Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
In South Africa, a State party to the 1951 Convention, it was not UNHCR but the national authorities who determined refugee status. В Южной Африке, которая является стороной Конвенции 1951 года, статус беженца определяется не УВКБ, а национальными органами власти.
This year we celebrate the tenth anniversary of the adoption of an important document for our country, which determined the main direction of social and economic development of Kazakhstan for the long term. В этом году мы отмечаем десятую годовщину принятия важного документа для моей страны, в котором определяется главное направление социального и экономического развития Казахстана на долгосрочную перспективу.
Compliance with the control measures for parties operating under paragraph 1 of Article 5 is not determined using the base-year levels of production and consumption specified in paragraphs 1 and 2 of Article 7. Соблюдение мер регулирования Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, определяется не с помощью уровней производства и потребления за базовые годы, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 7.
All products to which the GSP applies are classified into one of four categories depending on the sensitivity of their imports for the EU market, as determined having regard to the share of imports of a particular product in the market and the extent of its impact on the Все товары, в отношении которых действует ОСП, разделяются на четыре подгруппы в зависимости от чувствительности их импорта для рынка ЕС, которая определяется с учетом доли импорта на рынке определенного товара и степени его влияния на соответствующий сектор экономики ЕС
A survey by the second Byrd expedition in 1934 determined that the feature lay at the junction of two separate ice systems, the movements of which are influenced by the presence of Roosevelt Island. В 1934 году Бэрд установил, что бухта находится на границе взаимодействия двух различных ледовых систем, движение которых определяется их положением относительно острова Рузвельта.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
Also, he found someone willing to help him, which suggests he's persuasive, organized, and determined. Также он нашёл единомышленника, а значит, он убедительный, организованный и решительный.
In advancing a number of recommendations, the facilitators of the review expressed the hope that the exercise would help strengthen the collective resolve to deal with peacebuilding in a more comprehensive and determined way. Предложив ряд рекомендаций, координаторы обзорного процесса выразили надежду на то, что это мероприятие будет способствовать укреплению всеобщего намерения применять в деле миростроительства более комплексный и решительный подход.
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough, you find the way. So this is the ultimate resource. ТР: если у вас нет денег, но вы достаточно творческий и решительный человек, вы достигнете цели. Так что это основной ресурс.
We reiterate our view that the establishment of sustainable peace requires a comprehensive, concerted and determined approach, based on mutual trust, mutual benefit, equity and cooperation, that addresses the root causes of conflicts, including their political, economic and social dimensions. Мы подтверждаем наше мнение о том, что для обеспечения устойчивого мира требуется основанный на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве всеобъемлющий, согласованный и решительный подход к устранению коренных причин конфликтов, в том числе в их политическом, экономическом и социальном аспектах.
On 5 July, it was reported that as Operation Determined Path entered its third week, IDF continued its round-up of suspects in the West Bank. По сообщениям от 5 июля, началась уже третья неделя проведения операции «Решительный курс», и силы ИДФ продолжали облавы на подозреваемых на Западном берегу.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
They change with age in ways determined partly by experiences and partly by situational factors. Оно меняется с возрастом при помощи способов, которые определяются частично опытом и частично ситуационными факторами.
We have come to realize that general measures often fall short, all the more so because the norms are so frequently determined from a male perspective. Мы начинаем сознавать, что общие меры часто не оправдывают себя, тем более что нормы часто определяются с точки зрения мужчин.
The Group accepted that there were issues pertaining to financing for development which were being determined outside the United Nations framework. Группа понимает, что есть проблемы, относящиеся к финансированию развития, которые определяются и решаются вне системы Организации Объединенных Наций.
The basic principles for fixing wages were amended in 1995 and determined in the Act of 29 September 1994 concerning the amendment of the Labour Code and the amendment of certain Acts. Основные принципы определения размера заработной платы, с внесенными в 1995 году поправками, определяются в Законе от 29 сентября 1994 года о внесении поправок в Кодекс законов о труде и поправок к соответствующим законам.
determined for all types of transport and routes (intra urban, suburban and interurban). Количество перевезенных пассажиров и пассажиро-километры определяются на всех видах транспорта и по видам сообщений (внутригородскому, пригородному и междугородному).
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
Relief needs, priorities for action determined and donor contributions sought. Определены потребности по оказанию чрезвычайной помощи, установлены первоочередные направления деятельности и предприняты шаги для изыскания взносов от доноров.
The estimated costs for this work are not known at this time but will be communicated to Parties once determined. Сметные расходы для этой работы на данный момент неизвестны, но они будут сообщены Сторонам, как только они будут определены.
National implementing agencies in four countries were determined and the terms of reference for their activities were agreed upon. Ь) в четырех странах были определены национальные учреждения-исполнители и согласована их компетенция;
She asked whether the consequences of divorce, including alimony and custody, were determined in accordance with the 1974 Constitution, since the report made no mention of subsequent legislation in that area. Она спрашивает, были ли определены последствия разводов, включая выплату алиментов и опеку, в соответствии с Конституцией 1974 года, поскольку в докладе ничего не говорится о принятии последующего законодательства в этой области.
The Biomedical Center studied and described molecular epidemiology of HIV in Russia, cloned the whole genomes of the Russian HIV isolates and determined their complete nucleotide sequences. The Biomedical Center developed the first Russian subtype-specific candidate HIV vaccines which currently are ready to undergo clinical trials. В Биомедицинском центре были изучены и описаны молекулярно-вирусологические особенности ВИЧ-инфекции в России, клонированы полные геномы отечественных изолятов ВИЧ и определены их нуклеотидные последовательности, созданы первые в России субтип-специфичные кандидатные вакцины против ВИЧ и готовятся их клинические испытания.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
The place of central administration is a place easily determined in the vast majority of cases. В подавляющем большинстве случаев можно легко определить то место, откуда цедентом осуществляется центральное управление.
That decision has clearly determined the course of action on how the negotiations will be launched and organized. Данное решение дает возможность окончательно определить пути и средства организации и проведения данных переговоров.
Indicator data for use in economic models remains weak for these types of forests and consequently the true value of planted forests in these contexts is rarely determined. Показатели, используемые в экономических моделях для таких видов лесов, по-прежнему слабо разработаны, и поэтому истинную ценность лесонасаждений в этом контексте определить удается редко.
They also pointed out that the full economic impact of shifting the tax burden has to be investigated further, and the exact meaning of technical services and their economic relevance to countries determined. Они также отметили, что следует более глубоко проработать вопрос об экономических последствиях практики перераспределения налогового бремени, более точно определить понятие технических услуг и оценить экономическое значение таких услуг для соответствующих стран.
I have determined that time is moving at an infinitesimal rate. Мне удалось определить, что время продолжает течь, но с бесконечно малой скоростью.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
Growing up, I saw firsthand the corrosive power that big business can have, and I am determined to check that. Взрослея, я лично видел, какой разрушительной силой обладает крупный бизнес, и я намерен это проверить.
He's determined to live his life pursuing one extreme or the other. О, наоборот. он намерен всю жизнь метаться из крайности в крайность
The Committee is, therefore, determined to devote special attention to the obligations of States Parties related to corporate responsibilities in the context of the rights protected by the Covenant with a view to contributing to their full realization. В этой связи Комитет намерен уделить особое внимание обязанностям государств-участников, связанным с корпоративной ответственностью в контексте прав, предусмотренных в Пакте, с целью содействия их полному осуществлению.
Despite the difficulties involved at a time of severe economic upheavals, achieving the MDGs was vital to ensure that globalization was beneficial to all countries and peoples, so the European Union remained determined to continue its efforts in that regard. Несмотря на трудности, связанные с серьезными экономическими потрясениями, достижение ЦРДТ жизненно важно для того, чтобы глобализация приносила пользу всем странам и народам, поэтому Европейский союз намерен и впредь прилагать усилия в этом направлении.
Well, I am determined to face up to my creditors and I want to keep nothing for myself but my books - and the clothes I stand up in. Что ж, я намерен встретиться лично со своими кредиторами, и я ничего не хочу лично для себя, лишь возьму свои книги и одежду, чтобы предстать перед судом.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
The investigation determined that planning for the exercise was inadequate, and that the procurement processes of the Mission were flawed. В ходе расследования было установлено, что планирование проведения торгов было недостаточным и что в закупочных процедурах Миссии имели место недостатки.
It was also determined that staff counselling functions would be more appropriately placed within the Medical Section rather than the immediate Office of the Deputy Director of Mission Support. Помимо этого, было установлено, что функции консультирования персонала целесообразнее поручить Медицинской секции вместо личной канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки миссии.
The audit determined that consultancy fees paid to the Deputy Secretary-General of the Conference ($457,000) were charged against the Foundation. В ходе проверки было установлено, что счет на оплату консультативных услуг заместителя генерального секретаря Конференции (457000 долл. США) был выставлен Фонду.
In an audit of ICT systems planning and governance structures, OIOS determined that several significant ICT initiatives had not been subjected to pre- and post-implementation reviews, as required by established United Nations procedures. В ходе ревизии структур планирования и управления системами ИКТ УСВН было установлено, что несколько крупных инициатив в области ИКТ не были объектом проверки на этапах до или после их реализации, как это требуется установленными процедурами Организации Объединенных Наций.
An investigation has determined that the incident in Viqueque sprang from a quarrel between students at a secondary school, each belonging to a martial arts group - these martial arts groups, by the way, are quite popular in East Timor. В ходе расследования было установлено, что инцидент в Викеке был вызван ссорой между учащимися в средней школе, причем каждая группа принадлежала к определенной школе военных искусств, - кстати, эти школы военных искусств весьма популярны в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
Under Italian and Austro-Hungarian pressure, the commission determined that the region of Northern Epirus would be ceded to Albania. Вследствие итальянского и австро-венгерского давления было определено, что регион Северный Эпир должен отойти к Албании.
However, as determined above, such arrangements cannot serve to render compensable debts that originated prior to 2 August 1990. Однако, как уже было определено выше, подобные договоренности не могут служить основанием для признания подлежащими компенсации долги, возникшие до 2 августа 1990 года.
Over the same period, the Administration of the Federal Migration Service for Krasnodar Krai determined the presence of 304 persons with Russian citizenship in the above category. За данный период времени Управлением ФМС России по Краснодарскому краю определено наличие российского гражданства у 304 лиц, относящихся к данной категории.
However, Regulations (2002/12 and 2005/18) related to KTA do not elaborate what is the legal basis for the equalization of all the socially owned enterprises in Kosovo and Metohija when the ownership rights were not previously determined. Однако в распоряжениях (2002/12 и 2005/18), касавшихся КТА, не было четко определено, какое правовое основание для уравнивания всех находившихся в общественной собственности предприятий в Косово и Метохии следует использовать в тех случаях, когда права собственности ранее не были установлены.
This first comprehensive study of ocean storage of carbon dioxide derived from human activities, anthropogenic CO2, determined that the oceans took up some 118 billion metric tons of this carbon dioxide between 1800 and 1994.75 В этом первом всеобъемлющем исследовании накопление углекислого газа, возникающее в результате деятельности человека, - антропогенного углекислого газа - было определено, что в период с 1800 по 1994 год Мировой океан абсорбировал порядка 118 миллиардов метрических тонн углекислого газа75.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
The balance consists of the remaining civilian police officers and military and civilian headquarters staff, whose deployment dates are not yet determined. Остальная часть приходится на гражданских офицеров полиции и военный и гражданский персонал штаб-квартиры, дата развертывания которого пока не определена.
On uniprocessor computers, however, the most efficient model has not yet been clearly determined. Однако, на однопроцессорных компьютерах наиболее эффективная модель ещё не определена.
According to that statement, the cause of his injuries cannot be definitively determined, and, in any event, the new medical statements do not add any new or significant evidence warranting a different assessment of the case. Согласно этой справке, причина причиненных ему ран не может быть с точностью определена, и в любом случае медицинские справки не содержат дополнительных новых и существенных данных в подтверждение иной оценки данного дела.
It observed that the discount rate chosen for the amount determined as at 31 December 2008 stood at 5.5 per cent - the same value as that used for the previous evaluation, in spite of the decrease in reference interest rates during the financial year. Она заметила, что выбранная учетная ставка, исходя из которой была определена сумма обязательств, составляла на 31 декабря 2008 года 5,5 процента - т.е. ту же самую величину, которая использовалась при проведении предыдущей оценки, несмотря на снижение справочных процентных ставок в течение финансового года.
The subject of the lecture is already determined. Тема лекции уже определена.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
The suffix after the national symbol indicates the fuel qualification determined in accordance with paragraph 4.6.3.1. of this Regulation. Правый нижний индекс после обозначения страны указывает на ассортимент топлива, определенный в соответствии с пунктом 4.6.3.1 настоящих Правил.
5.5.7. The electric range determined according to paragraphs 5.5.4 to 5.5.6 is the only one which may be included in sales promotional material. 5.5.7 Запас хода на электротяге, определенный в соответствии с пунктами 5.5.4 - 5.5.6, служит единственным показателем запаса хода, который может быть включен в рекламные материалы, касающиеся транспортного средства.
Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус.
Benefit of pension is compensated for the participant that has reached retirement age based on the determined formulas. Существует определенный порядок выплаты пенсии участнику, достигшему пенсионного возраста.
The precondition for claiming such benefits is a required duration of past employment, which is equally determined for men and women as 25 years at least, and a specific age of the beneficiary. Предварительным условием для требования о выплате пенсии является необходимая положительность предыдущего периода работы, минимальная продолжительность которого для мужчин и женщин установлена в 25 лет, а также определенный возраст бенефициара.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Depending on the determined level of reliability, parties' interests in the event of litigation should be protected. В зависимости от уровня надежности, который был определен, должны быть защищены и интересы сторон в случае тяжбы.
2) 24 months Not determined. 2) 24 месяца Не определен.
For example, although Asia will have determined a product list by April 2004, the region still needs to do more fund-raising for the data collection work. Например, хотя в регионе Азии к апрелю 2004 года будет определен перечень продуктов, для работы по сбору данных региону требуется продолжить мобилизацию средств.
Only if a mode of action of tumour development is conclusively determined not to be operative in humans may the carcinogenic evidence for that tumour be discounted. Лишь в том случае, когда механизм развития опухоли явно определен и говорит о том, что он не оказывает влияния на человека, то только в этом случае можно сказать, что никаких доказательств канцерогенности нет.
Furthermore, the procedure of civil action for damages referred to in the Legal Council of State's decision is only relevant when the liability of the State is to be established first, while the exact compensation amount has to be subsequently determined. Кроме того, упомянутая в решении Юридического совета процедура гражданского иска за причиненный ущерб применима лишь в случае установления ответственности государства, после чего должен быть определен точный размер компенсации.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
For their part, African countries remain determined to undertake economic, social and political reforms. Со своей стороны, африканские страны по-прежнему полны решимости проводить экономические, социальные и политические реформы.
It was founded by men and women who were determined to save succeeding generations from the scourge of war. Она была основана мужчинами и женщинами, которые были полны решимости служить последующим поколениям и спасти их от бедствий войны.
You seem very determined to ruin my day. Вы, похоже, полны решимости испортить мне день.
They were determined to thwart any similar tendencies in his son, and when the Great Fire threatened the City, they refused the offers that Charles made of soldiers and other resources. Они были полны решимости пресечь любые подобные попытки со стороны его сына, так что когда Карл предложил направить в Лондон солдат и другие ресурсы для борьбы с Великим пожаром, они отказались от помощи.
Our fight is against some very powerful members of this very United Nations, which seem determined to derail our democracy, upset our efforts to eradicate poverty and undermine the peace and security of our region. Мы боремся против некоторых очень могущественных членов этой же Организации Объединенных Наций, которые, похоже, полны решимости пустить под откос нашу демократию, свести на нет наши усилия по искоренению нищеты и подорвать мир и безопасность в нашем регионе.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
The Tribunal determined the purpose of paragraph 26 as seen in the document. Трибунал определил цель пункта 26 по смыслу данного документа.
The Arbitral Tribunal determined that the buyer was not entitled to withhold payment for partial or late shipments. Арбитражный суд определил, что покупатель не имел права воздерживаться от платежа за частичные или просроченные партии товара.
He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context. Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
India's Supreme Court had adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners and had determined that poverty, socio-economic factors, psychic compulsions and undeserved adversity constituted mitigating factors in determining eligibility for the commutation of a death sentence to life imprisonment. Верховный суд Индии принял рекомендации в отношении помилования и обращения с заключенными, приговоренными к смертной казни, и определил, что нищета, социально-экономические факторы, душевное возбуждение и незаслуженные лишения являются смягчающими вину обстоятельствами при определении права на замену смертной казни на пожизненное заключение.
The CHAIRPERSON said that the Committee had already adopted the text and determined where it should appear, and that it would take note of Ms. Schopp-Schilling's objection. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет уже принял текст и определил раздел, в который он должен быть включен, и что он примет к сведению возражение
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
The budget constituted the legal instrument by which Member States determined the resources needed for the implementation of the mandates entrusted to the Organization. Бюджет является правовым документом, с помощью которого государства-члены определяют ресурсы, необходимые для выполнения мандатов, возложенных на Организацию.
These factors had a significant impact on transport and trade costs, which greatly determined developing countries' trade performance and competitiveness. Эти факторы серьезно отражаются на транспортных и торговых издержках, которые во многом определяют результаты торговли и конкурентоспособность развивающихся стран.
Such appointments were not affected by the same considerations as those that determined the outcome of elections; rather, they had to do with subjective decisions within the department concerned. На этих назначениях не сказываются те же соображения, которые определяют исход выборов; они скорее всего связаны с субъективными решениями, принимаемыми в рамках соответствующего департамента.
The order in which each of the grid cells are tested, and the order of testing the points within the grid cell, shall be randomly determined. 7.4.3 Порядок проведения испытания в соответствующих клетках сетки и порядок испытания в точках, расположенных в пределах одной клетки сетки, определяют произвольно.
Regarding the fact that Spanish courts could not hear cases of universal jurisdiction if proceedings in relation to those cases had been instituted elsewhere, it was the courts themselves that determined whether or not such proceedings were under way. В отношении того факта, что испанские суды не могут разбирать дела универсальной юрисдикции, в случае, если процессы по этим делам были возбуждены где-то в другом месте, то сами суды определяют, проводить ли такие разбирательства или нет.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The state of the family determined both the moral tone of society and its economic health. Положение семьи определяет как моральный настрой общества, так и его экономическое состояние.
The political situation uniquely determined the status of women in that territory, and affected the level of their advancement. Политическая ситуация уникальным образом определяет статус женщин на этой территории и влияет на их положение.
Well, that is what the US government has determined that the cost of owning a car is per mile. Так правительство США определяет затраты на владение машиной в расчёте на 1 милю.
(Laughter) But more seriously, they determined that you could develop a device that can smell better than the humans, and say if it's safe for the firemen. (Смех) Если говорить серьёзно, они подумали, что можно разработать прибор, который чувствует запахи лучше человека и определяет, безопасно ли там для пожарников.
A study of the provisional application of treaties should not ignore the importance of domestic law, for it was a State's domestic legal system that determined whether provisional application was an option. В ходе изучения временного применения международных договоров не следует пренебрегать значимостью внутреннего законодательства, поскольку именно внутренняя правовая система государства определяет возможность их временного применения.
Больше примеров...