Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
In these circumstances, defining and measuring outcomes remains a challenge. В этих обстоятельствах определение и оценка достижений остаются проблематичными.
We recognize that defining who does what within an organization as wide-ranging and complex as the United Nations is a challenge of the highest order. Мы понимаем, что определение того, кто чем занимается в столь разносторонней и структурно сложной организации как Организация Объединенных Наций, является задачей самого высокого порядка.
The reform proposed by the Secretary-General does not have a clearly established mandate, given that, in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), heads of State and Government committed themselves only to considering and defining the concept of human security in the General Assembly. Предлагаемая Генеральным секретарем реформа не имеет четкого мандата, особенно если учесть, что в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) главы государств и правительств договорились лишь обсудить и выработать определение концепции безопасности человека в Генеральной Ассамблее.
Policy and programme support: defining policy options, identifying southern-based solutions, capacity development of country offices and clients, advisory services throughout the programme cycle, development and adaptation of knowledge products and publications. поддержка политики и программ: определение вариантов политики, поиск решений, ориентированных на южное направление, наращивание потенциала страновых отделений и клиентов, предоставление консультационных услуг на протяжении всего цикла реализации программы, разработка и адаптация информационных материалов и публикаций.
B. Defining the main building blocks of third cycle environmental В. Определение основных тематических компонентов обзоров
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
In 1979, an Amiri decree was issued defining the areas of competence of the Ministry of Education. В 1979 году был обнародован указ эмира, определяющий сферу компетенции Министерства образования.
In 1996, the federal government passed the defense of marriage act, defining marriage as the union between one man and one woman. В 1996 году федеральное правительство приняло "Закон о защите брака", определяющий брак как союз между мужчиной и женщиной.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
Regional integration is a defining process of the world economy at the end of the twentieth century, and the countries involved see it as a tool for effective development as they strive for liberalization and for the opening up of their economies. Региональная интеграция - это процесс, определяющий мировую экономику в конце ХХ века, и участвующие в ней страны рассматривают ее как способ достижения эффективного развития, помогающий им в их стремлении достичь либерализации и большей открытости их экономики.
They also play a crucial role in defining safety standards for vessels. Кроме того, они вносят определяющий вклад в установление стандартов безопасности судов.
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
The Board recommends that UNFPA should approach its Executive Board with a view to defining the range of financial assumptions on which the operational reserve should be based. Комиссия рекомендует ЮНФПА обратиться к его Исполнительному совету с просьбой определить набор исходных финансовых посылок, на основе которых должен определяться объем оперативного резерва.
During the period 2000/2001, the Ministry of Employment and Solidarity decided to set up a systematic mechanism for the exchange of information, with a view to defining parameters for services to immigrant women in the year 2002. В 2000/01 году министр занятости и солидарности принял решение о налаживании систематического обмена информацией, с тем чтобы определить главные направления деятельности в интересах женщин-иммигрантов на 2002 год.
It should be noted that it was in any event essential to await the results of the EUIMC impact study before going ahead and defining the major outlines of the demining strategy. Следует отметить, что, прежде чем двигаться вперед и определить главные контуры стратегии разминирования, было во всяком случае необходимо дождаться результатов проекта исследования воздействия - ЭИВМК.
Provisions for such a proposal have been integrated into the work programme of the CRIC, which will be charged with defining ways and means to improve the review process undertaken by Parties. Положения, касающиеся такого предложения, были включены в программу работы КРОК, которому будет поручено определить пути и способы совершенствования процесса обзора, проводимого Сторонами.
(e) Defining CSR-related and favourable industrial policies and adequate CSR intermediary institutions; and, е) разрабатывать такую промышленную политику, которая учитывала бы ее соотношение с КСО и благоприятствовала бы ее проявлению, а также определить круг соответствующих учреждений-посредников, придерживающихся принципов КСО; и
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
Trade facilitation and e-business activities focus on defining simple, transparent and effective procedures and solutions for international trade. Акцент в работе на направлении упрощения процедур торговли и электронных деловых операций делается на разработке простых, транспарентных и эффективных процедур и решений для применения в международной торговле.
The flood project focused on defining the implementation of an operational early warning system for floods and drought in South America within three years with concrete results for the region. В рамках проекта по борьбе с наводнениями основное внимание уделено разработке плана создания за три года действующей системы раннего предупреждения о наводнениях и засухе в Южной Америке с целью получения конкретных результатов для региона.
One major achievement was the Equal Opportunity Plan for Women, which establishes the gender dimension in defining all public policy so as to put to use women's enormous potential and the contribution they can make in the various areas of national development. Крупным достижением явилась разработка Плана обеспечения равных возможностей для женщин, предусматривающего необходимость учета гендерных аспектов при разработке всех направлений государственной политики в целях использования огромного потенциала женщин и того вклада, которые они могут внести в различные области национального развития.
In addition, the World Trade Organization (WTO), the successor organization to GATT, can also be of assistance in defining special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State where the third countries affected are contracting parties. Кроме того, Всемирная торговая организация (ВТО), являющаяся организацией-преемницей ГАТТ, также может оказать помощь в разработке специальных торговых положений государствам, которые пострадали в результате санкций, введенных в отношении другого государства, в тех случаях, когда пострадавшие третьи страны являются договаривающимися сторонами.
Her Office would also support the Commission in developing success criteria for its engagement, improving its working methods, developing lighter forms of engagement and defining an approach to decision-making on exit from the Commission. Вверенное ей Управление также окажет Комиссии помощь в разработке критериев успеха ее деятельности, совершенствовании методов работы, разработке облегченных форм взаимодействия и определении подхода к принятию решений относительно выхода из сферы деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
The legislation guarantees the right to equal treatment by defining protective and reparatory measures in line with recent jurisprudence. Данное законодательство гарантирует право на равное отношение, определяя при этом меры защиты и возмещения ущерба в соответствии с недавно принятыми законодательными актами.
These are substantive areas in which the Peacebuilding Commission could make important contributions by defining the problem areas and identifying the actors and modalities to respond to them. Это основные направления, на которых Комиссия по миростроительству может внести важный вклад, определяя проблемные области и выявляя субъекты и условия для реагирования на них.
(c) Translate mitigation strategies into detailed risk treatment and response plans, defining action plans for implementation, responsible parties and timelines; с) на основе стратегий снижения рисков готовить подробные планы обработки рисков и принятия ответных мер, определяя планы действий, ответственные стороны и сроки;
It had been widely felt that it should continue to operate preferably by a consensus of States, without however defining "consensus". Многие полагали, что следует и далее работать на основе консенсуса между государствами, не определяя при этом понятие «консенсус».
He placed a strong emphasis on generalities and the way in which human beings interact with their ecological niche, defining culture as the extrasomatic means of adaptation. Бинфорд уделял большое внимание обобщениям и способам, которыми люди взаимодействуют со своей экологической нишей, определяя таким образом культуру как внетелесное (extrasomatic) средство адаптации.
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
Both the monument and pedestal had successful proportions of 1:1,5, defining architectural appearance of one of the best squares of Baku. В памятнике была удачно найдена масштабность самого памятника и постамента, имеющих соотношение 1:1,5, тем самым определив архитектурный образ одной из лучших площадей Баку.
Throughout his reign, Bayezid II engaged in numerous campaigns to conquer the Venetian possessions in Morea, accurately defining this region as the key to future Ottoman naval power in the Eastern Mediterranean. Баязид II провел несколько кампаний по покорению венецианских владений в Морее, определив эту область как ключ к будущему османскому господству на море в Восточном Средиземноморье.
It was therefore vital to reach a common understanding of universal jurisdiction by clearly defining its essence, scope, application and limits and setting guidelines for its application with a view to ending impunity for the perpetrators of serious crimes. Поэтому жизненно важно достичь общего понимания принципа универсальной юрисдикции, четко определив его сущность, охват, применение и пределы и установив руководящие основы его применения в целях положить конец безнаказанности лиц, которые совершают тяжкие преступления.
The independent expert decided to build on this framework by defining the normative criteria for good practices, namely: availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability. Независимый эксперт решила строить свою работу на основе этих рамок, определив нормативные критерии для надлежащей практики, а именно: наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность.
It is necessary to develop specific rules to clarify how IMF will discharge its responsibilities by undertaking surveillance of fiscal, monetary, exchange rate and financial sector policies, and by clearly defining when domestic economic and financial policies can have adverse international spillover effects. Необходимо разработать конкретные правила, чтобы прояснить, каким образом МВФ будет выполнять свои обязанности, обеспечив надзор за политикой в валютно-финансовом секторе и четко определив, когда национальная финансово-экономическая политика может иметь негативные международные побочные последствия.
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
The starting point of setting the strategic approach entailed defining the scope and framework of social statistics. Отправной точкой разработки стратегического подхода стало определение сферы и рамок социальной статистики.
Her country was host to the Technology Centre of the Economic and Social Commission for Western Asia, which sought to develop, transfer and promote technology in the region, in addition to defining the legal and commercial framework for its application. В ее стране находится Технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, который занимается вопросами разработки, передачи и внедрения технологий в регионе, а также вопросами правового обеспечения и коммерциализации их применения.
CSPA focuses on relating the strategic directions of the HLG to shared principles, practices and guidelines for defining, developing and deploying Statistical Services in order to produce statistics more efficiently. В целях более эффективного производства статистики стратегические приоритеты деятельности ГВУ увязаны в ЕАСП с общими принципами, методами и руководящими принципами определения, разработки и внедрения статистических служб.
The London Group will continue the work it began during the SEEA revision to provide leadership in defining international best practices in the theory and practice of environmental satellite accounting within the framework of the System of National Accounts. Лондонская группа будет продолжать начатую во время совещаний, посвященных пересмотру КЭЭУ, работу по осуществлению руководства процессом выявления передовой практики в области разработки международной теории и практики в отношении ведения вспомогательных экологических счетов в рамках системы национальных счетов.
In this connection, a wider usage of the International Classification of Functioning, Disability and Health in countries of the region will be expected to provide a base for the development of such a common system of defining and classifying disability. В этой связи следует отметить, что более широкое использование Международной классификации работоспособности, инвалидности и здоровья в странах региона, как предполагается, составит определенную основу для разработки подобной единообразной системы определений и классификаций инвалидности.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
Voters were asked whether they approved of a federal resolution on revising article 64 of the constitution, defining the protection rights of inventors. Избирателей спрашивали, одобряют ли они федеральную резолюцию по обновлению Статьи 64 Конституции, которая определяет защиту авторских прав изобретателей.
While fundamental human rights represent a common good for all humanity on its path towards peace, it is necessary in this context to note clearly that when one speaks of rights one is actually concomitantly defining duties. В то время как основные права человека представляют собой общее благо для всего человечества на его пути к миру, необходимо в этом контексте однозначно отметить, что в тот момент, когда кто-нибудь говорит о правах, он фактически одновременно и определяет обязанности.
Building on all the previous laws and regulations, in 1997 the President signed the Decree Law "On licensing", establishing the procedure for the issuance of licences for export-import operations and defining the rights and duties of both the licensing body and the applicant. В развитие всех предыдущих законодательных и нормативных актов Президентом Республики Казахстан в 1997 года был подписан Указ, имеющий силу Закона «О лицензировании», который устанавливает порядок выдачи лицензий на проведение экспортно-импортных операций, определяет права и обязанности как лицензиара, так и заявителя.
However, the space industry had little influence in defining an independent policy towards developing countries; its business strategy must be within the framework of a national space policy generally defined by its national space agency. Однако космическая промышленность не имеет значительных возможностей определять самостоятельную политику в отношении развивающихся стран; ее стратегия деятельности должна вписываться в рамки национальной политики в области космонавтики, которую обычно определяет национальное космическое агентство.
The travaux préparatoires will indicate that, for the purpose of defining "public official", each State Party shall determine who is a member of the categories mentioned in subparagraph (a) (i) of article 2 and how each of those categories is applied. В подготовительных материалах будет указано, что для цели определения понятия "публичного должностного лица" каждое Государство-участник определяет, кто входит в категории, упомянутые в подпункте (а) (i) статьи 2, и каким образом будет применяться каждая из этих категорий.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
The African States themselves must be entrusted with allocating those seats and defining the criteria therefor. Самим африканским государствам должно быть предложено распределять эти места и определять критерии для этого.
It is still in the early stages of defining its role, functions and rules of procedure, as well as its interaction with the executive and legislative branches of government. Она до сих пор только начинает определять свою роль, функции и правила процедуры, а также налаживать взаимодействие с исполнительными и законодательными органами власти.
The Working Group engaged in a discussion of the role of certification practice statements and the extent to which they could play a role in limiting or otherwise defining the scope of the liability assumed by certification authorities. Рабочая группа провела обсуждение вопроса о значении типовых условий сертификации и о том, в какой степени они могут ограничивать или иным образом определять объем ответственности, принимаемой на себя сертификационными органами.
Defining the lines upward clearly results in larger numbers of poor and indigent persons. Если определять уровень бедности от черты бедности и нищеты, то количество людей бедных и людей, пребывающих в нищете, явно возрастает.
Rather than defining an ordinal as an equivalence class of well-ordered sets, it will be defined as a particular well-ordered set that (canonically) represents the class. Вместо того, чтобы определять ординал как класс эквивалентности вполне упорядоченных множеств, мы отождествим его с конкретным множеством, которое служит каноничным представлением данного класса.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
The Committee conveys its compliments to the Government of Jamaica on its work with the United Nations and regional and subregional organizations in defining national and international plans of action on women. Комитет выражает удовлетворение взаимодействием правительства Ямайки с Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при выработке национальных и международных планов действий в отношении женщин.
The Special Rapporteur had pursued the task of defining concepts and the French delegation welcomed that approach. Делегация Франции выражает удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик продолжал настойчивую работу по выработке определений.
Negotiations have centred around defining trade distortive and non-actionable subsidies and a balance between developing countries' development objectives. В ходе переговоров основное внимание было уделено выработке определений понятий искажающих и неоспариваемых субсидий в торговле и установления равновесия между целями в области развития развивающихся стран.
a greater focus on developing solutions, rather than on defining problems уделение большего внимания выработке способов решения проблем, а не определению самих проблем;
Decentralization implies that the local government is vested with a larger role in the formulation of appropriate laws and their implementation, in the formulation of urban plans, by defining a local basic duty for infrastructure and services and for receiving funding for basic infrastructure. Процесс децентрализации предполагает передачу местным властям более широких полномочий по выработке необходимых законов и их применению, составлению планов развития городского хозяйства, определению базовых местных тарифов за пользование инфраструктурой и коммунальными услугами, а также по нахождению финансирования на основные инфраструктурные объекты.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
The executive committee of the group is now finalizing a document defining the financial modalities for supporting the activities of the preparatory process. Исполнительный комитет этой группы в настоящее время завершает работу над документом, в котором будут определены финансовые механизмы поддержки мероприятий в рамках подготовительного процесса.
It functions under a charter defining its missions, structure and objectives. Центр осуществляет свою деятельность на основе устава, в котором определены его задачи, структура и цели.
Switzerland, for example, developed and adopted in 2012 the first part of its climate change adaptation strategy defining its objectives, challenges and fields of action. Так, например, Швейцария в 2012 году разработала и приняла первую часть своей стратегии по адаптации к изменению климата, в которой определены ее цели, соответствующие проблемы и области работы.
Common guidelines will be defined to support the national authorities defining and implementing actions and procedures, including for the removal of unsafe products from the national market. Будут определены общие руководящие принципы, призванные помочь национальным органам, определяющим и осуществляющим меры и процедуры, в том числе по устранению небезопасных товаров с национального рынка.
In the light of some of the problems described, education policy has set a number of goals through the Federal Education Agreement, signed by all of Argentina's administrative districts and defining policies for the period 1995-1999. С учетом вышеупомянутых проблем в рамках образовательной политики, проводимой на основе заключенного между всеми субъектами федерации Федерального соглашения в области образования, были определены конкретные направления деятельности на период 1995-1999 годов.
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
ESA has decided to follow a step-by-step approach, assessing European interests and capabilities first, then defining a strategy at the European level as a preparatory step for a framework of future international cooperation. ЕКА решило руководствоваться поэтапным подходом, который предусматривает сначала оценку интересов и возможностей стран Европы, а затем разработку европейской стратегии в качестве подготовительного шага к созданию основы будущего международного сотрудничества.
The National Unit to Combat Trafficking in Persons, especially Women and Children, is responsible for defining, coordinating and guiding Government and civil society policy and action to prevent trafficking, prosecute perpetrators and protect victims. Национальный отдел по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, отвечает за разработку, координацию и направление политики и действий правительства и гражданского общества по предупреждению торговли людьми, наказанию виновных и защите жертв.
One key challenge to address in this regard is to understand better the specific circumstances defining the development of national action plans in countries of the global South. Одна из основных задач в этом отношении состоит в том, чтобы лучше понимать конкретные обстоятельства, определяющие разработку национальных планов действий в странах глобального Юга.
Several countries reported to be still working on operating guidelines or administrative instructions, defining the ownership of the identifiers and responsibilities for their distribution, use, storage and maintenance. Некоторые страны сообщили о том, что еще не завершили разработку оперативных директив или административных инструкций, определяющих ведомственную принадлежность идентификаторов и ответственность за их распределение, использование, хранение и техническое обслуживание.
However, owing to the diversity of international organizations, we do not advocate for a generic definition, but instead consider that the internal rules of each international organization govern with respect to defining an "organ" of that organization. Однако из-за многообразия международных организаций мы не выступаем за разработку общего определения, а, напротив, считаем, что вопрос об определении «органа» организации решается на основании внутренних правил каждой международной организации.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
A number of African countries are receiving support aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. Ряд африканских стран получают поддержку, направленную на укрепление различных экономических институтов и повышение квалификации в области стратегического планирования и выработки хорошей макроэкономической политики.
This amendment also represents an important step towards defining terrorism and eradicating it at the roots, which is an important goal of the international community. Эта поправка также представляет собой важный шаг вперед в деле выработки определения терроризма и искоренении его первоистоков, что является одной из важных целей международного сообщества.
In this context, the active engagement and regular participation of all relevant actors in the economic field, such as the Bretton Woods institutions and regional financial institutions, as well as informal groupings including G20, would be essential in defining common actions. В этом контексте исключительно важное значение в деле выработки общей программы действий будет играть активное привлечение и регулярное участие всех соответствующих субъектов экономической сферы, таких как бреттон-вудские учреждения и региональные финансовые структуры, а также неофициальные группы, включая «Группу двадцати».
One of the main objectives of the symposium was to bring together all organizations involved in defining or using reference frames in order to develop common approaches and avoid duplication and to define the mechanism for the sharing of GNSS data from continuously operating reference stations within regions. Одна из основных целей симпозиума заключалась в том, чтобы собрать вместе все организации, участвующие в создании или использовании референцных систем, с целью выработки общих подходов, предотвращения дублирования усилий и разработки механизма для совместного использования данных ГНСС с постоянно действующих базовых станций из разных регионов.
(e) Regarding the definition of the Disability Certification Process, organizational processes are being defined in each SILAIS with a view to developing Standards for Certification of Disabilities and defining an instrument for evaluating disabilities, developing disability certificates and constituting groups for certification; ё) в связи с формулированием процесса сертификации инвалидности в каждом отделении СИЛАИС определяются организационные процедуры для выработки норматива по сертификации инвалидности, определения инструмента оценки инвалидности и формата сертификатов инвалидности, а также формирования групп по сертификации;
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
The departments are continuing to develop local implementation plans and defining governance and escalation routes for risks. Департаменты продолжают составлять внутренние планы по осуществлению и определяют пути управления рисками и возможность их эскалации.
The age of behavior: where ideas and narratives were increasingly defining behavior and identity and allegiances. Эра поведения: где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству.
Some indigenous peoples' organizations, such as the Coordinating Body of Indigenous Organizations in the Amazon Basin (COICA) and some of its associates, are defining and proposing a model of indigenous peoples' REDD-plus. Некоторые организации коренных народов, такие как Координационный совет организаций коренного населения бассейна реки Амазонки (КОИКА) и ряд присоединившихся к нему организаций, определяют и предлагают модель СВОД-плюс коренных народов.
It was true that there were no criteria expressly defining cases in which the accelerated procedure was applicable, although there were rules for identifying cases in which it was not, namely for children under 12 years of age and for complex cases. Кроме того, действительно отсутствуют критерии, четко определяющие случаи, в которых может применяться ускоренная процедура, даже если существуют правила, которые определяют случаи, в которых она не применяется, а именно - дети моложе 12 лет, - т.е. сложные случаи.
Viscosity, visco-elastic reaction and the voltage of the surface are defining its ability of processing. Вязкость, вязкоупругость и поверхностное натяжение определяют его технологические свойства.
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
The Act goes further in defining the role of the State as regards primary education. Далее в Законе определяется роль государства в отношении начального образования.
The Chinese Government has since 1994 established a legal aid system, explicitly defining legal aid as a government responsibility. С 1994 года правительство Китая установило систему правовой помощи, в которой правовая помощь четко определяется как обязанность государства.
Formal relations between the United Nations and the non-governmental community are governed by a 25-year-old resolution defining "consultative status". Официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и неправительственным сообществом регулируются резолюцией 25-летней давности, в которой определяется "консультативный статус".
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
After an assessment of the country Party context, the NAP is elaborated defining a specific set of activities to be undertaken in the endeavour of combating desertification. После оценки условий, существующих в той или иной стране-Стороне, предпринимается разработка НПД, в которой определяется конкретный круг мероприятий, подлежащих осуществлению в контексте борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...