Английский - русский
Перевод слова Democracies
Вариант перевода Демократией

Примеры в контексте "Democracies - Демократией"

Примеры: Democracies - Демократией
The United Nations system has been helping new and restored democracies and is eager to continue to do so, as the Secretary-General's report enunciates. Система Организации Объединенных Наций все время помогает странам с новой или возрожденной демократией и, как говорится в докладе Генерального секретаря, намерена и впредь делать это.
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что-то не так с нашей демократией.
As countries with economies in transition and as developing democracies, we receive extremely important and urgent aid and support from the United Nations: medicine, food and technical equipment. Как страны с транзитной экономикой и развивающейся демократией мы получаем от Организации Объединенных Наций столь остро нужную нам помощь и поддержку: лекарства, продовольствие, техническое оборудование.
The European Union's internal problems, and its ongoing sovereign-debt crisis, are clearly linked to the weakness of its institutions, and, on Europe's periphery, it still confronts feckless democracies. Внутренние проблемы Европейского Союза и его развивающийся кризис суверенных долгов, очевидно, связаны со слабостью его институтов, а на периферии Европы он по-прежнему сталкивается с беспомощной демократией.
Underscores the pivotal role the IPU can play in assisting fledgling democracies. THE ROLE OF PARLIAMENTS IN ENSURING SUSTAINABLE DEVELOPMENT подчеркивает ту ключевую роль, которую Межпарламентский союз (МПС) может играть в оказании помощи странам с формирующейся демократией.
According to the 2010 World Press Freedom Index, Maldives had made the largest advance of any country, rising in rank from 129 to 52, just behind established democracies. Согласно мировому индексу свободы печати за 2010 год Мальдивские Острова достигли самых крупных успехов по сравнению с любой другой страной, поднявшись со 129-го на 52е место и расположившись вслед за странами со сложившейся демократией.
The quantitative expansion of democracy and its contemporary centrality in global politics have not, however, brought an end to the threats that can endanger both nascent and established democracies. И все же количественное расширение демократии и ее нынешняя центральная роль в глобальной политике не смогли устранить угрозы, с которыми сталкиваются страны как с зарождающейся, так и укоренившейся демократией.
Similar surveys are envisaged for other countries in Africa, the outcomes of which are intended to serve as a basis for the formulation of action-oriented programmes to address areas of tension between the civilian population and the military, particularly in emerging democracies in Africa. Аналогичные обследования предполагается провести в других странах Африки, результаты которых, как ожидается, послужат основой для выработки ориентированных на конкретные действия программ, призванных снять напряженность в отношениях между гражданским населением и армией, особенно в африканских странах с формирующейся демократией.
Nonetheless, it is important to note that allegations also refer to incidents and instances in which these rights are infringed or violated in both emerging democracies and countries with long-established democratic institutions, practices and traditions. Тем не менее следует отметить, что утверждения также касаются инцидентов и примеров ущемления или нарушения этих прав как в странах с формирующейся демократией, так и в странах с установившимися демократическими институтами, практикой и традициями.
The vast majority of the instrument's comprehensive definitions and standards will prove valuable not only to emerging nations, but also to well-established democracies, as they seek to address the challenges of democratization and strengthen hard-won gains in the years ahead. Большая часть всеобъемлющих определений и стандартов, содержащихся в этом документе, представляет ценность не только для нарождающихся наций, но и для стран с устоявшейся демократией, стремящихся найти решения проблемам, возникающим в ходе процесса демократизации, и закрепить в будущем с таким трудом завоеванные победы.
My delegation also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, namely those relating to the steps that well-established democracies must take in order to tackle the many challenges of globalization and to neutralize the threats to their security, progress and development. Моя делегация поддерживает также рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в его докладе, в частности рекомендации в отношении шагов, которые должны предпринять страны с прочно утвердившейся демократией для решения многих задач глобализации и для нейтрализации угроз их безопасности, прогрессу и развитию.
Assistance for adhesion and implementation of United Nations treaties for the protection of human rights, the rights of women and the fight against corruption, notably for the benefit of emerging democracies. Оказание помощи в деле присоединения к договорам Организации Объединенных Наций по защите прав человека, прав женщин и борьбе с коррупцией и их осуществлении, в частности для стран с нарождающейся демократией.
Politically, the country is reputed to be one of the working democracies in Africa. С политической точки зрения, Ботсвана пользуется репутацией одной из африканских стран с реально действующей демократией.
As of 2015, all European Union member states are representative democracies; however, they do not all have the same political system, with most of the differences arising from different historical backgrounds. По состоянию на 2011 год все члены Европейского союза являются государствами с представительной демократией, но, тем не менее, не все они имеют одинаковые политические системы.
When it comes to United Nations assistance for emerging democracies or fragile States, a fairly uneven picture emerges, ranging from almost unmitigated success in the case of Timor-Leste to disappointment in Haiti. Если говорить о помощи Организации Объединенных Наций странам с формирующейся демократией и нестабильным государствам, то картина представляется довольно неоднородной: так, в Тиморе-Лешти был достигнут почти безоговорочный успех, тогда как результаты деятельности в Гаити вызывают разочарование.
In the case of newly democratising States, the OSCE commitments may not initially be fulfilled to the same extent as in long established democracies. В странах новой демократии обязательства по ОБСЕ могут на первоначальном этапе не выполняться в той же мере, что и в странах с уже установившейся демократией.
Interestingly, whereas Britain, France, and the US have not altered their models, many other successful democracies have introduced major changes in order to prevent dangerous problems with how the "pure" variant functions in the local context. Интересно, что в то время как Великобритания, Франция и США не меняли свои модели, многие другие страны с развитой демократией вносили в них серьёзные изменения, чтобы предотвратить возникновение опасных проблем из-за того, как будет работать «чистый» вариант в местных условиях.
It was stressed that challenges can arise in all democracies, whether new or well-established. Отмечалось, что такие проблемы могут возникнуть во всех демократических странах, будь то страны с новой или зрелой демократией.
Individuals growing up in mature democracies such as the United Kingdom can still become alienated and radicalized. Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными.
Another social challenge to democracy is disenchantment, which can occur in both young and old democracies. Еще одним социальным вызовом для демократии является разочарование, которое может возникнуть в странах как с молодой, так и с устоявшейся демократией.
Other United Nations studies examine the challenges of democracy in the process of globalization and the constraints on policy-making that new democracies face as they become further integrated into the world economy. В рамках других проводимых Организацией Объединенных Наций исследований рассматриваются связанные с демократией вызовы в процессе глобализации, а также ограничения для формирования политики, с которыми сталкиваются страны новой демократии по мере их дальнейшей интеграции в мировую экономику.
Cuba takes pride in its democracy; like all democracies it is imperfect, but Cuba has found its own formulas to ensure for every Cuban without exception direct and full participation in the country's decisions. Куба гордится своей демократией; как и все демократии, она несовершенна, однако Куба нашла свои собственные рецепты для обеспечения того, чтобы все без исключения кубинцы могли принимать прямое и полноправное участие в принятии решений на национальном уровне.
That document is a programme of action for cooperation for new and restored democracies, in which we reaffirm commitment to the process of democratization in our societies, while recognizing the relationship of mutual support and interdependence between democracy, sustainable development and good governance. Этот документ представляет собой программу действий в сфере сотрудничества стран новой или возрожденной демократии, в котором мы вновь подтверждаем приверженность процессу демократизации в наших странах, признавая при этом отношения взаимной поддержки и взаимозависимости между демократией, устойчивым развитием и благим управлением.
However, an election alone is not a solution; small minorities are often at risk in democracies and a well-functioning democracy is one that operates within the context of a comprehensive human rights regime. Но недостаточно лишь организовать проведение выборов; зачастую и в демократических странах небольшие меньшинства находятся под угрозой, а полноценной демократией может считаться лишь та, которая функционирует в условиях полного соблюдения прав человека.