| You must deliver this message to him personally | Ты должен передать... сообщение только ему, лично. |
| They told me to hand deliver. | Приказано передать из рук в руки. |
| Mother, I am going to visit families and deliver them their money. | Мама, я собираюсь посетить семейства и передать им денег. |
| Will you deliver this document to Miss Ayanami after school? | Вы не могли бы сегодня после школы передать эти бумаги Аянами? |
| No. You must deliver this by hand. | Ќет. ы должны передать его сами. |
| Surely you could deliver the messages yourself. | Уверен, ты можешь и сам передать сообщения. |
| I could deliver you in a hundred pieces. | Я мог бы передать тебя маленькими кусочками. |
| You can deliver the message for me. | Ты можешь передать сообщение для меня. |
| I - Errand number one.: deliver Marge's perfume. | Я - Поручение номер один: передать Мардж духи. |
| Steve was allowed to climb so he could deliver the message. | Стиву было дозволено взойти, чтобы он смог передать послание. |
| I asked her deliver a message to Bobby, asking him to meet me. | Я попросила её передать Бобби записку с просьбой о встрече. |
| I assume there is some token number I must actually deliver for appearance's sake. | К сожалению, некоторое количество мне всё же придётся передать в руки закона ради приличия. |
| To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration. | Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы. |
| Our challenge is to unmask the perpetrators of these disgraceful deeds and deliver them to justice. | Наша задача состоит в том, чтобы вывести тех, кто совершает эти отвратительные действия, на чистую воду и передать их в руки правосудия. |
| He may also disembark the person concerned or deliver him to competent authorities. | Он может также высадить такое лицо или передать его компетентным органам. |
| But he could deliver any brand of political content, minus the potential downsides of a human messenger. | Но он может передать любой бренд с политическим содержанием, избежав потенциальных недостатков человеческого посредника. |
| A master of a ship may deliver to the appropriate authorities of a Convention state any person detained by him or her under section 4. | Капитан судна может передать компетентным органам одного из государств - участников Конвенции любое лицо, задержанное им в соответствии с разделом 4. |
| All I need to do is deliver the bag, so don't make a fuss. | Все, что я должен - это передать сумку, не волнуйся. |
| Would you please deliver it to a girl named Kiki? | Не могла бы ты передать это девочке по имени Кики? |
| This may break the chain of command, but I felt I should deliver this news myself. | Не моя это работа, но чувствую, что лично должен передать эту новость. |
| And you're confident you can deliver her to the Master? | И вы уверены, что сможете передать её Хозяину? |
| The feds believe that Neal had me deliver that letter to you in hopes of drawing you out of hiding. | Федералы считают, что Нил заставил меня передать тебе то письмо, в надежде, что ты выйдешь из укрытия. |
| Okay, so, what it sounds like is, what we want is a device that can deliver a message through not only sight, but other senses, as well. | Ну что ж, похоже, нам понадобится устройство, способное передать сообщение не только визуально, но и с помощью других органов чувств. |
| Can you deliver this to Dom immediately, please? | Ты не могла бы сейчас передать это Доминику? |
| Anyway, since you're here, Can you deliver this contract to Dr. Breeland? | Раз уж ты здесь, не могла бы ты передать этот контракт доктору Бриланду? |