Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
The CHAIRMAN said he presumed that it was therefore the judge who determined the penalty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает предположение, что, следовательно, наказание определяется непосредственно судьями.
However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded. Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом.
In Slovenia and Ukraine, the EIA itself determined impact significance. В Словении и на Украине существенность воздействия определяется в рамках самой ОВОС.
What was the minimum age at which a child could be arrested, and how was that age determined, if not on appearance alone? Каков минимально допустимый возраст ребенка для произведения ареста, и каким образом, помимо внешнего вида, определяется его возраст?
In this method, climate-specific stomatal flux data were pooled and it was assumed that only the variation in stomatal flux by climatic conditions determined species response to ozone - i.e., climatic and species-specific effects on the detoxification of ozone were not taken into account. В соответствии с этим методом данные об устьичных потоках группируются по климатическим условиям и предполагается, что реакция видов на озон определяется только вариациями устьичного потока в связи с климатическими условиями, т.е. воздействие на детоксификацию озона по типам климата и конкретным биологическим видам не учитывается.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
It therefore required a unanimous and determined response from the international community. Таким образом, международное сообщество должно дать ему единодушный и решительный отпор.
Very determined and awake. Очень решительный и бодрый.
A pulling helmet over its eyes, nose and determined chin could be distinctly seen on the south-eastern side. ) - 40-метровая гранитная стена в долине р. Олха, с юго-восточной стороны которой отчетливо видны надвинутый на глаза шлем, нос и решительный подбородок.
"Can it stand vertebrally and march into combat united and determined?" Не пора ли разогнуть спину и пойти в последний и решительный бой?
Since I'm continuously flying between countries, it's tough meeting anyone so I'm here determined to take the plunge. это мешает мне с кем-то встречаться Поэтому я отважилась на решительный шаг.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
How and by whom are research priorities determined? Каким образом и кем определяются приоритеты научно-технических исследований?
It was doubtful whether the articles on unilateral acts of States were the best place to deal with acts and statements which formulated claims and determined the territorial scope of State jurisdiction. Имеются сомнения в отношении того, являются ли статьи об односторонних актах государств оптимальной средой для рассмотрения актов и заявлений, в которых формулируются требования и определяются территориальные рамки государственной юрисдикции.
It has determined key activities to be carried out at schools and school facilities and laid down competences and basic activities of individual institutions which organise the efficient functioning of the prevention system of the Ministry of Education, Youth and Sports. В нем указываются ключевые мероприятия, которые надлежит проводить в школах и школьных учреждениях, и определяются полномочия и основные функции отдельных институтов, которые ответственны за эффективное функционирование механизма профилактики, созданного Министерством по делам образования, молодежи и спорта.
As a matter of drafting, it was suggested that paragraph 1 should refer to the fact that the relevant Government authority "determined" the duties and "monitored" the performance of those duties by the registrar. ЗЗ. В редакционном плане было предложено упомянуть в пункте 1 о том факте, что обязанности "определяются" соответствующим правительственным органом, который "контролирует" их выполнение регистратором.
An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 6. З. Электронное сообщение считается отправленным в месте нахождения коммерческого предприятия составителя и считается полученным в месте нахождения коммерческого предприятия адресата, как они определяются в соответствии со статьей 6.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
Members of the World Azerbaijanis Coordinating Council were determined at the congress and Heydar Aliyev was elected as Chairman of the Council. На съезде были определены члены Координационного совета азербайджанцев мира, и Гейдар Алиев был избран Председателем Совета.
The axis and distance of a hypercycle are uniquely determined. Ось и расстояние гиперцикла определены однозначно.
Early in 1993, a UNICEF programming mission to Belarus determined high-priority, short-term emergency needs with the Ministry of Health. В начале 1993 года в результате предпринятой в Беларусь миссии ЮНИСЕФ по составлению программы совместно с Министерством здравоохранения были определены приоритетные краткосрочные потребности в связи с чрезвычайной ситуацией.
Email sent will be entered into our email inboxes or folders from our email inbox we have previously determined. Электронная почта, отправленная будут введены в наш электронный почтовый ящик или папки из наших почтовый ящик мы уже определены.
In a 24-month study on rats and a 10-year study on monkeys, NOAELs of 50 mg/kg diet and 0.2 mg/kg bw, respectively, were determined. В ходе 24-месячного исследования на крысах и 10-летнего исследования на обезьянах были определены УННВВ 50 мг/кг рациона и 0,2 мг/кг мт, соответственно.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
To create this strategy, Bahraini women's priorities and needs were first determined through studies and research. При разработке стратегии был проведен ряд научных исследований, с тем чтобы определить потребности и приоритеты женщин Бахрейна.
Moreover, environmental, social and political costs are not always easily determined, making it difficult for the tax authorities to accurately compute the tax liabilities. Кроме того, не всегда легко определить экологические, социальные и политические издержки, что затрудняет способность налоговых органов точно рассчитать налоговые обязательства.
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди.
It was also noted that, by definition, such requirements can only be projected, not accurately determined; hence the soundest basis for arriving at an adequate level would be past experience. Было отмечено также, что по определению такие потребности можно только прогнозировать, но нельзя определить точно; поэтому для установления надлежащего уровня правильнее всего исходить из анализа прошлого опыта.
The Commission and its staff in Eritrea and Ethiopia have been heavily engaged in continuing the work that needs to be completed before the 1:25,000 map can be finalized, the location of the boundary markers determined and the work of erecting the boundary markers begun. Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
He's sure determined to get to his meeting. Он намерен попасть на это собрание во что бы то ни стало.
The Centre intends to provide guidance regarding transition in a supportive manner by collecting experience from past democratic transitions and sharing it with those determined to follow that path. Центр намерен вырабатывать рекомендации с целью содействия переходу к демократии, собирая сведения о прошлых примерах перехода к демократии и предоставляя их тем, кто намерен идти по этому пути.
W-W-What if we created the illusion that Mr. Newsome survived the shooting and was still determined to testify against Mr. Grey? Что, если мы притворимся, что мистер Ньюсом выжил после покушения, и всё ещё намерен свидетельствовать против мистера Грея?
The Committee is, therefore, determined to devote special attention to the obligations of States Parties related to corporate responsibilities in the context of the rights protected by the Covenant with a view to contributing to their full realization. В этой связи Комитет намерен уделить особое внимание обязанностям государств-участников, связанным с корпоративной ответственностью в контексте прав, предусмотренных в Пакте, с целью содействия их полному осуществлению.
If the Security Council fails to authorize action, those of us determined to protect Libyan civilians will face a more difficult choice should the violence escalate. Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
UNFICYP reassessed the output and determined that the engagement of local authorities and community representatives through the Sectors Civil Affairs Teams would be more effective. ВСООНК была проведена оценка результатов, и было установлено, что вовлечение местных властей и представителей общин через группы по гражданским вопросам в секторах будет более эффективным.
Four of the 25 determinations in which native title was found not to exist were determined through litigation. В 25 случаях было установлено отсутствие такого титула, и четыре из этих 25 дел были урегулированы в судебном порядке.
However, the Fund secretariat determined that, at least at the present time, ICCAT does not meet the conditions for admission to UNJSPF membership, as laid down in article 3 of the Fund's Regulations. Однако Секретариатом Фонда было установлено, что по крайней мере на данный момент ИККАТ не отвечает критериям для принятия в члены ОПФПООН, изложенным в статье З Положений Фонда.
In other cases, the investigations have determined that the staff members did not act improperly, unlawfully, or in violation of the rules and regulations of the Organization, and that they should be exonerated. В других же случаях в ходе расследований было установлено, что сотрудники не совершали неподобающих и противозаконных действий и не нарушали правил и положений Организации и что они должны быть оправданы.
Decides that the measures in paragraph 12 above shall not prevent a designated person or entity from making payment due under a contract entered into prior to the listing of such a person or entity, provided that the relevant States have determined that: постановляет, что меры, предусмотренные пунктом 12 выше, не должны препятствовать произведению указанными физическими или юридическими лицами выплат по контракту, заключенному до включения такого физического или юридического лица в список, при условии, что, как было установлено соответствующими государствами:
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
The content of the indicator should be well determined in order to report on it. Содержание данного показателя должно быть точно определено для целей представления отчетности по нему.
The first part of the draw determined in which semi-final the "Big Five" and Sweden would have to vote. На первом этапе жеребьевки было определено, в каком из полуфиналов будут голосовать страны «Большой пятёрки» и страна-хозяйка.
Of the 109 sites analysed from satellite imagery and determined to have been cleaned to some degree, 58 had been under monitoring for missile activities. Из 109 объектов, обследованных с помощью спутниковых изображений и, как было определено, очищенных до некоторой степени, 58 объектов находились под действием режима наблюдения с точки зрения ракетной деятельности.
In such circumstances, unless it was conclusively determined that the statement was a reservation, the conditions of permissibility under draft guidelines 3.5.1 and 3.5.2 should not be imposed. В таких обстоятельствах, если только окончательно не определено, что заявление является оговоркой, условия материальной действительности в соответствии с проектами руководящих положений 3.5.1 и 3.5.2 не следует предписывать.
It was subsequently determined that the estimate was insufficient because the workload estimates used as the basis for the computation pertained to only one session rather than the three annual sessions provided for in the resolution. Впоследствии было определено, что этой сметы было недостаточно, поскольку оценки рабочей нагрузки, использовавшиеся в качестве основы для расчета, касались лишь одной сессии, а не трех ежегодных сессий, предусмотренных в резолюции.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
The corresponding test procedure, however, is still not determined. Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена.
The boundary is thus already determined. Таким образом, граница уже определена.
The amount of loss was not determined Сумма убытков не была определена
Cases where estimated losses were determined Случаи, когда была определена сумма потерь
It determined the population of the 24 states to be 12,866,020, of which 2,009,043 were slaves. Численность населения 24-х штатов по итогам переписи была определена в 12866020 человек, из которых 2009043 были рабами.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
A principle of government policy, as determined in the Constitution, is that each individual is entitled to join a trade union. Принцип государственной политики, определенный в Конституции, заключается в том, что каждый человек имеет право на вступление в профсоюз.
Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций.
If the fatigue sensitive locations as determined in paragraph F.. is outside the side wall, the fracture test shall also be performed at that location. Если участок, подверженный усталостным напряжениям, определенный в соответствии с пунктом F, расположен вне боковой стенки, то испытанию на разрушение также подвергается именно этот участок.
Benefit of pension is compensated for the participant that has reached retirement age based on the determined formulas. Существует определенный порядок выплаты пенсии участнику, достигшему пенсионного возраста.
First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
The second part of the race determined the final result. По результатам второй части гонки был определен конечный результат.
The mandate of the working group was finally determined on 12 December 1995, and so far the working group has held a first meeting in 1996. Круг ведения этой рабочей группы был окончательно определен 12 декабря 1995 года, а первое совещание этой группы было проведено в 1996 году.
Article 70 of the Civil Law has determined 18 years of age for men and 16 for women as the minimum age for marriage. В статье 70 Гражданского кодекса минимальный возраст вступления в брак определен в 18 лет для мужчин и в 16 лет для женщин.
In connection with action to strengthen the organization of international efforts to combat terrorism, the Centre's function in this area was expanded as of the adoption of a Presidential Decree of 26 July 2001, which determined the procedure for cooperation with international counter-terrorist organizations. В связи с усилением значимости организации борьбы с терроризмом на международном уровне эта функция АТЦ в дальнейшем расширена Указом Президента Украины от 26 июля 2001 года, которым определен порядок взаимодействия с международными контртеррористическими организациями.
Only if a mode of action of tumour development is conclusively determined not to be operative in humans may the carcinogenic evidence for that tumour be discounted. Лишь в том случае, когда механизм развития опухоли явно определен и говорит о том, что он не оказывает влияния на человека, то только в этом случае можно сказать, что никаких доказательств канцерогенности нет.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
For their part, African countries remain determined to undertake economic, social and political reforms. Со своей стороны, африканские страны по-прежнему полны решимости проводить экономические, социальные и политические реформы.
In other words, we were determined to ensure the draft would be adopted without a vote. Иными словами, мы были полны решимости добиться, чтобы этот проект был принят без голосования.
They're determined to stop any attempt at what you call "Transcendence." Они полны решимости предотвратить реализацию того, что вы называете "трансцендентность."
Thus all concerned were determined to bring together the governance and economic development dimensions of the project and to ensure that the structures and approaches undertaken were collectively considered, for nothing could work without social cohesion. Таким образом, все заинтересованные лица были полны решимости увязать в рамках одного проекта аспекты управления и экономического развития и обеспечить коллективное рассмотрение структур и подходов, поскольку ничто не может принести положительных результатов без социального согласия.
Fawn Sharp, president of the Quinault Indian Nation and the Affiliated Tribes of Northwest Indians, said that while the tribes are "determined to win this fight", a "deeper fix" is needed. Фаун Шарп, президент индийского народа Квинолт и присоединенных племен северо-западных индейцев, сказал, что, хотя племена «полны решимости победить в этой битве», необходимы «более глубокое изменения».
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
At this session, the Trade and Development Board also determined the topics and the terms of reference for each session of the Expert Meeting from 2008 to 2012. На этой же сессии Совет по торговле и развитию определил также темы и круг ведения для каждой сессии совещания экспертов на период 2008-2012 годов.
The Secretary-General had determined, however, that it was not simply an issue affecting peacekeeping operations, but that it constituted a broad issue of personnel policy involving many departments of the Organization. Генеральный секретарь, однако, определил, что это не просто проблема операций по поддержанию мира, а общая проблема кадровой политики, затрагивающая многие департаменты Организации.
Nevertheless, even though the Court of First Instance determined the Dutch law to be applicable, this did not answer the question of which rules of Dutch law were applicable. Однако, хотя суд первой инстанции и определил, что применению подлежит голландское законодательство, он не ответил на вопрос о том, какие именно нормы этого законодательства следует применять.
In 1890, Emile Dolbear determined that there was a fixed relationship between the number of chirps per minute of the snowy tree cricket and the ambient temperature. В 1890 году Эмиль Долбер определил, что есть определенное соотношение между количеством издаваемых стеблевым звуков в минуту и температурой окружающей среды.
Mr. FRANCIS raised the possibility of adding a footnote stating that the Committee had not determined whether all the cases were reservations in the proper sense of the term. Г-н ФРЭНСИС говорит о возможности добавить сноску, в которой уточнялось бы, что Комитет не определил, идет ли во всех случаях речь о собственно оговорках.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
Sanctions committees had to rely on the advice of experts, yet political and geographical considerations generally determined the success of their work. Комитеты по санкциям вынуждены полагаться на консультативные услуги экспертов, но при этом успех их работы обычно определяют геополитические подходы.
The results of those measurements compared to long-term averages and correlated with rainfall, market prices and logistical factors determined the spatial distribution of the food-security risk. Результаты этих измерений, сопоставляемые с долгосрочными средними показателями и коррелируемые с величиной осадков, рыночными ценами и факторами материально-технического обеспечения, определяют пространственное распределение риска дефицита продовольствия.
The activities of the United Nations were the result of steps taken by Member States, whose needs and interests determined the orientation adopted on the various items of the international agenda. Деятельность Организации Объединенных Наций является плодом работы государств-членов, потребности и интересы которых определяют позицию Организации по различным вопросам международной повестки.
The order in which each of the grid cells are tested, and the order of testing the points within the grid cell, shall be randomly determined. 7.4.3 Порядок проведения испытания в соответствующих клетках сетки и порядок испытания в точках, расположенных в пределах одной клетки сетки, определяют произвольно.
In that connection, he emphasized the importance of the role played by the Special Committee in reviewing all issues relating to United Nations peacekeeping, since its recommendations determined the future direction of peacekeeping policy. В связи с этим оратор подчеркивает важность роли Специального комитета в деле рассмотрения всех вопросов, относящихся к деятельности по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, поскольку его рекомендации определяют будущее направление политики к поддержанию мира.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The Charter has determined the criteria under which States can resort to the legitimate right of self-defence. Устав определяет критерии, в соответствии с которыми государства могут прибегать к законному праву самообороны.
The Investment Committee determined and approved the counterparty limits. Инвестиционный комитет определяет и утверждает лимиты на контрагентов.
He asked whether such regulations also existed for the private sector and who determined what services were essential. Г-н Лаллах хотел бы знать, существуют ли такие правила в частном секторе и кто определяет, какие службы являются важнейшими.
How is this fate determined? Что определяет эту судьбу?
The Group of Experts agreed that it was the effective rate of tax and not the nominal rate that determined whether a country had the low tax or no-tax characteristic of a tax haven. Группа экспертов пришла к выводу о том, что именно реальная, а не номинальная ставка налогообложения определяет, обладает ли та или иная страна характерным для "налогового убежища" признаком низкого налогообложения или его отсутствия.
Больше примеров...