Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
Contribution credits shall be provided, and a credit value determined, for, inter alia: Кредиты в счет взноса предоставляются, а кредитная стоимость определяется, среди прочего, применительно к следующему:
The rights associated with the term "indigenous peoples" have a context-specific meaning that is appropriately determined in the multilateral negotiations in the texts of declarations that specifically deal with such rights; Права, ассоциируемые с термином "коренные народы", имеют конкретный контекстуальный смысл, который соответствующим образом определяется на многосторонних переговорах в текстах деклараций, специально посвященных таким правам;
The MLF is replenished by contributions from non-Article 5 countries (developed countries) determined every three years at the Meeting of the Parties on the basis of the United Nations scale of assessments. МСФ пополняется за счет взносов стран, не перечисленных в статье 5 (развитых стран), состав которых определяется каждые три года на Совещании сторон на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
United Nations remuneration is, however, still being determined against that of the United States federal civil service. Однако уровень вознаграждения в Организации Объединенных Наций по-прежнему определяется на основе размеров вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
The moisture content of dried fruit is defined as being the loss of mass determined under the experimental conditions described in this annex. Содержание влаги в сушеных фруктах определяется путем измерения потери массы в рабочих условиях, которые описаны в настоящем приложении.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
A determined reform process should go hand-in-hand with fulfilment of financial obligations. Решительный процесс реформ должен подкрепляться выполнением финансовых обязательств.
He's just... bright, determined, wealthy, all at the same time. Он просто... способный, решительный, богатый, всё сразу.
This is a determined move to create a society based on substantive equality and justice and respect for the dignity of all Fijians. Это решительный шаг, который направлен на создание общества, основанного на подлинном равенстве и справедливости и на уважении достоинства всех фиджийцев.
The mission was encouraged to note the determined stance of ECOWAS States regarding non-recognition of any group taking power by force, as well as insistence on respect for constitutional legality, the rule of law and human rights. Миссия с удовлетворением отметила решительный настрой государств - членов ЭКОВАС в том, что касается непризнания любой группировки, захватывающей власть силой и требования в отношении уважения конституционной законности, верховенства права и прав человека.
Prompt and determined reaction to and rejection of splits and ill will among ethnic groups; participation in dispute resolution procedures at the grass-roots level. быстрое реагирование и решительный отпор в случае попыток посеять рознь и вражду между этническими группами и участие в процессе урегулирования разногласий между жителями страны на низовом уровне.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
Contributions to the Fund and benefits payable to participants were determined independently of the participant's marital status or his or her potential beneficiaries. Размер взноса в Фонд и величина пособия, которое подлежит выплате участнику Фонда, определяются независимо от семейного положения участника Фонда и наличия у него потенциальных бенефициариев .
While the weights for commodity groups are carefully determined from expenditure surveys, most samples for these commodities are selected by judgement. Хотя веса товарных групп тщательно определяются на основе результатов обследования расходов, большинство выборочных совокупностей этих товаров определяется методом экспертной оценки.
Moreover, reference is made to standards and factors which are not determined accurately in considering a certificate or e-signature having a substantially level of reliability. Кроме того, делается ссылка на стандарты и факторы, которые определяются недостаточно четко для определения степени надежности сертификата или электронной подписи.
(a) As determined individually, case by case (Norway); а) определяются в каждом отдельном случае исходя их конкретных обстоятельств (Норвегия);
No Party identified a specific methodology for the transboundary EIA procedure (53 (c)), with methods necessarily determined case by case. Ни одна из Сторон не сообщила конкретной методологии, используемой в рамках процедуры трансграничной ОВОС (53 с)): методы всегда определяются с учетом конкретного случая.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
In 1663, the conditions in what the Mukachevo eparchy could be included in the Kyiv metropolitanate were determined. В 1663 году были определены условия, на которых Мукачевская епархия была включена в киевскую митрополию.
The assumption of non-Gaussian is imposed since the weights cannot be uniquely determined when all the components follow Gaussian distribution. Предположение негауссовости накладывается ввиду того, что веса не могут быть однозначно определены, если все компоненты имеют гауссово распределение.
The social and economic costs incurred by the countries in question have not yet been fully determined. Социальные и экономические потери соответствующих стран определены еще не в полной мере.
The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. Группа рекомендует Ассамблее в период, предшествующий вступлению в силу новых ставок возмещения, которые будут определены на основе пересмотренной методики, продолжать придерживаться этого двуединого подхода.
A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. Поскольку еще не принято окончательное решение о продолжении работы книжного магазина после начала строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, что произойдет в конце 2012 года, масштабы соответствующих последствий для поступлений все еще не определены.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
That decision has clearly determined the course of action on how the negotiations will be launched and organized. Данное решение дает возможность окончательно определить пути и средства организации и проведения данных переговоров.
One overriding point in common is that a role for the CD cannot be precisely determined until early 1998. Превалирующее значение имеет один общий момент: до начала 1998 года не удастся четко определить роль, отводимую КР.
At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. В МИНУРКАТ учебные мероприятия, утвержденные в порядке исключения, также касались непредвиденных потребностей, которые было невозможно четко определить на этапе планирования, и всегда внимательно изучались старшим руководством до их утверждения.
According to the Article 232, paragraphs 2 and 3 of the Law, this department should have been shut down until 1.12.2001 by which time the Federal Ministry of Health should have determined the medical institution for serving this sentence. В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 232 Закона до 1 декабря 2001 года предусматривалось закрыть это отделение, и к тому времени федеральное Министерство здравоохранения должно было определить медицинское учреждение для отбытия таких наказаний.
In view of the manner in which the workplans had been prepared, the extent to which support account posts had been used for backstopping peacekeeping operations could not be properly determined. С учетом порядка подготовки планов работы невозможно должным образом определить, в какой степени сотрудники, занимающие должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета, используются для поддержки миротворческих операций.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
I'm determined to bring Zoe back to the real world. Я намерен вернуть Зои обратно в реальный мир.
Now, I'm very determined to put an end to that stuff. Так вот я намерен убрать эту отраву с улиц.
I am determined, together with the Deputy High Commissioner and the incoming Assistant High Commissioner, to pursue this. Вместе с заместителем Верховного комиссара и новым помощником Верховного комиссара я намерен добиваться этого.
And I am determined to be a better person. И твёрдо намерен стать лучше.
True, the reform process had its weak points, but the people were determined that it would proceed unhampered. Процесс реформ, конечно же, имеет свои слабые стороны, но народ Боливии твердо намерен провести его в жизнь.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
The subsequent investigation determined that the author had a minor abrasion to his knee, which did not need medical attention. В ходе последующего расследования было установлено, что автор имел небольшую ссадину на колене, которая не требовала медицинского вмешательства.
It had been an active participant in the review of the Council just completed, which had determined that no major institutional reforms were needed. Оно активно участвовало в только что завершившемся обзоре функционирования Совета, в ходе которого было установлено, что в крупных организационных реформах нет необходимости.
People seeking safety should not be rejected at borders, nor returned from further inland, before it has been properly determined that they will not be in danger. Люди, ищущие безопасности, не должны получать отказа на границах и не должны возвращаться из глубинных районов, прежде чем не будет надлежащим образом установлено, что они не будут подвергаться опасности.
Mechanisms for total support for decision-making and consent should come into effect only when a person is authoritatively determined to require it in order to exercise legal capacity. Механизмы всесторонней помощи в принятии решения и даче согласия применяются только тогда, когда было авторитетно установлено, что они необходимы для реализации соответствующим лицом своей дееспособности.
In other cases, the investigations have determined that the staff members did not act improperly, unlawfully, or in violation of the rules and regulations of the Organization, and that they should be exonerated. В других же случаях в ходе расследований было установлено, что сотрудники не совершали неподобающих и противозаконных действий и не нарушали правил и положений Организации и что они должны быть оправданы.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
Over the same period, the Administration of the Federal Migration Service for Krasnodar Krai determined the presence of 304 persons with Russian citizenship in the above category. За данный период времени Управлением ФМС России по Краснодарскому краю определено наличие российского гражданства у 304 лиц, относящихся к данной категории.
As determined in the resolution, UNMISET will retain the two composite infantry battalions currently deployed within the region adjoining the Tactical Coordination Line, together with associated force elements, including mobility. Как определено в этой резолюции, МООНПВТ сохранит оба смешанных пехотных батальона, в настоящее время дислоцированных в районе, примыкающем к тактической координационной линии, вместе с приданными подразделениями, включая мобильные подразделения.
UNEP adapted the concepts to its own organizational landscape and determined that four interactive spheres, i.e., policy, organizational, delivery and constituency, would permit the meaningful integration of gender mainstreaming strategies into its Programme of Work. В рамках ЮНЕП соответствующие концепции были модифицированы с учетом ее собственного организационного ландшафта и было определено, что четыре интерактивные сферы, т.е. политика, организационные аспекты, осуществление мероприятий и вопросы членского состава, позволят обеспечить значимую интеграцию стратегий гендерной актуализации в ее программу работы.
This, inter alia, determined that the draft country outlines would be reviewed by the Executive Board for discussion at their annual sessions and, where applicable, CCA and UNDAF would be made available for information. В нем, в частности, было определено, что проекты набросков по странам будут рассматриваться Исполнительным советом на предмет их обсуждения на его ежегодных сессиях и, когда это применимо, для информации будут представляться ОСО и РПООНПР.
A planning meeting of Executive Committee members in December 2004 established the calendar of meetings and determined the distribution of the different agenda items in 2005. На совещании членов Исполнительного комитета по вопросам планирования в декабре 2004 года было определено расписание совещаний и решен вопрос о распределении различных пунктов повестки дня в 2005 году.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
Because, in the contract berjangkanya, type-traded commodity sold already determined. Так, в договоре berjangkanya, типа товара продано уже определена.
He determined the structure of the units of the Institute. Им была определена структура подразделений института.
Its orbit is well determined as it is currently (March 2013) based on 45 observations with a data-arc span of 3,148 days. Орбита хорошо определена, поскольку она основана (на март 2013) на 45 наблюдениях и дуге наблюдений 3148 дней.
According to that statement, the cause of his injuries cannot be definitively determined, and, in any event, the new medical statements do not add any new or significant evidence warranting a different assessment of the case. Согласно этой справке, причина причиненных ему ран не может быть с точностью определена, и в любом случае медицинские справки не содержат дополнительных новых и существенных данных в подтверждение иной оценки данного дела.
As part of the OAPR initiative in helping management initiate risk assessment, the issues raised by national execution auditors in their reports were determined in terms of how frequently they occurred in the seven audit areas. В рамках инициативы УРАР по оказанию руководству помощи в проведении оценки рисков была определена частота повторения проблем, выявленных ревизорами в их отчетах о ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с разбивкой по семи областям, охватываемым ревизией.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
The pension determined in this way is adjusted over the year according to the fluctuation of the average wages of the employed in the territory of the Republic. Определенный таким образом размер пенсии корректируется в течение года с учетом средней зарплаты трудящихся на территории Республики.
If the fatigue sensitive locations as determined in paragraph F.. is outside the side wall, the fracture test shall also be performed at that location. Если участок, подверженный усталостным напряжениям, определенный в соответствии с пунктом F, расположен вне боковой стенки, то испытанию на разрушение также подвергается именно этот участок.
Sine with Dwell 9.9.2. The steering amplitude for the initial run of each series is 1.5 A, where A is the steering wheel angle determined in paragraph 9.6.1. 9.9.3. 9.9.2 В случае первого из каждой серии прогонов амплитуда рулевого колеса должна составлять 1,5А, где А - угол поворота рулевого колеса, определенный в соответствии с пунктом 9.6.1.
Without penetrating into the thermodynamics of the shot and simplifying the most possible the calculations, many authors use a value of K determined empiricamente, when there was bringing near the middle speed of the gases of deflagration to K turned the speed of exit of the bullet. Не будучи введен внутрь в термодинамике выстрела и упрощая самого возможного расчеты, много авторов используют стоимость К определенный empiricamente, когда приближала среднюю скорость газов воспламенения в K повернутые скорость выхода снаряда.
First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Since the Prosecutor has to bear the principal burden in the conduct of investigations and prosecutions, his status must be clearly determined and separated from the status of other parties which might appear before the court and the court itself. Поскольку прокурор несет основную ответственность за проведение расследования и уголовное преследование, его статус должен быть четко определен и никак не связан со статусом других сторон, участвующих в процессе, и статусом самого суда.
Could there be a more obvious abuse of the Assembly, and of the advisory opinion procedure, than for the Assembly to pretend to ask for guidance from the Court on an issue with respect to which it has already determined its response? Может ли быть более очевидное оскорбление для Ассамблеи и более явное пренебрежение процедурой получения консультативного заключения, чем этот предлог обратиться за советом в Суд по вопросу, ответ на который уже определен?
The mean term is not determined. Среднесрочный период не определен.
The overall United Nations liabilities for after-service health insurance as at 31 December 2007 were determined through an actuarial valuation. Общий объем финансовых обязательств Организации Объединенных Наций, связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию, по состоянию на 31 декабря 2007 года был определен на основе актуарной оценки.
Accrued liabilities for after-service health insurance had been actuarially determined as at 31 December 2007 and stood at a net of $4.4 million. По состоянию на 31 декабря 2007 года объем накопленных обязательств по МСВО был определен по методу актуарной оценки и составил чистую сумму в 4,4 млн. долл. США.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
Both sides seem determined to achieve a durable peace through disarmament, demobilization and national reconciliation. Представляется, что обе стороны полны решимости добиться прочного мира путем разоружения, демобилизации и национального примирения.
No, you are more determined to protect Helen. Нет, вы более полны решимости защищать Хелен
The Belgians were determined to hold the border fortifications along the Albert Canal and the Meuse, without withdrawing, until the French Army arrived to support them. Бельгийцы были полны решимости удерживать пограничные укрепления вдоль Альберт-канала и Мааса, пока французская армия не прибудет, чтобы поддержать их.
We also determined to spare no effort to combat poverty, thereby making the world fairer and more united in solidarity. Мы также полны решимости приложить все усилия по борьбе с нищетой, сделав тем самым мир более справедливым и более сплоченным в духе солидарности.
Most passengers were continuing to refuse to sign deportation documents and some were determined to make a point about the legality of the process by insisting on a court hearing to confirm the deportation. Большинство пассажиров продолжали отказываться подписать документы о депортации, а некоторые из них были полны решимости оценить законность этого процесса, настаивая на проведении судебного слушания для подтверждения депортации.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
Military conflicts between the Turks and Armenians both during and after the war eventually determined the borders of the state of Armenia. Военный конфликт между турками и армянами во время и после войны в конечном счёте определил границы недолго существовавшего армянского государства.
Other financial resources that contributors wished to make available and which the Steering Board determined it could accept. других финансовых ресурсов, которые вкладчики хотели предоставить и которые, как определил Руководящий совет, могли быть приняты.
Furthermore, it was remarked that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter of the United Nations was necessary in situations where the Security Council had determined the existence of a threat to or a breach of international peace or an act of aggression. Кроме того, как было замечено, введение санкций на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций необходимо в ситуациях, когда Совет Безопасности определил существование угрозы миру, нарушения международного мира или акта агрессии.
The study on the monitoring of learning achievement carried out in 2002 determined the level of preparation of primary school pupils in three areas at once: reading and writing, maths, and practical skills. МДО 2002 года определил уровень подготовленности учащихся начальных классов сразу по 3 направлениям: грамотности, математике, жизненным навыкам.
Mr. FRANCIS raised the possibility of adding a footnote stating that the Committee had not determined whether all the cases were reservations in the proper sense of the term. Г-н ФРЭНСИС говорит о возможности добавить сноску, в которой уточнялось бы, что Комитет не определил, идет ли во всех случаях речь о собственно оговорках.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
Strong State institutions were crucial, since they determined the capacity of States to achieve effective integration into the world economy. Особо важное значение имеют крепкие государственные учреждения, поскольку они определяют способность государств обеспечить эффективную интеграцию в мировую экономику.
The rules of the organization determined whether an organization could resort to countermeasures against its members or be the target of countermeasures by them. Правила организации определяют, может ли она прибегнуть к контрмерам против своих членов или быть объектом контрмер с их стороны.
He had been particularly struck by its article 3 (2) stipulating that human rights and freedoms and their guarantees determined the essence and orientation of the activity of the State. Его особенно поразила ее статья З (2), предусматривающая, что права человека и свободы и их гарантии определяют существо и направление деятельности государства.
When allocating costs, those determined to be direct are assigned to a particular programme, while indirect costs must be grouped and assigned based on a defined, yet consistent, allocation methodology. При распределении расходов одни из них определяют как прямые расходы, связанные с осуществлением конкретной программы, а другие относят к косвенным расходам, которые должны группироваться и классифицироваться с применением четкой и последовательной методологии распределения расходов.
The drivers' fastest lap times determined the starting order for the first race. Результаты короткой гонки определяют стартовую решётку главной гонки.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
Although the methodology did not expressly specify who determined whether issues at hand were controversial, members agreed that implicitly that responsibility was entrusted to the Chairman. Хотя в методологии прямо не говорится, кто определяет, являются ли рассматриваемые вопросы спорными, члены Комиссии согласились с тем, что предполагается, что эта обязанность возложена на Председателя.
It has also determined internally that it may decline to provide assistance where it determines that a case lacks legal merit, or has little chance of success before the Tribunals. Кроме того, во внутреннем порядке было решено, что Отдел может отказываться от предоставления помощи, когда он определяет, что дело юридически не обосновано или имеет мало шансов на успех в Трибуналах.
It was important that the character of a waiver as a unilateral legal act which finally determined the position of a State with respect to one of its rights should not be put into question. Важно иметь в виду, что характер отказа в качестве одностороннего правового действия, которое в конечном итоге определяет позицию государства по отношению к одному из его прав, нельзя ставить под сомнение.
However, it was the Security Council, the body responsible for maintaining peace and security in accordance with the Charter of the United Nations, that determined the existence of an act of aggression. Тем не менее именно Совет Безопасности - орган, отвечающий за поддержание мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, - определяет факт совершения акта агрессии.
Lastly, with regard to the concept of injury, it was important to distinguish between an injured State and an interested State, since that determined whether a State could seek reparation. Наконец, что касается концепции ущерба, важно проводить разграничение между потерпевшим государством и заинтересованным государством, поскольку это разграничение определяет возможность для государства претендовать на возмещение.
Больше примеров...