государства-члены и все делегации продемонстрировать максимум гибкости.
We therefore now call upon all delegations to show the utmost flexibility and to display constructiveness to achieve this goal by quickly adopting the Presidential draft decision as proposed by the P-6. И поэтому сейчас мы призываем все делегации проявить максимум гибкости и продемонстрировать конструктивный настрой, чтобы достичь этой цели за счет быстрого принятия председательского проекта решения, как предлагается шестеркой председателей.
He therefore called on all States to reconvene the Group of Governmental Experts in 2009, to display the utmost flexibility in the negotiations and to adopt a protocol at the earliest possible date. И поэтому он призывает все государства вновь созвать в 2009 году Группу правительственных экспертов, продемонстрировать крайнюю гибкость на переговорах и принять протокол в наискорейший срок.
In particular, the permanent members must display their willingness to change their position in an integrated fashion on the overall size of the new Security Council, especially with regard to permanent seats with full powers for developing countries. В частности, постоянные члены должны продемонстрировать готовность внеси комплексные изменения в свою позицию по вопросу об общей численности членов Совета Безопасности, в особенности в том, что касается выделения мест полноправных постоянных членов для развивающихся стран.
It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good. Каждый из нас в рамках лежащей на нас коллективной ответственности должен продемонстрировать дальновидность, необходимую для того, чтобы поставить эту Организацию на службу всеобщего блага.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
The display will be located on the first floor of the General Assembly building behind the escalator leading to the Plenary Hall, and will be open from Monday to Friday from 10 a.m. to 6 p.m. Order forms will be available. Выставка будет развернута на первом этаже здания Генеральной Ассамблеи, за эскалатором, ведущим в зал пленарных заседаний, и будет работать с понедельника по пятницу с 10 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. На выставке можно будет получить бланки заказа.
A gathering like this one offers such a juxtaposition where all the new stuff is displayed and all the garbage is used as props to display all their new home accessories. Выставка наподобие такой предполагает непосредственное соседство выставляемого приданого и гор мусора, которые используются в качестве столов для демонстрации новой утвари.
Chem-Lab-Analyt'2010 will offer everything necessary to set up a laboratory: from design and construction, equipment, devices, display and information handing systems, reagents and other materials to supply of overalls and protective equipment, procedural and information support for analytical research. Выставка «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ-2010» представит весь комплекс услуг по созданию лабораторий - от проектирования и строительства, выбора оборудования, приборов, систем отображения и обработки информации, обеспечения текущей деятельности реактивами и материалами до поставки специальной одежды и средств защиты, методического и информационного сопровождения аналитических исследований.
Architect: Hugh Casson Theme: M.Hartland Thomas Display Design: James Gardner The exhibits comprised: The People of Britain. Архитектор: Хью Кэссон ТТема: М. Хартлэнд Томас Дизайн экспозиции: Джеймс Гарднер Выставка включала следующие экспозиции: Люди Британии.
This Congress will also be an arena for the display of technology-, media- and communications-related products, as well as for inter-oceanic and intercontinental trade. В связи с этим конгрессом будет организована выставка технических товаров, средств массовой информации и связи, а также предметов торговли между зонами двух океанов и континентов.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
Enter the zoom factor at which you want to display the document. Документ отображается в масштабе, заданном пользователем.
button to display the options menu and change the print settings or number of copies to be printed. отображается меню параметров, а также изменяются параметры печати или количество печатающихся копий.
To facilitate the display of our site, contents are displayed in separate pages. Для облегчения отображения нашего сайта, содержимое отображается на отдельных страницах.
Only content that can be played under the selected category is displayed with [Display All]. При выборе пункта [Отобразить все] отображается только контент, который можно воспроизводить в выбранной категории.
In the case of the sequential display of components (colour channels) of the image, when only one component is displayed at each instant, the matrix display devoid of the matrix of spectral filters can be used. При последовательном отображении компонентов (цветовых каналов) кадра, когда в каждый момент времени на дисплее отображается только один компонент, может использоваться матричный дисплей без матрицы спектральных светофильтров.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. На размерных линиях автоматически вычисляются и отображаются линейные размеры.
These applications display RAS common dialog boxes, manage remote access connections and devices, and manipulate phone-book entries. Эти приложения отображаются RAS обычно диалоговыми окнами, управления подключениями удаленного доступа и устройств, а также манипулированием записями телефонной книги.
There are three high-level sections in a typical RDL file: Page style - The objects to display including fields, images, graphs, tables. В типичном RDL-файле существует три главных раздела: Разметка страницы - объекты отображаются вместе с полями, изображениями, графиками, таблицами.
A display called a "Mondrian" (after Piet Mondrian whose paintings are similar) consisting of numerous colored patches is shown to a person. Человеку показывается дисплей, известный как «Мондриан» (назван в честь Пита Мондриана из-за схожести его картин с изображениями на этом дисплее), на котором отображаются многочисленные цветные пятна.
The WaraWara Plaza is displayed on the TV screen, while the Wii U GamePad screen displays the application icons available for launch; the two screens' display roles can be swapped with the press of a button. ШагаШага Plaza отображается на экране телевизора, а на экране Wii U GamePad отображаются значки приложений, доступные для запуска; Отображаемые роли двух экранов могут быть заменены одним нажатием кнопки.
Больше примеров...