| Women are also inadequately represented in management at the diplomatic and policy-making levels. | Кроме того, женщины в недостаточной степени представлены в управлении на уровне дипломатии и принятия решений. |
| Most had diplomatic experience rather than experience in auditing and evaluation. | Большинство из них имеют опыт в области дипломатии, однако обладают ограниченным опытом в области ревизии и оценки. |
| The United States strongly supported diplomatic action for humanitarian purposes. | В этом отношении Соединенные Штаты высказываются за использование дипломатии в гуманитарных целях. |
| At the diplomatic level, the Democratic Republic of the Congo is continuing to strengthen its relations with its neighbours. | В сфере дипломатии Демократическая Республика Конго продолжает укреплять свои отношения с соседями. |
| Disarmament and non-proliferation education has been a constant component of diplomatic training and peace education in Austria. | Образование в области разоружения и нераспространения является неизменной частью учебной подготовки по вопросам дипломатии и мира в Австрии. |
| Accept to follow up Japan makes a point of ensuring that diplomatic policy be reflected in budget use. | Япония придает большое значение обеспечению того, чтобы политика в сфере дипломатии находила свое отражение в расходовании бюджетных средств. |
| Though we continue to gain ground in diplomatic areas, we must not underestimate the importance of popular opinion Among humanity. | Хотя мы продолжаем укреплять наши позиции в дипломатии, мы не должны недооценивать важность общественного мнения людей. |
| Thus, for applying extradition, the Royal Government exercises the principles of mutual understanding and diplomatic and Interpol codes. | Таким образом, при осуществлении выдачи Королевское правительство руководствуется принципами взаимопонимания, дипломатии и деятельности Интерпола. |
| Yesterday, he said to me that Berlin will be a great experiment diplomatic for you. | Только вчера он сказал мне, что Берлин даст тебе прекрасный опыт дипломатии. |
| And for this job, you needn't be diplomatic. | В этом случае я освобождаю тебя от дипломатии. |
| This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. | Эта традиция в сфере дипломатии продолжает вдохновлять наше поведение в международных отношениях и сегодня. |
| Mr. Ricupero brings to UNCTAD his vast managerial and diplomatic experience. | Г-н Рикуперо привносит в ЮНКТАД свой богатый опыт работы в области управления и дипломатии. |
| This is rare in diplomatic history. | Такое в истории дипломатии случается редко. |
| It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. | Кроме того, это было первой попыткой международной дипломатии сформулировать и кодифицировать определенные нормы общего международного права. |
| The Argentine Republic is a State with a deep-rooted legal tradition that has always characterized its diplomatic history. | Аргентинская Республика - это государство с давними правовыми традициями, которые всегда играли видную роль в истории ее дипломатии. |
| My comments shall focus on two of those topics: preventive diplomatic action and post-conflict peace-building. | Я сосредоточусь в своем выступлении на двух из этих вопросов: превентивной дипломатии и постконфликтном миростроительстве. |
| There is also a need to proceed on a diplomatic path regionally. | Необходимо также следовать путем дипломатии в региональном масштабе. |
| That is precisely the current focus of diplomatic efforts by Russia, which has sent high-level representatives to the Middle East. | Именно на этом сконцентрированы сейчас усилия российской дипломатии, направившей на Ближний Восток своих представителей высокого уровня. |
| In the diplomatic arena, there seem to be promising developments. | В области дипломатии, как представляется, происходят обнадеживающие события. |
| The number of women in diplomatic and international service has not significantly increased. | Количество женщин, работающих в сфере дипломатии и на международной арене, существенно не увеличилось. |
| The objective of the Contact Group is to mobilize international political, socio-economic, security sector reform and diplomatic support. | Цель Контактной группы заключается в мобилизации международной поддержки в политической и социально-экономической области и в области реформы сектора безопасности и дипломатии. |
| Our Government has focused on the achievement of the health-related MDGs as one of the main pillars of our diplomatic policy. | Наше правительство сосредоточило усилия на достижении ЦРДТ, связанных с охраной здоровья, в качестве одного из главных столпов нашей стратегии в области дипломатии. |
| It makes a strong case for fostering approaches combining development, diplomatic, justice and security instruments. | В докладе приводятся веские аргументы в пользу внедрения подходов, сочетающих мероприятия в области развития, дипломатии, правосудия и безопасности. |
| Monthly joint preventive diplomatic initiatives with UNIFIL involving the parties | Ежемесячное осуществление совместно с ВСООНЛ инициатив по превентивной дипломатии с участием сторон |
| Multilateral diplomatic and political initiatives need to take centre stage instead of military solutions, which may lead to lengthy and protracted conflicts. | И центральное место здесь должно отводиться не военным решениям, которые могут приводить к продолжительным и затяжным конфликтам, а многосторонней дипломатии и политическим инициативам. |