Dear Tima, I'm sorry I can't deliver this in person but I can't move around. |
Дорогая Тима, прости, что не могу передать это тебе лично но я не могу свободно передвигаться. |
Since you're so kind, would you deliver a message for me? |
Раз уж вы так добры, не могли бы вы кое-что передать одному человеку? |
I mean, if "A" wasn't being devious, why did she have to break into your car do deliver this to you? |
Я имею в виду, если бы Э не была хитрой почему ей понадобилось вламываться в твою машину, чтобы передать это тебе? |
In case additional information relevant to the decision is obtained after the final decision but before the activity is started, the Party of origin should deliver this information to the concerned Parties. |
В том случае, если после принятия окончательного решения, но до начала намечаемой деятельности будет получена имеющая отношение к решению дополнительная информация, Сторона происхождения должна передать эту информацию заинтересованным Сторонам. |
On the issue of non-conforming documents raised by the claimant, the Commission noted that pursuant to Art. 34 CISG, the seller must deliver the documents related to the goods at the time and place and in the form required by the contract. |
В отношении поднятого истцом вопроса о несоответствии документов Комиссия отметила, что согласно статье 34 КМКПТ продавец был обязан передать документы, относящиеся к товару, в срок, в месте и в форме, которые требовались по договору. |
You must deliver this by hand. |
Вы должны передать его сами. |
Could you deliver this to Mr Roper? |
Можете передать это мистеру Роперу? |
I can deliver message. |
Я могу передать послание. |
In the next few days, the police will deliver its recommendations to the Attorney General. |
В ближайшие несколько дней полиция собирается передать свои рекомендации в прокуроротуру. |
We're going to swing by, pick up the evidence and deliver it to the Grave Digger. |
Нам нужно сменить курс, забрать улику и передать ее Могильщику. |
All we have to do is find this person, get Kelly's coat, and then I can deliver it to her like, beautifully toned arms. |
Нужно просто найти её владельца, забрать куртку Келли, и тогда я смогу её передать прямо в эти прекрасные загорелые руки. |
They use a cutout- someone unrelated to them... hired to show a prearranged sign and deliver a message. |
Они используют наводчика кого-то, не связанного с ними, кто должен подать заранее условленный знак и передать послание. |
If the latter approach is used, that body could collate all opinions received and deliver them in their entirety - not only in an aggregated form - to the responsible public authority. |
В таком случае этот орган может обобщить все полученные соображения и передать их ответственному государственному органу. |
In turn, the surrogate mother shall enter into commitment to carry to term, give birth to, and deliver a newly-born child to its genetic parents in the manner prescribed by law and as provided for by the contract. |
В свою очередь суррогатная мама обязуется выносить, родить и передать законным способом рожденного ребенка его генетическим родителям (согласно всем условиям, указанным в контракте). |
Things did not work out between Ms. Hudson and Ms. Purrdy, so I'm posting an ad that I hope will deliver the animal to an owner less likely to leave Greek manuscripts in places they might be befouled. |
Отношения между миссис Хадсон и мисс Парди не сложились, так что я даю объявление, что надеюсь передать животное в руки нового хозяина, менее склонного держать греческие манускрипты в местах, где их могут осквернить. |
The Norwegian company, having ascertained in the course of negotiations that the Russian company would be unable to build and deliver the tankers, avoided all three contracts and applied to the courts for damages. |
Компания, удостоверившись в процессе проведения переговоров о невозможности исполнителем построить и передать танкеры, расторгла все три контракта и обратилась в арбитраж с требованием о возмещении убытков. |
In paragraph 52, the report states that "Mr. Al-Shanfari instructed his security chief to smuggle diamonds from the Sengamines concession to Johannesburg, South Africa, and deliver them to Ken Roberts, the chief executive of Serengeti Diamonds". |
В пункте 52 доклада утверждается, что «г-н аш-Шанфари поручил своему начальнику охраны тайно вывезти алмазы с одного из предприятий «Сенгамина» в Йоханнесбург, Южная Африка, и передать их генеральному директору компании «Серенгети даймондз» Кену Робертсу». |
5.1 On 13 December 2004, Mrs. Butaeva submitted that in August 2004, she could not deliver a parcel to her son, whom she believed was then still detained on death row. |
5.1 13 декабря 2004 года г-жа Бутаева сообщила, что в августе 2004 года она не смогла передать своему сыну посылку, полагая в то время, что он по прежнему ожидает смертной казни. |
And since it appears you still run his errands, perhaps you could deliver a message for me. |
И поскольку ты все еще выполняешь его поручения, то ты сможешь передать ему сообщение от меня. |
Our job was to collect the child from the location and deliver her, which you did. |
Нашей задачей было забрать ребёнка из указанного места, а затем передать, что вы и сделали. |
No, but I can deliver the letter for you. |
Нет, но я могу передать ей это письмо. |
You need me to change small bills to large ones and deliver to a third party. |
Я должна поменять мелкие купюры на крупные и передать их. |
All you have to do is deliver it. |
Ты лишь должен передать её нужным людям. |
The seller must deliver the goods, hand over any documents relating to them and transfer the property in the goods, as required by the contract and this Convention. |
Продавец обязан поставить товар, передать относящиеся к нему документы и передать право собственности на товар в соответствии с требованиями договора и настоящей Конвенции. |
The Deputy Director General for Neighbouring Countries, Chilean Ministry of Foreign Affairs, arranged a meeting with the Consul General of Bolivia in Santiago to inform him and deliver an aide-memoire on the facts as known at that time. |
заместитель генерального директора по пограничным странам министерства иностранных дел Чили назначил встречу с генеральным консулом Боливии в Сантьяго, с тем чтобы уведомить его и передать ему памятную записку об известных на тот момент фактах. |