Английский - русский
Перевод слова Developing

Перевод developing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развивающийся (примеров 61)
The developing organism is using his life energy, digesting bone and tissue. Развивающийся организм берет у него энергию, переваривая кости, мышцы.
The Commonwealth of Independent States is a dynamically developing regional mechanism. Содружество Независимых Государств - это динамично развивающийся региональный механизм.
Delphi Sources.ru - non-commercial project, developing exclusively on my personal enthusiasm. DelphiSources.ru - некоммерческий проект, развивающийся исключительно на моем личном энтузиазме.
We invite you to beautiful Krakow, cosmopolitan Warsaw, invigorating Gdansk, bustling Wroclaw, or dynamically developing Poznan. Приглашаем в прекрасный Краков, космополитическую Варшаву, уютный Гданьск, кипящий жизнью Вроцлав и динамично развивающийся Познань.
Strong, dynamically developing brand that combines world best cuisines at famous restaurants of Kyiv, Donetsk, Svalyava and Zhytomyr. Сильный, динамично развивающийся бренд, который объединяет лучшие кухни мира в известных ресторанах г. Киева, Донецка, Свалявы и Житомира.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2438)
Reconstruction should have a strong focus on promoting the conditions for the return of refugees, consolidating democracy and developing free-market economies. Восстановление должно быть четко ориентировано на создание условий для возвращения беженцев, укрепление демократии и развитие свободной рыночной экономики.
They are: infrastructure; agriculture; improving market access through the promotion of trade, investment and private sector development; and developing human resources through support for education and public health. Вот эти направления: инфраструктура; сельское хозяйство; расширение доступа на рынки посредством содействия торговле, инвестициям и развитию частного сектора; и развитие людских ресурсов через поддержку образования и общественного здравоохранения.
The strategic partnership with ISO was established to ensure that standardization and industrial development enhance economic growth and to assist the beneficial integration of developing and least developed countries and economies in transition into the global economy. Стратегические партнерские связи с ИСО были налажены в целях обеспечения того, чтобы стандартизация и промышленное развитие стимулировали экономический рост, и в целях содействия выгодной интеграции развивающихся и наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
The Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs prepared a presentation on "The Development of the SME Sector in the Transition Economies of the UNECE Region" and moderated a session on "Developing and emerging economies - the role of SMEs". Региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП выступил с докладом на тему "Развитие сектора МСП в странах с переходной экономикой региона ЕЭК ООН" и руководил работой заседания на тему "Развивающиеся страны и страны с формирующейся экономикой - роль МСП".
Although Niger was an oil and uranium producer, its landlocked developing status seriously impeded its development. Несмотря на то что Нигер является производителем нефти и урана, его положение в качестве развивающейся страны, не имеющей выхода к морю, серьезно затрудняет развитие страны.
Больше примеров...
Разработке (примеров 7740)
ITU's Telecommunication Standardization Bureau continues to play a leading role in developing global standards for telecommunications. Бюро стандартизации электросвязи МСЭ продолжало играть ведущую роль в разработке глобальных стандартов электросвязи.
In conclusion, the President called upon all developed countries to ratify the Kyoto Protocol and to participate in developing measures that would lead to concrete solutions. В заключение президент призвал все развитые страны ратифицировать Киотский протокол и принять участие в разработке мер, которые позволят прийти к конкретным решениям.
The representative of Poland said that the Central Statistical Office was cooperating with the Ministry of the Interior on developing a vehicle registry system for 2002. Представитель Польши сообщил, что Центральное статистическое управление сотрудничает с министерством внутренних дел в разработке системы регистрации транспортных средств, которая начнет функционировать в 2002 году.
(a) Take note of the progress achieved so far by UNDP in developing its multi-year funding framework (MYFF); а) принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в разработке ее многолетних рамок финансирования (МРФ);
Survey response: Did the projects assist in developing or introducing new policies, norms and principles at the national or local level? Ответы на вопрос обследования: Содействовали ли проекты разработке или внедрению новой политики, норм и принципов на национальном или местном уровне?
Больше примеров...
Разработки (примеров 7100)
A number of areas require greater strategic orientation and more attention to documenting practices, assessing results and developing knowledge products. Ряд областей требует большей стратегической направленности и больше внимания к практике составления документов, процессу оценки результатов и разработки полезных информационных продуктов.
It should become a reference document for policymakers for developing and implementing better trade, transport, border and customs policies; Он должен стать справочным документом для руководящих органов в процессе разработки и осуществления мер по повышению эффективности торговли, перевозок, пограничной и таможенной политики;
The Platform was intended to bring together a broad range of actors, including international agencies, Governments, the private sector, non-governmental organizations and other stakeholders with a view to developing and promoting an integrated approach to the environmentally sound management of wastes. Цель Платформы - в том, чтобы объединить усилия широкого круга субъектов деятельности, включая международные учреждения, правительства, частный сектор, неправительственные организации и других заинтересованных участников, в целях разработки и пропаганды комплексного подхода к экологически обоснованному регулированию отходов.
The past few years have seen significant progress in bringing the voice of the private sector into the work of the Organization and in developing innovative forms of collaboration that build upon key lessons learned. В последние несколько лет достигнут значительный прогресс в деле обеспечения учета мнений частного сектора в деятельности Организации и разработки новых форм сотрудничества на основе основных извлеченных уроков.
Some delegates noted the importance of developing comprehensive agricultural models whereby agricultural production provides for the production of energy as well as other by-products for livestock production, for example. Некоторые делегаты отметили важное значение разработки всеобъемлющих сельскохозяйственных моделей, в рамках которых сельскохозяйственное производство обеспечивает получение энергии, а также других побочных продуктов, например для животноводства.
Больше примеров...
Разработка (примеров 2062)
Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама.
The Plan anticipates key roles for the Bureau of Women's Affairs, which is charged with developing and implementing a range of policies and legislative instruments, to take the development agenda forward. В предлагаемом плане предусматривается, что Бюро по делам женщин, на которое возлагается разработка и осуществление ряда стратегий и законодательных документов, будет играть важную роль в достижении целей в области развития.
Initially, we have responded to this challenge by developing a code of practice on HIV/AIDS in the workplace, which was unanimously adopted by our Governing Body last Friday, 22 June. Одной из первых принятых нами мер стала разработка кодекса практики в отношении ВИЧ/СПИДа на производстве, который был единогласно принят нашим руководящим органом в прошлую пятницу, 22 июня.
C. Developing an effective and efficient С. Разработка действенной и эффективной системы
Developing common policies and strategies. с) разработка общей политики и общих стратегий.
Больше примеров...
Создание (примеров 1228)
A major challenge in industrial development is to devise mechanisms that enable African countries to benefit from the experience of, but also attract investment from other developing regions. Одной из крупных проблем в контексте промышленного развития является создание механизмов, которые позволили бы африканским странам использовать опыт, накопленный другими развивающимися регионами, а также привлекать инвестиции из этих регионов.
The two organizations held discussions on developing close cooperation in regard to peacekeeping issues, including training, early warning mechanisms and strengthening the subregional situation rooms. Обе организации обсуждали вопросы развития тесного сотрудничества в области поддержания мира, включая подготовку персонала, создание механизмов раннего предупреждения и укрепление субрегиональных оперативных центров.
The Government tried to reduce the number of unemployed by creating jobs, fostering investment, developing the private sector and encouraging the establishment of young firms, to which it provided premises in new zones. Egypt was aware of how crucial it was to create employment. Правительство предпринимает меры по сокращению безработицы путем создания рабочих мест с привлечением инвестиций, развитию частного сектора и поощрению создания новых фирм, для которых оно предоставляет помещения в новых зонах. Египет прекрасно сознает, насколько жизненно важным является создание рабочих мест.
Developing statistical capacity goes beyond providing financial and technical support from international donors that is narrowly focused on specific statistical production to monitor a specific global policy. Создание потенциала в области статистики невозможно лишь на основе финансовой и технической помощи международных доноров, которая сконцентрирована на конкретной статистической деятельности по наблюдению за определенным видом глобальной политики.
an across-ggovernment approach to focus on developing a high-wage, high-skill, and high-trust labour market подход, предусматривающий участие всех правительственных учреждений и нацеленный на создание такого рынка труда, где бы преобладали высокооплачиваемые рабочие места, требующие высокой квалификации, и отмечался высокий уровень доверия;
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 2360)
ESCWA is also developing two demographic databases that would facilitate ICPD follow-up action. ЭСКЗА разрабатывает также две базы демографических данных, использование которых будет способствовать последующей деятельности в связи с МКНР.
The Council of Europe is now also developing its activities in the field. Сейчас Совет Европы также разрабатывает мероприятия в этой области.
In addition, Poland is developing a new National Forest Programme, which will complement the State Forest Strategy adopted in 2013. Кроме того, Польша разрабатывает новую национальную программу развития лесной отрасли, которая дополнит Государственную лесную стратегию, принятую в 2013 году.
In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify health-care, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. В сфере акушерской помощи Минздрав разрабатывает стратегии и меры, предполагающие последовательное продвижение в направлении гуманизации системы здравоохранения и повышения уровня квалификации ее работников, организационного оформления политики и укрепления руководящей роли ведомств штатного и муниципального уровня.
The German Space Operations Center is developing a collision avoidance system to identify close approaches between the satellites operated by the Center and other space objects, on the basis of the USSTRATCOM two-line elements catalogue. Германский центр космических операций разрабатывает систему предупреждения столкновений в целях выявления случаев опасного сближения спутников, которыми управляет Центр, и других космических объектов на основе каталога двустрочных элементов Стратегического командования Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Формирование (примеров 267)
These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development. Это - формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития.
Developing a common BCM approach which will enable organizations to help each other in crisis situations, especially in the field, and developing common best practice guides, templates, maturity models, training modules etc. с) формирование общего подхода к ОБФ, который позволит организациям помогать друг другу в кризисных ситуациях, особенно на местах, и разработка общих руководств по передовой практике, матриц, моделей зрелости, учебных модулей и т.д.;
Pillar 2: Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion Принцип 2: Формирование общей национальной идентичности и достижение сплоченности общества
In order to broaden support for UNFPA and in light of the increasing financial austerity of traditional donors and the downturn in development assistance, UNFPA sees developing strategic partnerships with emerging donors and middle-income countries as a priority. В целях расширения поддержки деятельности ЮНФПА, в условиях ужесточения режима экономии финансовых средств у традиционных доноров и сокращения объемов помощи развитию, ЮНФПА считает одной из приоритетных задач формирование стратегических партнерских связей с новыми донорами и со странами со средним уровнем дохода.
Developing literacy-rich environments and a literate culture, particularly in multilingual contexts, would help to create a more inclusive and sustainable literate world. Создание условий, способствующих грамотности, и формирование культуры грамотности, особенно в условиях многоязычия, будут содействовать построению более инклюзивного и стабильного мира грамотных людей.
Больше примеров...
Разработать (примеров 754)
Five Governments reported planning towards developing a national database. Пять правительств сообщили о том, что они планируют разработать национальные базы данных.
Scientists and engineers call for developing a mechanism for identifying emerging problems associated with new hazardous chemicals. Ученые инженеры призывают разработать механизм выявления формирующихся проблем, связанных с новыми опасными химическими веществами.
The steering group has entrusted to small ad hoc groups of concerned ACC members the task of developing specific proposals in each of these areas. Этот руководящий комитет поручил небольшим специальным группам, в состав которых входят соответствующие члены АКК, разработать конкретные предложения по каждой из этих областей.
The Office of Human Resources Management will continue to support the Secretary-General's vision of a global, adaptable and dynamic workforce by reviewing and assessing a range of mobility initiatives with the overall objective of developing a global mobility framework. Управление людских ресурсов будет и впредь поддерживать концепцию Генерального секретаря по формированию глобального, гибкого и разностороннего кадрового потенциала посредством проведения анализа и оценки ряда связанных с мобильностью инициатив с общей целью разработать глобальную систему обеспечения мобильности.
A strategy is needed with a view to developing a national political plan for achieving equality of opportunity, focusing on education and training as well as economics and politics. разработать стратегию подготовки государственной политической программы по обеспечению равных возможностей, которая будет затрагивать как образование и профессиональную подготовку, так и политическую и экономическую сферы;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 990)
Many delegations recalled the importance of also providing technical and financial assistance to developing States, in particular least developed countries and small islands developing States, in the preparation of their submissions to the Commission. Многие делегации напомнили о важности предоставления также технического и финансового содействия развивающимся государствам, особенно наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, при подготовке ими своих представлений в Комиссию.
WHO and UNICEF are working together to support the Ministry of Health in developing health education materials. ВОЗ и ЮНИСЕФ совместно оказывают содействие министерству здравоохранения в подготовке просветительских материалов по вопросам здравоохранения.
Overall, this proposal seeks to assist both developing and developed countries to produce migration research and evaluations that are policy-relevant, timely and aimed at improving development outcomes. В целом это предложение должно помочь как развивающимся, так и развитым странам в подготовке своевременных исследований и оценок в области миграции, которые могут быть полезны при разработке соответствующей политики, направленной на повышение эффективности развития.
Their participation in developing these plans is seen as a key step in promoting an integrated approach to the implementation of these conventions and related chemicals management activities at the national level. Их участие в подготовке этих планов рассматривается в качестве основного фактора в деле содействия применению комплексного подхода к осуществлению этих конвенций и соответствующих мероприятий по регулированию химических веществ на национальном уровне.
Through its deliberations and training/orientation work, the Branch contributed to developing the agenda for the induction briefing of first-time resident coordinators that was held in November 2000. Благодаря проведенным в Секторе обсуждениям и работе по подготовке кадров/профессиональной ориентации он способствовал разработке круга вопросов для ознакомительного курса для новых координаторов-резидентов, который был проведен в ноябре 2000 года.
Больше примеров...
Выработки (примеров 522)
They are also required for the development of the Authority's data management strategy for developing the environmental management plans. Они также необходимы для формирования стратегии управления данными Органа, крайне важной для выработки планов экологического обустройства.
The election process for the Constituent Assembly, representation within the Constituent Assembly, the constitution-making process and the Constitution itself will be important steps in developing a stable democratic society in which the protection of human rights is guaranteed for all. Процесс выборов в конституционную ассамблею, обеспечение представительного характера конституционной ассамблеи, процесс выработки конституции и принятие самой конституции станут важными шагами на пути к формированию стабильного демократического общества, в котором защита прав человека гарантируется всем.
Consistent support for the initiative of the Human Rights Council was maintained with a view to developing a draft set of guiding principles on the rights of persons living in extreme poverty. По-прежнему оказывалась последовательная поддержка инициативе Совета по правам человека в целях выработки проекта свода руководящих принципов по правам лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
Promote the establishment of a research base for higher education which is responsible for establishing the knowledge background for the innovations and developments of gender education policy, for developing and publishing an information base and for working out further strategic recommendations for education policy. Содействие укреплению научно-исследовательской базы для сферы высшего образования в качестве основного механизма выработки научно-информационной базы для инноваций и разработок по тематике гендерной политики в сфере образования, для развития и публикации соответствующей базовой информации и для выработки последующих стратегических рекомендаций в отношении политики в сфере образования.
The main challenge in developing the new necessary projects would be to take into consideration all the functions of waterways in order to set up an appropriate approach founded on best practices in the development of inland waterways. Главной трудностью при разработке необходимых новых проектов может стать учёт всех функций внутренних водных путей с целью выработки надлежащего подхода, который должен базироваться на случаях лучшей практики в развитии внутренних водных путей.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 430)
A representative of Belarus mentioned that countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia had difficulties in developing scenarios on their own. Представитель Беларуси отметил, что странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сложно самостоятельно разрабатывать сценарии.
UNODC has assisted the Government of the Lao People's Democratic Republic in developing an opium elimination plan. ЮНОДК помогало правительству Лаосской Народно - Демократической Республики разрабатывать план ликвидации опия.
Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства.
We commit ourselves to developing, in conjunction with the indigenous peoples concerned, and where appropriate, policies, programmes and resources to support indigenous peoples' occupations, traditional subsistence activities, economies, livelihoods, food security and nutrition. Мы обязуемся разрабатывать, где это уместно, во взаимодействии с соответствующими коренными народами стратегии и программы и выделять ресурсы для поддержки традиционных занятий и промыслов, методов хозяйствования, источников доходов, продовольственной безопасности и питания коренных народов.
Pipeworks Software announced at the Spike Video Game Awards on December 12, 2009 that they would be developing a downloadable game called Deadliest Warrior: The Game that will come out first for the Xbox 360, and later the PlayStation 3. 12 декабря 2009 Pipeworks Software анонсировали игру Deadliest Warrior: The Game, которую они будут разрабатывать в первую очередь для Xbox 360, и только затем для PlayStation 3.
Больше примеров...
Выработке (примеров 379)
United Nations bodies can provide assistance in developing national development priorities, but they cannot impose them. Органы Организации Объединенных Наций могут оказывать содействие в выработке национальных приоритетов развития, но не навязывать их.
Determined as we are to survive, we count on the empathy of the international community to treat our indebtedness with the uniqueness that it deserves and pledge our commitment to working along with those institutions in developing appropriate mechanisms to deal with Liberia's debt. Несмотря на нашу решимость выжить, мы рассчитываем на сочувствие международного сообщества и на то, что оно с особым пониманием, которого он заслуживает, отнесется к вопросу о нашей задолженности, и мы обязуемся сотрудничать с этими институтами в выработке соответствующих механизмов ликвидации задолженности Либерии.
Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) said that the visits by the High Commissioner for Human Rights to more than 30 States throughout the world had served to broaden his cooperation with Governments in developing national human rights strategies. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что визиты Верховного комиссара по правам человека в более чем 30 государств всех континентов способствовали расширению его сотрудничества с правительствами в выработке национальных стратегий в области прав человека.
UNEP is supporting a regional meeting on developing a strategy for the management of data and information for the Caribbean Regional Coordinating Unit subprogramme on assessment and management of environmental pollution. ЮНЕП оказывает поддержку в проведении регионального совещания по выработке стратегии работы с данными и информацией для нужд осуществляемой Карибской региональной координационной группой подпрограммы по оценке и снижению загрязнения окружающей среды.
There was also a need for countries to focus more on local conditions and look at the two ends of value chains when developing value chain strategies. Кроме того, при выработке своих стратегий выстраивания производственно-сбытовых систем странам необходимо в большей степени обращать внимание на местные условия и на оба конца цепочек создания стоимости.
Больше примеров...
Развивать (примеров 343)
Current forms of cooperation involving the public and private sectors of developing and developed countries should be built upon and expanded. Следует развивать и расширять нынешние формы сотрудничества с участием государственного и частного секторов развивающихся и развитых стран.
When an upstream State was prevented from developing its economy, did it not suffer harm? Когда какому-либо государству верхнего течения мешают развивать свою экономику, разве ему не причиняют ущерб?
Firstly, it would need to be equitable: one State Party could not possess a developed capability, such as a tested anti-satellite system, while another State Party was prohibited from developing a similar capability. Во-первых, оно должно было бы быть равным: одно государство-участник не могло бы обладать развитым потенциалом, таким как испытанная противоспутниковая система, в то время как другому государству-участнику было бы запрещено развивать аналогичный потенциал.
Developing public services in the areas of education, housing and health during a crisis Развивать общественно полезные службы в области образования, жилья и здравоохранения в период кризиса
Another direction for LLDCs to follow when developing strength in areas that are not sensitive to transport costs is encouraging the development of industries and activities (e.g. cut flowers, fruits and vegetables) that can rely on air transport for delivery of products. НВМРС следует развивать и такие невосприимчивые к транспортным расходам отрасли и направления хозяйственной деятельности, которые активно используют авиатранспорт для доставки товаров (например, доставка срезанных цветов, фруктов и овощей).
Больше примеров...
Налаживания (примеров 227)
However, a successful process of balanced global development requires that South-South economic cooperation does not supplant efforts to address the enduring imbalances in economic relations between advanced and developing economies. Вместе с тем для налаживания успешного процесса сбалансированного глобального развития необходимо, чтобы экономическое сотрудничество Юг-Юг не подменяло усилия, направленные на устранение сохраняющихся диспропорций в экономических отношениях между развитыми и развивающимися странами.
Such a mechanism is vitally needed to represent the common interests of our region at the international level and to work more closely with the United Nations system towards the shared goal of developing programmes to improve the standard of living of the countries of the region. Такой механизм жизненно необходим для того, чтобы общие интересы нашего региона могли быть представлены на международном уровне, и для налаживания более тесного взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций в интересах достижения общей цели: разработки программ развития, призванных обеспечить повышение уровня жизни населения стран этого региона.
The regional commissions have started to implement the General Assembly resolution on the quadrennial comprehensive policy review by developing closer linkages with the United Nations Development Group and United Nations regional coordination mechanisms at the regional and country levels. Региональные комиссии приступили к осуществлению резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики путем налаживания более тесных связей со страновой группой Организации Объединенных Наций и механизмами региональной координации Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровнях.
i) Developing synergies with the abatement of particulate matter and the work carried out by the Expert Group on Techno-economic Issues: Germany; and i) налаживания синергизма с деятельностью по борьбе с выбросами твердых частиц и работой, проводимой Группой экспертов по технико-экономическим вопросам: Германия; и
The Committee noted that since China was developing the Compass Navigation Satellite System, it should be recognized as a provider of GNSS. Было отмечено также, что Форум является не политическим органом, а лишь инструментом налаживания дискуссий по важнейшим вопросам работы Комитета, требующим от поставщиков систем релевантных, четко определенных усилий.
Больше примеров...