Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
A beacon position is then determined using these data. Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка.
36A Conformity determined as of time when risk passes to buyer 36А Соответствие определяется в момент перехода риска на покупателя
A person does not reach a given standard of living in any one dimension if he or she is confronted by a number of problems (each measured by a basic indicator) at a level above an arbitrarily determined threshold. Человек не достигает определенного уровня жизни в каком-либо из измерений, если на него воздействует определенное число трудностей (каждая из которых определяется элементарным показателем), превышающее произвольно установленный порог.
One of them forfeits the right to exercise parental authority over the minor children; this is then exercised by only one of the spouses, determined either by mutual agreement or by the courts. Один из них утрачивает право осуществлять родительскую власть над несовершеннолетними детьми; в дальнейшем это право сохраняется только за одним из супругов, который определяется по взаимному согласию или решению суда.
The minimum number of emergency exits shall be such that the total number of exits is as follows, the number of exits for each separate deck and each separate compartment being determined separately. 5.6.1.5 Минимальное число запасных выходов, которое в случае каждого отдельного этажа и каждого обособленного отделения определяется раздельно, должно быть таким, чтобы общее число выходов соответствовало указанным в таблице значениям.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
It therefore required a unanimous and determined response from the international community. Таким образом, международное сообщество должно дать ему единодушный и решительный отпор.
My delegation assures the President of an equally determined, sustained and unceasing contribution in that regard. Моя делегация заверяет Председателя в своей готовности вносить в равной мере решительный, устойчивый и неустанный вклад в эти усилия.
As the technical cooperation data showed, the determined yet cautious approach adopted had paid off. Данные в области техниче-ского сотрудничества свидетельствуют о том, что принятый ЮНИДО решительный и одновременно осторожный подход полностью оправдал себя.
NEPAD constitutes a determined effort by Africans to take control of their own destiny through economic and social development based on principles of, and supported by mechanisms that aim to ensure, democracy, good governance and peaceful settlement of disputes. НЕПАД являет собой решительный шаг в рамках усилий африканцев стать творцами своей судьбы в процессе социально-экономического развития, который строился бы на принципах демократии, благотворного управления и мирного урегулирования споров и подкреплялся соответствующими механизмами.
These conclusions will allow us to meaningfully participate in the future public debates of the Security Council on our subregion, one year after the meeting that elaborated a comprehensive, integrated, determined and concerted approach to the problems of peace, security and development of Central Africa. Эти выводы позволят нам принять значимое участие в будущих открытых прениях Совета Безопасности по нашему субрегиону, которые должны через год после заседания, на котором был разработан всеобъемлющий, комплексный, решительный и последовательный подход к решению проблем мира, безопасности и развития в Центральной Африке.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
The scope of the public consultation of the decisions was then determined. Затем определяются круг и содержание вопросов, выносимых на консультацию с общественностью по этим решениям.
In the metals industry this is difficult since prices are mainly determined in independent end-markets. В металлообрабатывающей промышленности это связано с определенными затруднениями, поскольку цены в основном определяются на независимых конечных рынках.
Programming arrangements are mainly determined at the headquarters. Методы программирования определяются главным образом в штаб-квартирах.
Evaluation resource requirements were often determined on an ad hoc basis, and the amounts allocated were generally insufficient for quality evaluations. Потребности в ресурсах для проведения оценок часто определяются на основе каждого конкретного случая, и выделяемых сумм, как правило, не хватает для проведения качественных оценок.
If this system is non-degenerate in the sense of having a non-zero determinant, the unknown coefficients are uniquely determined and hence the polynomial equation and its curve are uniquely determined. Если эта система уравнений не вырождена, то есть имеет ненулевой определитель, неизвестные коэффициенты однозначно вычисляются, а потому алгебраическое уравнение и кривая определяются однозначно.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
The axis and distance of a hypercycle are uniquely determined. Ось и расстояние гиперцикла определены однозначно.
The State party adds that article 14, paragraph 5, may also be read to encompass such procedural safeguards as those determined to be required under article 6 of the European Convention on Human Rights. Государство-участник добавляет, что пункт 5 статьи 14 Пакта может также рассматриваться как предусматривающий такие процедурные гарантии как те, которые определены для выполнения в соответствии со статьей 6 Европейской Конвенции о правах человека.
A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. Поскольку еще не принято окончательное решение о продолжении работы книжного магазина после начала строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, что произойдет в конце 2012 года, масштабы соответствующих последствий для поступлений все еще не определены.
Rat (oral, 90 days, male): NOAEL = 135 mg/kg bw/day (RBC and brain AchE levels were not determined) Крысы (перорально, 90 суток, самцы): УННВВ = 135 мг/кг мт/сут (уровни красных кровяных телец и АХЭ мозга не определены)
A total of 138 municipal, 30 district and 18 (instead of erstwhile 16) commercial courts were established by the Law on Seats and Areas of Jurisdiction/Competence of Courts and of Public Prosecutor's Offices, and their seats and areas of jurisdiction determined. Законом о сферах и пределах территориальной подсудности/компетенции судов и органов государственной прокуратуры всего было создано 138 муниципальных, 30 окружных и 18 (вместо прежних 16) коммерческих судов, и были определены сферы и пределы их территориальной компетенции.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
Moreover, environmental, social and political costs are not always easily determined, making it difficult for the tax authorities to accurately compute the tax liabilities. Кроме того, не всегда легко определить экологические, социальные и политические издержки, что затрудняет способность налоговых органов точно рассчитать налоговые обязательства.
What matters is that the perpetrators of such violations should be identified and their responsibilities clearly determined in order for complete and effective sanctions to be taken. Важно выявить виновных в таких нарушениях и четко определить их ответственность, с тем чтобы принять надлежащие эффективные санкции.
In other areas, such as basic shelter or access to drinking water, minimum standards cannot be easily determined in a generalized way, as they often depend on the specific context in each country, including, for example, different climatic conditions. В других областях, таких, как элементарный кров или доступ к питьевой воде, минимальные стандарты нелегко определить в общих чертах, поскольку они зачастую зависят от конкретной специфики каждой страны, включая, в частности, различные климатические условия.
Some participants expressed that needs can be more accurately determined when assessed in the context of preparing strategies and programmes and projects focused on implementation rather than at a general level. Некоторые участники отметили, что потребности можно определить более точно, когда их оценка проводится в контексте подготовки стратегий, программ и проектов, сфокусированных на соображениях осуществления, нежели на общем уровне.
As part of AC&C Activity 2, which was focused on characterizing the processes that determined atmospheric composition in the upper troposphere, the participants recommended designing a set of additional tracer simulation experiments focused on scavenging processes and convection processes. В рамках вида деятельности 2 АХиК, который ориентирован на описание характеристик процессов, определяющих состав атмосферы в верхней тропосфере, участники рекомендовали определить ряд дополнительных экспериментов по моделированию поведения трассеров с уделением особого внимания процессам очистки и конвекционных процессов.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
You see, I am determined to complete the fortifications within two years. Видишь ли, я намерен сделать...
And I am determined to be a better person. И твёрдо намерен стать лучше.
"B," I am still determined to way or the other. А второе -так или иначе, я все еще намерен съесть Дага.
Nevertheless, he did not wish to condemn a legitimate means provided by the Charter for influencing the behaviour of a State when the Security Council had determined the existence of a threat to peace and security. Несмотря на это, оратор не намерен осуждать законные средства, предусмотренные Уставом и оказывающие влияние на поведение государства, когда Совет Безопасности определяет наличие угрозы миру и безопасности.
With Carlos Gomes Junior, on the one side, determined to go to the second round, and the coalition of the five candidates, equally determined to obtain the annulment of the vote, the electoral process reached an impasse. Поскольку Карлуш Гомиш-младший был твердо намерен участвовать во втором туре, а коалиция из пяти кандидатов - не менее твердо намерена добиться аннулирования выборов, избирательный процесс зашел в тупик.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
After investigating the complaints, officials determined that officers of imprisonment institutions had not engaged in any illegal actions. По итогам проведенных расследований в связи с этими жалобами было установлено, что сотрудники исправительных учреждений не были причастны к совершению каких-либо противозаконных действий.
People seeking safety should not be rejected at borders, nor returned from further inland, before it has been properly determined that they will not be in danger. Люди, ищущие безопасности, не должны получать отказа на границах и не должны возвращаться из глубинных районов, прежде чем не будет надлежащим образом установлено, что они не будут подвергаться опасности.
Mechanisms for total support for decision-making and consent should come into effect only when a person is authoritatively determined to require it in order to exercise legal capacity. Механизмы всесторонней помощи в принятии решения и даче согласия применяются только тогда, когда было авторитетно установлено, что они необходимы для реализации соответствующим лицом своей дееспособности.
The State party pointed out that its processes had determined that it did not owe protection obligations to Mrs. Bakhtiyari and her children. Государство-участник отметило, что по результатам предпринятых различных процессуальных действий было установлено, что оно не несет никаких обязательств по защите перед г-жой Бахтияри и ее детьми.
We have determined that the plastic covers of the affected chargers could come loose and separate, exposing the charger's internal components and potentially posing an electric shock hazard if certain internal components are touched while the charger is plugged into a live socket. Было установлено, что пластиковые корпуса данных зарядных устройств могут ослабнуть и раскрыться, обнажив внутренние компоненты зарядного устройства, и вызвать риск поражения электрическим током при прикосновении к ним во время подключения зарядного устройства к розетке.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
IMR varies with socioeconomic and demographic factors as determined in the 1998 NDHS. Значение КМС зависит от социально-экономических и демографических факторов, как это было определено во время НОДЗ 1998 года.
It was also quickly determined that Mohamed Atta was the pilot among the hijackers. Также быстро было определено, что Мухаммед Атта выполнял роль пилота среди угонщиков.
Over the same period, the Administration of the Federal Migration Service for Krasnodar Krai determined the presence of 304 persons with Russian citizenship in the above category. За данный период времени Управлением ФМС России по Краснодарскому краю определено наличие российского гражданства у 304 лиц, относящихся к данной категории.
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения.
What is the content of these programmes and interventions and what was the kind of needs analysis that determined that content? Каково содержание этих программ и мероприятий и на основе какого типа анализа потребностей было определено это содержание?
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
The test procedure is not yet determined within the ATP agreement. Процедура испытаний в рамках Соглашения СПС еще не определена.
The international community has been seeking ways to meet the challenge of the HIV/AIDS pandemic, which the Security Council has determined to be a serious threat to international peace and security. Международное сообщество пытается изыскать пути разрешения проблем пандемии ВИЧ/СПИД, которая была определена Советом Безопасности в качестве серьезной угрозы международному миру и безопасности.
It observed that the discount rate chosen for the amount determined as at 31 December 2008 stood at 5.5 per cent - the same value as that used for the previous evaluation, in spite of the decrease in reference interest rates during the financial year. Она заметила, что выбранная учетная ставка, исходя из которой была определена сумма обязательств, составляла на 31 декабря 2008 года 5,5 процента - т.е. ту же самую величину, которая использовалась при проведении предыдущей оценки, несмотря на снижение справочных процентных ставок в течение финансового года.
Valida Alizade studied cellular and molecular mechanisms of plant resistance to aluminum and heavy metals, She determined the role of some plant species from local flora in bioindication and remediation of environmental contamination. Исследованы клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений к алюминию и ряду тяжелых металлов, определена роль некоторых видов растений местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязнения окружающей среды.
a Value not yet determined. а Стоимость пока не определена.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
Any monopoly can only be granted by law and for a determined period only. Любая монополия может устанавливаться только по закону и только на определенный срок.
Benefit of pension is compensated for the participant that has reached retirement age based on the determined formulas. Существует определенный порядок выплаты пенсии участнику, достигшему пенсионного возраста.
Contractor shall, in conformity with provisions of part 1, execute Order in the specified language and the determined time period, later handing it over to Customer in the agreed form. Исполнитель в соответствии с условиями, упомянутыми в 1 части правил обязуется выполнить заказ на определенном языке и в определенный срок, после выполнения заказа передать Заказчику выполненную работу в требуемой форме.
(a) Under-fee service arrangements (systems contracts) bidding procedures are conducted and vendors agree to deliver the required goods at an agreed price for a determined period. а) сервисные соглашения «без комиссии» (системные контракты), предусматривающие проведение торгов и заключение с подрядчиками соглашений о поставке требуемых товаров по согласованной цене на определенный период.
Instead, a nationally determined combination of mechanisms will generally work better - including, where appropriate, traditional justice mechanisms. Напротив, как правило, лучше всего работает набор механизмов, определенный с учетом национальных особенностей, в том числе, где необходимо, традиционных механизмов отправления правосудия.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Depending on the determined level of reliability, parties' interests in the event of litigation should be protected. В зависимости от уровня надежности, который был определен, должны быть защищены и интересы сторон в случае тяжбы.
Could there be a more obvious abuse of the Assembly, and of the advisory opinion procedure, than for the Assembly to pretend to ask for guidance from the Court on an issue with respect to which it has already determined its response? Может ли быть более очевидное оскорбление для Ассамблеи и более явное пренебрежение процедурой получения консультативного заключения, чем этот предлог обратиться за советом в Суд по вопросу, ответ на который уже определен?
Furthermore, the procedure of civil action for damages referred to in the Legal Council of State's decision is only relevant when the liability of the State is to be established first, while the exact compensation amount has to be subsequently determined. Кроме того, упомянутая в решении Юридического совета процедура гражданского иска за причиненный ущерб применима лишь в случае установления ответственности государства, после чего должен быть определен точный размер компенсации.
Since the facility has not yet been designed, the number of uniformed security officers is not yet determined. Поскольку проект здания еще не определен, количество сотрудников службы безопасности в штатском пока не установлено.
The event was unusual in that the bronze medalist was not determined for fifty years. Соревнования были не обычными, так как бронзовый призер был определен только через 50 лет.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
Murphy and the employers were determined not to allow the ITGWU to unionise the Dublin workforce. Мерфи и работодатели были полны решимости не позволить ITGWU объединять в профсоюзы рабочих Дублина.
As in all areas, we were determined not to take any positions until we had held discussions with the lawyers. Как и во всех областях, мы были полны решимости не занимать какой-либо позиции, пока мы не проведем обсуждений с юристами.
We are all determined to finish the task set out in Beijing. Мы все полны решимости завершить выполнение задачи, поставленной в Пекине.
It was in this spirit that Presidents Hosni Mubarak and Jacques Chirac announced their initiative to convene a conference of States determined to save the peace. Именно в этом духе президент Хосни Мубарак и президент Жак Ширак объявили о своей инициативе созвать конференцию государств, которые полны решимости спасти мир.
There is not a shadow of doubt that the year just ending has been full of challenges for our Council, challenges that we were determined to tackle in unity in order to preserve international peace and security. Нет ни малейшего сомнения в том, что в этот год, который подходит к концу, наш Совет столкнулся с целым рядом серьезных проблем, с которыми мы были полны решимости справиться общими усилиями, с тем чтобы сохранить международный мир и безопасность.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
I haven't quite determined what you are. Кто же ты, я пока не определил.
The seller brought suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. Продавец подал иск в Арбитражный суд в Вене, который определил, что в соответствии с договором на выполнение полиграфических работ применению подлежит законодательство Австрии.
He determined that the procedure for appealing one's detention is governed by article 143 of the Criminal Procedure Code rather than by the Civil Procedure Code. Он определил, что процедура обжалования задержания осуществляется в соответствии с положениями статьи 143 Уголовно-процессуального кодекса, а не в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом.
It appears to the Independent Audit Advisory Committee that the previous budget determined the extent of coverage in the internal audit workplan rather than the workplan determining the level of resources required in the budget. По мнению Независимого консультативного комитета по ревизии, предыдущий бюджет определил масштабы охвата работы в области внутренней ревизии, а не план работы, определяющий объем ресурсов, которые необходимо заложить в бюджет.
Johann Franz Encke determined a definitive orbit with a period of 70.68 years. И. Энке определил точную орбиту с периодом 70,68 лет.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
One delegation asked if the rate for UNIFEM and UNCDF was also 7 per cent, or whether those organizations determined their rates independently. Одна делегация спросила, является ли ставка для ЮНИФЕМ и ФКРООН также 7-процентной или же эти организации определяют свои ставки самостоятельно.
It was conditions that determined results: with proper incentives, people worked and without them, they did not. Именно условия определяют отдачу: если стимулы хороши, люди работают, в противном случае - нет.
Given that today's decisions determined the livelihoods of future generations and that social progress depended on the resources available to young people, investment in youth was vital to ensuring the future of society. Поскольку сегодняшние решения определяют условия жизни будущих поколений, а достижение социального прогресса зависит от возможностей, которыми обладают молодые люди, необходимо инвестировать в молодежь, чтобы обеспечить будущее общества.
What would be more meaningful would be an indication of the outcome of the meetings or an indication of the issues on the agenda of the meetings, which determined the outcome. Более значимой была бы ссылка на результаты этих совещаний или ссылка на вопросы в повестке дня этих заседаний, которые определяют их результативность.
Likewise, some compatibilists define free will as freedom to act according to one's determined motives without hindrance from other individuals. Подобным образом и компатибилисты определяют свободу воли как свободу действия в соответствии с собственными мотивами, без вмешательства других людей.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The British Nationality Act, 1981 determined who was entitled to citizenship on the basis of the strength of his or her connection with the United Kingdom. Закон о британском гражданстве 1981 года определяет лиц, которые имеют право на гражданство на основе прочности их связей с Соединенным Королевством.
In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу.
The national Economic and Social Council advised the National Assembly on the content of draft laws and decrees, and determined whether or not they were in the general public interest. Национальный Экономический и социальный совет информирует Национальное собрание о содержании проектов законов и указов и определяет, соответствуют ли они интересам широкой общественности.
the law of treaties determined whether there was a treaty, who were the parties to the treaty and in respect of what provisions and whether the treaty was in force. договорное право определяет, существует ли договор, кто является сторонами договора и в отношении каких положений и находится ли этот договор в силе.
You can call it scientific, but as I discussed at great length in Chapter 2... your argument is a political assertion that privilege is biologically determined. Но как я написала во второй главе, это политическое мнение, что биология определяет бытие.
Больше примеров...