Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
The display is the most expensive component in most laptops. TFT дисплей - это наиболее дорогостоящая часть ноутбука.
That's such a nice thing to say, but I was actually going to ask you to help me move that display. Это очень красиво сказано, но я вообще-то, собирался попросить тебя помочь мне передвинуть тот дисплей.
The Nintendo EAD development team created two controller prototypes: a monitor with two Wii Remotes glued to the sides, and a display attached to a Wii Zapper. Команда Nintendo EAD разрабатывала два прототипа контроллера: дисплей с двумя мини - джойстиками, прикреплёнными по бокам и дисплей прикреплённый к Wii Zapper.
It was eventually replaced by a 20-inch model on January 28, 2003, that sported a widescreen display with up to 1680×1050 resolution and a brightness of 230 cd/m2. В итоге, 28 января 2003 года, эта модель была заменена 20-дюймовой версией, у которой был широкоформатный дисплей с разрешением 1680 x 1050.
The Liquid Crystal Display cartel involved a price-fixing cartel between leading flat-screen producers - including LG Display of the Republic of Korea, Sharp of Japan and Chunghwa Picture Tubes of Taiwan Province of China. Картель по жидкокристаллическим дисплеям представлял собой ценовой сговор между ведущими поставщиками плоских экранов, включая "Эл-Джи дисплей" из Республики Корея, "Шарп" из Японии и "Чунхва пикчер тьюбз" из Китайской провинции Тайвань.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
The latest generation of analytical tools also makes it possible to graphically display linkages between a large number of database elements. Последнее поколение аналитического инструментария позволяет также обеспечивать графическое отображение связей между большим числом элементов базы данных.
A relative motion display shows the chart information, and radar targets, moving relative to the vessel position fixed on the screen. Route planning Отображение относительного движения содержит картографическую информацию и радиолокационные цели и перемещается по отношению к местоположению судна, которое остается неподвижным на экране.
New settings added - display of percentage, hints display. Добавлены новее настройки - отображение процентного соотношения и отображение подсказок.
Fixed the helmets display of neovitals armour for Psionics. Исправлено отображение шлемов неовитальской брони для псиоников.
Display Base Standard Display All Display базовое отображение, стандартное отображение, совокупное отображение.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
We have always been and are prepared to cooperate on this and other issues, and such a cooperation requires primarily a display of political will from the parties rather than circulation of documents within various organizations. Мы всегда были готовы и готовы сейчас сотрудничать по этому и другим вопросам, и для налаживания такого сотрудничества необходима прежде всего демонстрация политической воли сторон, а не распространение документов в различных организациях.
Section 20 of the Act also prohibits the publishing or display of any sign, notice or advertising matter that promotes, expresses or depicts discrimination or prohibited conduct. Разделом 20 этого Закона также запрещается публикация или демонстрация любых знаков, уведомлений или рекламных материалов, посредством которых поощряется, выражается или демонстрируется дискриминация или запрещенное поведение.
Delegations favouring a more flexible approach made the point that, as had been stated by the representative of the United Nations Security Coordinator, in certain situations, the display of distinctive markings and emblems increased the degree of risk to which United Nations personnel would be exposed. Делегации, выступающие за более гибкий подход, указали, что, как заявил представитель Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, в определенных ситуациях демонстрация отличительных знаков и эмблем повышает степень риска, которому подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
Display of posters, flyers, documents and videos produced worldwide, and messages by the Secretary-General, the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs and the Director of the Statistics Division Демонстрация плакатов, рекламных листков, документов и видеоматериалов, подготовленных в разных странах мира, и ознакомление с сообщениями Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря Департамента по экономическим и социальным вопросам и директора Статистического отдела
Quantum mechanics is really the play and display of play and display of potentiality... waves of information, waves of potential electron. Квантовая механика - это действительно игра и демонстрация информации, игра и демонстрация потенциальной возможности волн информации, волн потенциального электрона.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. Польша считает, что пришло время проявить максимальную гибкость и готовность к компромиссу.
It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. Мы призываем все вовлеченные стороны проявить сдержанность и найти мирные решения путем политического диалога и переговоров.
He called on them to display political courage and wisdom and cautioned them to resist the temptation of reopening signed protocols, or "buying time", in the hope of making more gains. Он призвал их проявить политическое мужество и мудрость и предостерег их против искушения пересмотреть подписанные протоколы или «выиграть время» в надежде добиться больших выгод.
You will have to prove yourself on operations where you will be required to display the real characteristics of a good soldier - courage, bravery, discipline and obedience to lawful orders. Вы должны будете показать, на что вы способны, в ходе операций, где вам необходимо будет проявить подлинные качества хорошего солдата - храбрость, мужество, дисциплину и повиновение законным приказам.
We wish you and the other 2009 Presidents well in your efforts to reach agreement on a programme of work, and call on all other members of the Conference to display the necessary flexibility so that agreement can be reached in the very near future. Мы желаем вам и другим председателям 2009 года всего хорошего в ваших усилиях с целью достижения согласия по программе работы, и призываем всех других членов Конференции проявить необходимую гибкость, с тем чтобы можно было в очень близком будущем достичь согласия.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
A colleague just announced that it will also display the OpenSuSE so. Коллега только что объявил, что он будет также отображать OpenSuSE так.
According to mosh's developers, the program was found to be able to predict and immediately display 70% of user keystrokes, reducing the median response time to a keystroke to less than 5 milliseconds (masking the latency of the network). По данным разработчиков mosh, их приложение способно верно предсказывать контекст в 70 % случаев и немедленно отображать введенные пользователем символы, уменьшая медиану времени ответа на нажатие клавиши до уровня менее 5 мс (маскируя задержки сети).
The VU outputs data to display, printer and external devices. БУ способно отображать данные на дисплее, распечатывать их и передавать их на внешние устройства.
Display the pages addresses during indexing. Отображать адреса страниц в процессе индексации.
Display packages in groups according to status Отображать пакеты в группах в соответствии с состоянием
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
In 2009, Natasha Potkina arranged a display of her collection «Gravitation» at the National Academic Opera and Ballet Theater in Minsk. В 2009 году Наташа Поткина устроила показ своей коллекции «Гравитация» в Национальном Академическом Театре оперы и Балета в Минске.
Give me a systems display. Дают мне показ систем.
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения.
Another APCICT initiative to promote outreach during the reporting period was the development of a portable exhibition designed to be used at key events and forums to display a range of APCICT knowledge products, research publications and promotional videos. Другой инициативой АТЦИКТ по расширению охвата за отчетный период стала подготовка переносной выставки, предназначенной для использования на ключевых мероприятиях и форумах, чтобы отобразить целый ряд информационных продуктов Центра, его научные публикации и организовать показ рекламных роликов о его деятельности.
The free screening was followed by a discussion with Parker and Stone, who said the screening was a "display of free speech". Бесплатный показ предварялся обсуждением с Паркером и Стоуном, которые сказали, что показ был «проявлением свободы слова».
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
The chairmanship calls upon all States parties to renew their efforts and to display the necessary flexibility in order to find a solution to the blockade, in a spirit of trust, transparency and mutual cooperation. Председатель призывает все государства активизировать свои усилия и проявлять необходимую гибкость в целях нахождения выхода из этого тупика в духе доверия, транспарентности и взаимного сотрудничества.
I should like also to commend Secretary-General Kofi Annan for his dynamism and for the great leadership qualities he continues to display in steering the affairs of the United Nations. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его энергию и выдающиеся качества руководителя, которые он продолжает проявлять на посту руководителя Организации Объединенных Наций.
Recommended that Benin display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment and brings criminal proceedings against the perpetrators of such violations (Denmark); Бенину следует проявлять большую твердость в предотвращении злоупотреблений во время содержания под стражей в полиции, пыток и жестокого обращения, а также возбуждать уголовное преследование против лиц, виновных в подобных нарушениях (Дания);
The members of the Security Council - and especially its permanent members - must display a common will and compromise on narrowly defined national interests. Члены Совета Безопасности - и в особенности его постоянные члены - должны проявлять общую
First, after the removal of the cerebrum anterior to the thalamus in animal test subjects, the animals continue to display rage-like emotional responses. Во-первых, после удаления головного мозга от таламуса животные продолжают проявлять гнев, как эмоциональную реакцию.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
Gatiss also made Henry display signs of survivor guilt. Гэтисс также заставил Генри демонстрировать признаки чувства вины выжившего.
The law forbade even the display of racist symbols at public meetings and sporting events and increased the powers of law-enforcement agencies. Закон запрещает даже демонстрировать расистскую символику на публичных митингах и при проведении спортивных мероприятий и предоставляет дополнительные полномочия правоохранительным органам.
Chickens can display a type of pica when they are feed-deprived (feeding restriction has been adopted by the egg industry to induce molting). Цыплята могут демонстрировать тип пикацизма, когда они лишены пищи (ограничение кормления было принято в яичной промышленности, чтобы вызвать линьку).
It was formed during the 1980s by Armenian artists who started to display their art works in the square next to the Artists Union of Armenia (the current Charles Aznavour Square). Он был создан в 1980-х годах армянскими художниками, которые начали демонстрировать свои работы на площади рядом с Союзом художников Армении (нынешняя площадь Шарля Азнавура).
These are essential for it to be able to defend itself effectively, display resolve in carrying out its mission and provide area security for others involved in implementing the Peace Agreement. Это необходимо им для того, чтобы иметь возможность эффективно обороняться, демонстрировать решимость при осуществлении своей задачи и обеспечивать охранение районов деятельности других организаций, участвующих в осуществлении Мирного соглашения.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
The display of the museum and its collections were moved to a temporary site in Moscow. Экспозиция музея и его фонды перемещены на временные площадки в Москве.
Investments - in an innovation 2008 is the specialized display within the framework of exhibition the «World of finances 2008». Инвестиции - в инновации'2008 - специализированная экспозиция в рамках выставки «Мир финансов'2008».
The display has original photos of North Sakhalin, a chronicle of con-temporary events, and arms and documents of the period. Экспозиция первого зала (направо от лестницы) называется "Установление Советской власти на Северном Сахалине".
These museums display cultural and historical items of all the peoples and religions of the country, and some have displays of objects from foreign countries thus making them truly representative and eclectic. В этих музеях выставлены культурные и исторические предметы, отражающие быт и религию различных народов страны, а также некоторые экспонаты из других стран, благодаря чему вся экспозиция является достаточно представительной и разнообразной;
Adjacent to the airport terminal building opened in 1988 there is a memorial display relating to the USAAF, consisting of photographs, paintings, and a plaque commemorating the American use of the airfield. Здание терминала аэропорта открылось в 1988, в нём есть постоянно действующая экспозиция материалов времён ВВС США: фотографии, картины, мемориальные доски.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
Your attempts to take a glance on his display fail immediately. Любая попытка заглянуть в экран через его плечо жёстко пресекается.
The screen of a display device continuously transmits underwater video footage. Экран показывающего устройства непрерывно передает материалы подводной видеосъемки.
Only, because you were seeing it through the water, the display was reversed, and it read ten past five. Но вы видели экран сквозь воду, поэтому он был перевернут, и показывал 5:10.
If you add twice as much of it, you have twice as much display. Если вы возьмёте его в двойном количестве, ваш экран будет размером в два раза больше.
The multimeter displays the sensor values as a digital meter. In the properties dialog you can specify a lower and upper limit. If the range is exceeded, the display is colored in the alarm color. Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Set this to display remaining track time instead of past track time in the player window. Показывать в окне проигрывателя время, оставшееся до конца дорожки, вместо времени, прошедшего с начала.
In February 2014, union officials at London South Bank University forbade an atheist group to display posters of the Flying Spaghetti Monster at a student orientation conference and later banned the group from the conference, leading to complaints about interference with free speech. В феврале 2014 года профсоюзные чиновники в Лондонском университете Саут Бэнк запретила группе атеистов показывать на студенческой конференции плакаты с Летающим Макаронном Монстром, а позже запретили группе доступ к ней, что привело к жалобам на вмешательство в свободу слова.
A computerized exhibits system has been installed which allows parties rapidly to display documents or photographs on monitors built into each bench, saving the time normally needed physically to distribute exhibits and for the parties and judges to locate the correct page. Была установлена компьютеризированная система вещественных доказательств, которая позволяет сторонам оперативно показывать документы или фотографии на мониторах, встроенных в каждое судейское место, экономя тем самым время, которое обычно требуется для непосредственного показа вещественных доказательств, а также для нахождения нужной страницы сторонами и судьями.
The program Dynamic Notes is a multi-featured scheduler, reminder, and organizer for Windows allowing you to create electronic stickers and display them when the time is due. Напоминалка.сом - простой органайзер, планировщик для дома и офиса, позволяющая создавать расписание напоминаний и показывать их в нужный момент времени. Напоминалка не требовательна к ресурсам.
To enable the display of the latest ASK price, select the "Show Ask line" in the terminal settings. Для отображения цены ASK на графике отметьте галочкой опцию "показывать линию ASK" в меню «Сервис»-«Настройки», вкладка «Графики» в торговом терминале.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
That display of international solidarity deserved special mention. Такое проявление международной солидарности следует особо подчеркнуть.
This is a display of great maturity and recognizes, above all, that love, fraternity and tolerance are transcendent values that can bring people together - even those who are divided by insurmountable antagonisms. Это проявление большей зрелости и признание, среди прочего, того, что любовь к ближнему, братство и терпимость являются универсальными ценностями, которые могут объединять народы, в том числе народы, разделенные непреодолимыми антагонистическими противоречиями.
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
In conclusion, at the macro level, our best response to those who seek to drive the international community out of Afghanistan is to display a heightened sense of resolve. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на глобальном уровне нашим наилучшим ответом тем, кто пытается выдворить международное сообщество из Афганистана, - это проявление твердой решимости.
Traditionally, empathy is roughly defined as an intellectual ability of taking the role or perspective of another person and/or an emotional response to another person with the same emotional display. Традиционно, сопереживание трактуется, как интеллектуальная способность взятия на себя роли или точки зрения другого человека, и/или эмоциональной реакции на проявление схожих эмоций другим человеком.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
And I can display my calves, which are the best part of my lower legs. И я могу показать свои икры, а это лучшая часть моей нижней части ноги.
If you want to display the image on the column comments, please register your email to: gravatar! Ну и, если вы хотите ПИК показать свой комментарий, иди Gravatar!
Display the elements electron affinity. Показать сродство к электрону.
Display to-dos in the month view Показать значки в ячейках просмотра месяца
Display all current inter-ship communication links. Показать все активные на данный момент коммуникационные линки.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
It must display the will to redirect the course of history towards our expectations. Оно должно продемонстрировать стремление к тому, чтобы повернуть ход истории в направлении, в котором устремлены наши чаяния.
The Group urges other groups to display matching flexibility and calls upon the President of the Conference to intensify efforts aimed at finding agreement on a programme of work, so that substantive work of the Conference can commence without delay in accordance with the rules of procedure. Группа настоятельно призывает другие группы продемонстрировать аналогичную гибкость и призывает Председателя Конференции интенсифицировать усилия с целью нахождения согласия по программе работы, с тем чтобы можно было безотлагательно начать предметную работу Конференции в соответствии с Правилами процедуры.
It is asking a lot of an audience to believe that she could display anything but clothes. От публики потребуются немалые усилия, чтобы поверить в то, что актриса способна продемонстрировать на экране что-либо помимо своих нарядов».
Guided by optimism, courage and goodwill, the Conference should once again display its great potential to deal with challenges ahead. Конференция, движимая оптимизмом, мужеством и доброй волей, должна вновь продемонстрировать заключенный в ней огромный потенциал для решения предстоящих задач.
Concerned over the statement of the organization that it had authority to display the device, he would prefer to have an explicit reply from the United Nations Security Services in Geneva on whether or not permission had been given to the organization. Выразив беспокойство в связи с заявлением организации о том, что ей было разрешено продемонстрировать данное устройство, он заявил, что он хотел бы получить четкий ответ от Службы безопасности Организации Объединенных Наций в Женеве по поводу того, было ли дано этой организации соответствующее разрешение.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
World Water Congress, Rotary International statement and display, Montreal, September 1997; Всемирный конгресс по водным ресурсам, сообщение и выставка "Ротари Интернэшнл", Монреаль, сентябрь 1997 года;
In 1992, the Geneva Branch of the Centre for Disarmament Affairs, which also participates in the annual observance of Disarmament Week, mounted a display of international legal instruments relating to disarmament and United Nations publications on disarmament to commemorate the Week. В 1992 году в Женевском секторе Центра по вопросам разоружения, который также принимает участие в ежегодном проведении Недели разоружения, была организована выставка международно-правовых документов, касающихся разоружения, и изданий Организации Объединенных Наций по разоружению, посвященных этой Неделе.
Initiated in 1999 as a joint production of the Department and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the exhibit was overhauled and updated for display at the Conference. Эта выставка, организованная в 1999 году в качестве совместного начинания Департамента и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), была переработана и обновлена для демонстрации на Конференции.
The Paris Colonial Exhibition (or "Exposition coloniale internationale", International Colonial Exhibition) was a six-month colonial exhibition held in Paris, France in 1931 that attempted to display the diverse cultures and immense resources of France's colonial possessions. Международная колониальная выставка (фр. Exposition coloniale internationale) - шестимесячная колониальная выставка, проведённая в Париже в 1931 году, на которой демонстрировались разнообразные культуры и огромные ресурсы колониальных владений Франции.
This Congress will also be an arena for the display of technology-, media- and communications-related products, as well as for inter-oceanic and intercontinental trade. В связи с этим конгрессом будет организована выставка технических товаров, средств массовой информации и связи, а также предметов торговли между зонами двух океанов и континентов.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
This limits the number of lines of text the chat window can display. Это ограничение количества строк текста, который отображается в окне разговора.
This character takes up the space of "a" but does not display it. Этот символ занимает пространство "а", но не отображается.
If video does not display correctly when [Automatic] or [On] is selected, set this option to [Off]. Если видеоинформация не отображается правильно при выборе значения [Автоматически] или [Включить], установите значение [Выключить].
Additionally, in DEMO mode, trades will not display the stop loss or target point to avoid signal misuse. Во избежание злоупотреблений сигналами на демо счёте также не отображается точка «стоп-лосс» и конечная (целевая) точка.
Set to display the screen that is normally seen when the display panel is closed. Отобразится экран, который обычно отображается при закрытии экранной панели.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. На размерных линиях автоматически вычисляются и отображаются линейные размеры.
This notation has been carried over into marine GPS receivers, which normally display latitude and longitude in the latter format by default. Такая же форма записи была перенесена в морские приемники GPS, в которых широта и долгота по умолчанию обычно отображаются в вышеприведённом формате.
The CPU tab now displays simple percentages on heat-mapping tiles to display utilization for systems with many (64 or more, up to 640) logical processors. На вкладке ЦП теперь отображаются простые проценты на «плитках» тепловых карт, чтобы отображать использование для систем с большим количеством (64 или более, до 640) логических процессоров.
A display called a "Mondrian" (after Piet Mondrian whose paintings are similar) consisting of numerous colored patches is shown to a person. Человеку показывается дисплей, известный как «Мондриан» (назван в честь Пита Мондриана из-за схожести его картин с изображениями на этом дисплее), на котором отображаются многочисленные цветные пятна.
The Match Reports display the same end-of-match results and statistics that appeared in-game. На странице «Репортажи о матчах» отображаются конечные результаты и статистика матчей, как в игре.
Больше примеров...