Whether they are new or mature democracies, States must ensure that their governing institutions are sufficiently strong to maintain order and preserve political stability. |
Будь то государства с новой или зрелой демократией, они должны обеспечивать, чтобы их управляющие институты были достаточно сильными для поддержания порядка и сохранения политической стабильности. |
That led him to suppose that countries with less well-developed democracies might have even less knowledge of their own people. |
Данный факт приводит к предположению, что в странах с менее развитой демократией могут быть еще большие проблемы с осведомленностью о собственном народе. |
Indeed, individual freedoms were being dealt serious blows in the oldest democracies. |
В самом деле, серьезные нарушения личных свобод имеют место в странах со старейшей демократией. |
Emphasis should be placed on cultivating values, norms and respect for human rights, especially in emerging democracies. |
Особое внимание нужно уделять культивированию ценностей, норм и уважения прав человека, особенно в странах с формирующейся демократией. |
In countries with corrupt and imperfect democracies, they have the wherewithal to resist change. |
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам. |
Modern representative democracies are being strangled in many countries by powerful interests. |
Многие страны с представительной демократией сейчас вынуждены учитывать интересы влиятельных групп. |
For the first time since the Kennedy administration, the US is one of the only liberal democracies in the world with a center-left government. |
Впервые со времени администрации Кеннеди США являются единственной либеральной демократией в мире с левоцентристским правительством. |
Fragile democracies is the beige color. |
Государства с хрупкой демократией бежевого цвета. |
Strong democracies are the orange color. |
Государства с сильной демократией оранжевого цвета. |
No international organization does a better job of organizing credible, honest elections in emerging democracies than the United Nations. |
Ни одна другая международная организация не может лучше организовать заслуживающие доверия, честные выборы в стране с зарождающейся демократией, чем Организация Объединенных Наций. |
A global menace that threatens international peace, and to which open democracies are particularly vulnerable, is terrorism. |
Глобальной угрозой, создающей опасность международному миру, и перед которой государства с открытой демократией особенно уязвимы, является терроризм. |
The Secretary-General recently called attention to what he called "fig leaf democracies". |
Генеральный секретарь недавно привлек внимание к явлению, которое он назвал «демократией типа фигового листа». |
Today, what might be considered electoral democracies are found throughout the region. |
Сегодня тип государственного устройства, который можно назвать представительной демократией, распространился по всему региону. |
In addition, CARICOM takes great pride in our parliamentary system of Government and our solid democracies from a centuries-old tradition. |
К тому же страны сообщества КАРИКОМ гордятся своей парламентской системой правления и устойчивой демократией, имеющей вековые традиции. |
They can provide one of the safeguards for honest elections in both emerging and established democracies. |
Они могут предоставлять одну из гарантий честных выборов в странах как с формирующейся, так и с установившейся демократией. |
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. |
Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием. |
The country had made considerable progress but as in all other countries, including long-standing democracies, there was still a long way to go. |
Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, Руанде, как и всем другим странам, в том числе странам с устоявшейся демократией, еще предстоит пройти долгий путь. |
But we are learning quickly in our short history, and we now have one of the most stable and robust democracies in all of Africa. |
Но мы быстро учимся, извлекая уроки из нашей недолгой истории, и сегодня входим в число африканских стран с самой стабильной и сильной демократией. |
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted by new and restored democracies with the assistance of the United Nations. |
1.11 Показателем достижения результатов является число международно признанных выборов, проведенных в новых демократических странах или странах с восстановленной демократией при содействии Организации Объединенных Наций. |
Only those who govern our democracies can do that, by shrinking our freedoms in freedom's name. |
Только те, кто управляют нашей демократией могут сделать это, урезав наши свободы во имя свободы. |
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies? |
Как вернуть странам с либеральной демократией уважение к правде и фактам? |
Characteristically, housing, welfare assistance and social security are among the issues typically addressed in complaints received by the national institutions of transitional democracies. |
Характерно, что вопросы жилья, социального обеспечения и вспомоществования относятся к числу вопросов, которые, как правило, затрагиваются в жалобах, направляемых в национальные учреждения стран с переходной демократией. |
The most worrisome recent trend was the rise of xenophobia among well-rooted democracies that traditionally had placed human rights at the top of their political and social agendas. |
Наиболее тревожной тенденцией последнего времени является рост ксенофобии в странах с глубоко укоренившейся демократией, которые традиционно ставили права человека во главу угла своей политической и социальной повестки дня. |
The Special Rapporteur encourages Governments of emerging democracies to promote and protect freedom of opinion and expression and freedom of the press. |
Специальный докладчик призывает правительства стран с формирующейся демократией поощрять и защищать свободу мнений и свободное их выражение, а также свободу печати. |
However, reforming such instruments is particularly difficult in the context of fragile democracies, where measures must be taken to generate public, and therefore political, support. |
При этом реформа таких инструментов представляется особенно непростой задачей в странах с хрупкой демократией, в условиях которой необходимо принимать меры для мобилизации общественной и, следовательно, политической поддержки. |