Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
Pakistan condemned terrorism in all its forms and manifestations and believed that an international conference on terrorism should be held with a view, inter alia, to defining the term itself. Пакистан осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и полагает, что необходимо провести международную конференцию по терроризму, в частности для того, чтобы дать определение самому этому термину.
In preparing the JIU report, he had had to grapple with the question of defining the term "civil society"; his definition was set down in paragraph 12 of the report. При подготовке доклада ОИГ Генеральный секретарь заявил, что он был вынужден заниматься вопросом, связанным с определением термина «гражданское общество»; его определение содержится в пункте 12 доклада.
Accordingly, when defining the term Geological Study, the following sentence should be added: "In general, a Geological Study is prepared by an experienced geologist with no experts in other fields being involved." Соответственно, в определение начальной (геологической) оценки необходимо добавить следующее предложение: "В целом начальная (геологическая) оценка составляется опытным геологом без помощи экспертов, специализирующихся в других областях".
Defining comprehensive social assistance in the framework of the social services sector as a whole; Определение общей социальной помощи в рамках всего социального сектора;
tables in text; defining borders таблицы в тексте; определение границ
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
For example, the defining module of a classical Lie group is a fundamental representation. Например, определяющий модуль классической группы Ли является фундаментальным представлением.
A document defining a long-term programme of collaboration against narcotics was signed during the course of that visit. В ходе этого визита был подписан документ, определяющий долгосрочную программу совместных мероприятий по борьбе с наркотиками.
Ms. Chutikul said that she would welcome information on whether there was a law dedicated to and defining trafficking according to the Palermo Protocol. Г-жа Чутикул говорит, что она хотела бы получить информацию о том, существует ли закон, касающийся торговли людьми и определяющий это понятие согласно Палермскому протоколу.
You may not have the money; you may not have the Supreme Court; but that is not the defining factor. У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор. (Аплодисменты).
One country had recently adopted a strict non-readmission policy with regard to persons whose asylum claims had been rejected and one country had issued a decree defining refugees. В одной из стран недавно была принята политика, строго запрещающая возвращение на родину лицам, которым было отказано в просьбе о предоставлении убежища, в другой - был издан декрет, определяющий статус беженца.
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
The first is defining the problem and understanding its constraints. Первый шаг - определить проблему и очертить и её границы.
The resolutions of the Security Council had never set the International Criminal Tribunal the task of defining a legal concept for ethnic cleansing. В резолюциях Совета Безопасности перед Международным уголовным трибуналом никогда не ставилась задача определить правовую концепцию ∀этнической чистки∀.
El Salvador welcomes the progress made to date in the implementation of paragraph 143 of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which our heads of State and Government committed to examining and defining the concept of human security. Сальвадор приветствует достигнутый в настоящее время прогресс в осуществлении пункта 143 Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором наши главы государств и правительств обязались обсудить и определить в Генеральной Ассамблее понятие «безопасность человека».
Mr. VILLAGRAN-KRAMER (Guatemala) said that defining terrorism was as problematic as defining aggression. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что определить понятие "терроризм" столь же проблематично, как и дать определение агрессии.
The parameters defining a camera monitor type device (para. 2.2.) have been limited to the class as the class defines the required field of vision. Критерии, позволяющие определить систему "видеокамеры/видеомо-нитора" (пункт 2.2), были ограничены критериями соответствующего класса, поскольку именно классом обусловливается требуемое поле обзора.
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
During the first year of the Mountain Partnership, members focused on defining the guiding principles and governance mechanism by which the Partnership would function. На протяжении первого года существования Партнерства по горным районам его члены уделяли основное внимание разработке руководящих принципов и механизма управления, на основе которых оно будет действовать.
Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; Такой анализ был бы полезным при разработке соответствующих методов оценки приспособляемости к климатическим изменениям в будущем;
In developing the CCF, the role of government institutions had been mostly in defining priorities, ascertaining the needed coordination and maintaining intensive consultations with the UNDP country office. При разработке РСС роль правительственных учреждений сводилась в основном к определению приоритетов, обеспечению необходимой координации и проведению интенсивных консультаций со страновым отделением ПРООН.
In defining those policies, States may wish to refer to the recommendation of the Council of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) common approaches for officially supported export credits and environmental and social due diligence on this issue. При разработке таких стратегий государства могут посчитать нужным сослаться на соответствующие рекомендации Совета Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) относительно общих подходов к экспортным кредитам, предоставляемым при официальной поддержке, и соблюдению требований должной осмотрительности в отношении экологических и социальных последствий.
Activities for 2007 will focus on finalizing a global database and information management system, supporting capacity-building for key partners through training on information gathering, developing appropriate programme responses and defining global and country-level advocacy strategies. Мероприятия, запланированные на 2007 год, будут посвящены доработке глобальной базы данных и системы управления информацией в поддержку наращивания потенциала ключевых партнеров путем обучения сбору информации, разработке соответствующих программ и глобальной и страновых стратегий пропагандистской деятельности.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
On the base of the investigations, department deals with the publication, preserving Southern Azerbaijan folklore samples and defining their problems as scientific themes. На основании исследований отдел занимается публикацией, сохраняя образцы фольклора Южного Азербайджана и определяя их проблемы как научные темы.
(c) What criteria should States take into account when defining their licencing and authorization regime? с) Какие критерии государства-участники должны принимать во внимание, определяя свой режим выдачи лицензирования и разрешения?
Through these understandings, States parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. Через посредство этих пониманий, а также принятия руководящих принципов относительно их имплементации государства-участники толкуют положения Конвенции, определяя, конкретизируя или иным образом развивая значение или сферу охвата положений.
In defining the conflict in the Democratic Republic of the Congo as an internal one, despite the involvement of certain foreign countries, he had been guided by article 3 of the Geneva Conventions of 1949. Определяя конфликт в Демократической Республике Конго как внутренний конфликт, несмотря на вмешательство ряда иностранных государств, он руководствовался статьей З Женевских конвенций 1949 года.
Defining alternative development as a process to prevent and eliminate the illicit cultivation and processing of plants containing narcotic drugs and psychotropic substances through specifically designed rural development measures in the context of sustainable national economic growth in countries taking action against drugs, определяя альтернативное развитие как процесс, направленный на предупреждение и ликвидацию незаконного культивирования и переработки растений, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с помощью специально разработанных мер по развитию сельских районов в контексте устойчивого развития национальной экономики стран, ведущих борьбу с наркотиками,
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery for the advancement of women by clearly defining the mandates and responsibilities of its various components and by allocating sufficient human and budgetary resources to ensure that they can fully and adequately perform all their functions. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его национальный механизм по улучшению положения женщин, четко определив мандаты и ответственность различных его частей и выделив достаточный объем людских и бюджетных ресурсов, чтобы обеспечить надлежащее осуществление ими в полном объеме возложенных на них функций.
To that effect UNDCP signed an agreement with the European Space Agency (ESA) in April 1999, defining the main features of a cooperation agreement under which ESA would provide its expertise and technical capacity to UNDCP for the development of the methodology. С этой целью ЮНДКП в апреле 1999 года заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА), определив основные элементы соглашения о сотрудничестве, в соответствии с которым ЕКА будет предоставлять в распоряжение ЮНДКП своих специалистов и оказывать ей техническое содействие в целях разработки методологии.
Because of water's importance, the countries of Central Asia had prepared an invitation to partnership, defining a strategy to promote their potential, their stability and their sustainable development, and she called upon the Conference to support this initiative. Учитывая важное значение водных ресурсов, страны Центральной Азии подготовили приглашение к партнерству, определив стратегию по укреплению их потенциала, их стабильности и их устойчивого развития, и призвали Конференцию оказать поддержку этой инициативе.
The analysing group again noted that Bosnia and Herzegovina had provided such clarity in its revised request, defining "risk area" as area identified through general survey as containing mines, with the coordinates established and with sufficient data collected for humanitarian demining operations to be conducted. Анализирующая группа вновь отметила, что Босния и Герцеговина предоставила такое разъяснение в своем пересмотренном запросе, определив "рискованный район" в качестве района, идентифицированного за счет общего обследования как содержащий мины, с установленными координатами и собранными достаточными данными для проведения операций по гуманитарному разминированию.
It is possible to narrow the number of hosts using IPSec pass-through by defining a certain scope of IP addresses (typically hosts on which IPSec clients will be run). Можно ограничить количество узлов, использующих IPSec проход, определив определенную область IP адресов (обычно это узлы, на которых работают IPSec клиенты).
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
This should establish a clear, policy-oriented framework for defining future assistance activities. Это должно обеспечить четкую программную основу для разработки в будущем мероприятий по оказанию помощи.
The Organization must continue to play a leading role in defining standards and norms in crime prevention and criminal justice, determining the most urgent areas for consideration. Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем играть ведущую роль в подготовке стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с определением наиболее актуальных тем для разработки.
SADC, in cooperation with UNIDO, organized in 1998 at Windhoek a workshop with a view to defining or formulating industrial policy and strategies for SADC. В сотрудничестве с ЮНИДО САДК организовало в 1998 году в Виндхуке семинар-практикум в целях определения или разработки промышленной политики и стратегий для САДК.
As there for the time being is no agreement on a health descriptive system for defining health states as well as on what techniques should be used for eliciting valuations, several participants expressed the need for some international leadership in the field. С учетом того, что в настоящее время не существует единой точки зрения в отношении системы описания различных состояний здоровья, а также методов, которые должны использоваться для разработки оценок, ряд участников подчеркнули необходимость определенного международного руководства в этой области.
The participatory experiences in both land delimitation and conflict management have led to the development within FAO of an open and participatory development planning methodology as the basis for defining community-based territorial plans. На основе накопленного опыта в делимитации земельных участков и урегулировании земельных споров с участием сторон в ФАО была подготовлена методика планирования работ по освоению территорий, которая предполагает открытость и участие заинтересованных сторон и может использоваться в качестве основы для разработки общинных планов освоения земель.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
The Court is currently defining policies and practices related to external communications. В настоящее время Суд определяет политику и методы работы, касающейся внешних связей.
Now, this gesture that we've developed, again, is just putting two fingers down - it's defining an axis of tilt - and I can tilt up and down that way. Теперь, вот что мы придумали: просто поставьте два пальца так, это определяет ось наклона, и я могу наклонять вверх и вниз таким образом.
If the parents jointly so request and if they submit an agreement defining their respective participations in the child's care and upkeep, the judge shall maintain joint exercise of parental authority provided that it is compatible with the child's best interest. Если родители подают совместное заявление и прилагают к нему договор, который определяет их участие в обеспечении ребенка и распределении расходов на его содержание, судья оставляет ребенка на совместном попечении обоих родителей при условии, что это совместимо с благом ребенка.
(e) Determines the application of specific temporary measures and places them in categories, defining the scope, characteristics, frameworks and timescale of their implementation; ё) Определяет применение специальных временных мер и дает их типологию, обозначая сферы, характеристики, рамки и сроки применения;
The implementation uses self-modifying code: generation of a defining word code is completed only when the defining word is called. Введение Содержимое поля кода процедуры (фортовского слова) определяет, какое действие будет выполнено при вызове этой процедуры. (Обычно в поле кода хранится или адрес подпрограммы, или команда перехода или вызова ее.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
The essential role that formal governance structures must continue to play is normative: defining objectives, setting standards and monitoring compliance. Главная роль, которую официальные правительственные структуры должны выполнять и далее, носит нормативный характер: определять цели, устанавливать стандарты и следить за их соблюдением.
Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. Вместо того, чтобы определять гуманное обращение, которое гарантируется, государства-участники предпочли запретить особо одиозные формы ненадлежащего обращения, которые, несомненно, несовместимы с гуманным обращением.
It has assisted States in identifying and defining the standards for action. Он помогает государствам определять и устанавливать нормы для деятельности в этой области.
PyTorch autograd makes it easy to define computational graphs and take gradients, but raw autograd can be a bit too low-level for defining complex neural networks. Модуль PyTorch autograd позволяет легко определять вычислительные графы и работать с градиентами, однако может быть слишком низким уровнем для определения сложных нейронных сетей.
The key to reconstruction must be the inalienable right of Iraqis to decide their own future, defining for themselves the new political and institutional arrangements through which they will try to achieve their national aspirations. Главным принципом восстановления должно быть неотъемлемое право иракцев самим определять свое будущее, новые политические и организационные механизмы, с помощью которых им предстоит реализовать свои национальные чаяния.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
In defining a new agenda, Member States can also benefit from the insights of a set of illuminating reports. При выработке новой повестки дня государства-члены могут также извлечь пользу из богатых идей, высказанных в целом ряде ярких докладов.
The fourth phase of the Paris Pact initiative emphasizes that it is a multi-layered partnership that assists in defining policy and translating it into action. Четвертый этап инициативы "Парижский пакт" наглядно демонстрирует, что это многоуровневое партнерство, которое способствует выработке политики и ее претворению в жизнь.
Since August 2004 these experts have been instrumental in supporting the Commission in elaborating the institutional design, drafting regulations and procedures, defining the operational concepts and modalities to be used - in particular with regard to voter registration - and establishing the electoral administration. Проводимая этими экспертами с августа 2004 года работа имеет весьма важное значение в плане оказания Комиссии поддержки в разработке организационной структуры, подготовке проектов правил и процедур, выработке концепций и механизмов оперативной деятельности, в частности регистрации избирателей, и создании административного органа по проведению выборов.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), in particular, has expressed the view that more attention needs to be given to defining appropriate strategies. В частности, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) выразила то мнение, что необходимо уделять больше внимания выработке надлежащих стратегий.
The State has a central role to play in development as a whole, in social development and in defining and implementing policies aimed at full employment, the reduction of poverty and maintaining harmony among social groups. Государство играет центральную роль в развитии в целом, в социальном развитии и в выработке и проведении в жизнь политики, целью которой являются полная занятость, сокращение нищеты и поддержание гармоничных отношений между социальными группами.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
First, the Bonn Agreement set out a detailed agenda for the political process in Afghanistan, defining targets and concrete deadlines. Во-первых, в Боннском соглашении была изложена подробная программа осуществления политического процесса в Афганистане, а также определены цели и конкретные сроки.
The Committee set up a working group to develop a paper defining the issues as well as the next steps, to be presented to the Committee at its meeting in March 2005. Комитет учредил рабочую группу, уполномоченную подготовить документ, в котором будут определены проблемы и последующие меры и который будет представлен Комитету на его заседании в марте 2005 года.
The initial stage had been the re-installation of the King in January 1995, followed by a review of the Constitution, defining the powers of the army, the civil service, the Government and the police. На начальном этапе в январе 1995 года было осуществлено вторичное возведение на престол короля, после чего была пересмотрена Конституция и определены функции армии, гражданской службы, правительства и полиции.
As part of the Strategy Paper the Government has adopted a legislative plan, defining the legislative policy measures to be taken by the Government and a number of significant legislative projects specifically monitored by the Government. В рамках своего документа с изложением стратегии правительство приняло план работы в законодательной области, в котором определены меры законодательной политики, подлежащие принятию правительством, и ряд значительных законодательных проектов, особо контролируемых правительством.
Defining the mutual responsibilities of nuclear and nuclear-free States, this unique document indeed played a historical role in averting a nuclear showdown during the cold war era. Этот уникальный документ, в котором определены взаимные обязательства ядерных и неядерных государств, несомненно, сыграл историческую роль, предотвратив в эпоху "холодной войны" открытый ядерный конфликт.
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
Stressing also that Governments of developing countries have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, подчеркивая также, что правительства развивающихся стран несут главную ответственность за разработку и осуществление надлежащей политики в области развития людских ресурсов,
The Committee emphasized the need for the statistical community to be actively engaged at an early stage of the relevant processes so as to play a role in defining the monitoring framework for the development agenda. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы статистическое сообщество активно участвовало на раннем этапе соответствующих процессов с тем, чтобы обеспечить вклад в разработку рамок мониторинга повестки дня по вопросам развития.
The Programme Division health cluster has begun to develop a global health strategy for the decade with the aim of defining explicitly the strategic choices for health programmes. Группа по вопросам здравоохранения Отдела по программам начала разработку глобальной стратегии в области здравоохранения на десятилетие в целях четкого определения стратегических альтернатив программ в области здравоохранения.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
China and the European Commission had signed another MoU on near-zero emission power generation through CCS that covered exploring the options for zero emission coal technology through CCS in China, defining and designing a demonstration project and the construction and operation of a demonstration project. Китай и Европейская комиссия также подписали МоВ о разработке технологии энергопроизводства с почти нулевым выбросом углерода благодаря применению УХУ, которое предусматривает исследование вариантов технологии сжигания угля с нулевым выбросом углерода на базе технологии УХУ в Китае, формулирование и разработку демонстрационного проекта строительства и эксплуатации экспериментального объекта.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
The countries of the South must take their own development in hand by defining detailed national strategies that are effective and directed towards good governance and combating corruption. Страны Юга обязаны сами приступить к решению проблемы своего развития посредством выработки всеобъемлющих национальных стратегий, которые имели бы эффективный характер и были направлены на достижение цели благого управления и на борьбу с коррупцией.
This in turn requires establishing a system of preventive measures and defining the legal tools and mechanisms for implementing them. Это в свою очередь требует выработки комплекса превентивных мер, определения правового инструментария и механизмов их реализации.
The importance of defining a facility and clearly explaining its function was stressed. Была подчеркнута важность выработки определения механизма и четкого объяснения его функций.
In defining South-South cooperation, it was suggested that it could be useful for developing countries to determine its specific components. В контексте выработки определения сотрудничества Юг-Юг было высказано предложение о том, что развивающимся странам было бы полезно разделить его на конкретные компоненты.
Therefore, it is of paramount importance that the protection agenda does not become paralysed in the process of defining and categorizing armed groups. Поэтому крайне важно, чтобы решение задач, связанных с их защитой, не было парализовано на время выработки определений вооруженных групп и их категоризации.
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
The programme adheres to the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness with national authorities defining and driving the strategies to improve RHCS. Глобальная программа придерживается принципов, провозглашенных в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, при этом национальные власти определяют и проводят национальные стратегии, направленные на улучшение ГОСОРС.
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни.
And, though researchers may not have found results supporting any one theory, they have advanced the cause of science by better defining the observational criteria any quantum theory of gravity will have to take into account. И, хотя исследователи не могут найти результаты, подтверждающие какую-то одну теорию, они продвинули науку за счет того, что они лучше определяют наблюдательные критерии, которые любая квантовая теория гравитации будет принимать во внимание.
Some indigenous peoples' organizations, such as the Coordinating Body of Indigenous Organizations in the Amazon Basin (COICA) and some of its associates, are defining and proposing a model of indigenous peoples' REDD-plus. Некоторые организации коренных народов, такие как Координационный совет организаций коренного населения бассейна реки Амазонки (КОИКА) и ряд присоединившихся к нему организаций, определяют и предлагают модель СВОД-плюс коренных народов.
The standards of international human rights law sought to protect those facing the death penalty, defining Member States' obligations regarding due process and fair trials and their importance was reaffirmed in resolutions of the Human Rights Council and the General Assembly. Нормы международного права в области прав человека направлены на защиту лиц, приговоренных к смертной казни, поскольку они определяют обязанности государств-членов в отношении надлежащей процедуры и справедливого судебного разбирательства, и их важность вновь подтверждается в резолюциях Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
This is a violation, in particular, of paragraph 10 of resolution 1244 (1999), as confirmed in annex II, paragraph 5 clearly defining the limits of the "interim administration mission". Это является нарушением, в частности, пункта 10 резолюции 1244 (1999), подтвержденного в приложении 2, пункт 5, где четко определяется круг "задач временной администрации".
It should be noted that Art. 4.1.3, the provision defining the time and location of delivery, makes reference to the "time... agreed in the contract". Следует отметить, что в статье 4.1.3, где определяется момент и место сдачи груза, содержится ссылка на "момент..., согласованный в договоре".
In that connection, the provisions of the Matignon Accords defining who had the right to vote had to be applied. В этой связи должны применяться положения Матиньонских соглашений, в которых определяется, кто имеет право участвовать в голосовании.
As an initial step in that direction, an information circular was issued defining terms of reference for investigation by the Office of Internal Oversight Services of mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. В качестве первоначального шага в этом направлении было издано информационное циркулярное письмо, в котором определяется круг полномочий Управления служб внутреннего надзора по расследованию случаев, касающихся должностных упущений, проступков, расточительного расходования ресурсов и злоупотребления служебным положением 5/.
The Special Rapporteur is pleased to note that the bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and revokes "signs of maturity" as a criterion for defining a child as adopted by the previous Act. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в этом законопроекте ребенок определяется как лицо, не достигшее 18-летнего возраста, и аннулированы "признаки зрелости" в качестве критерия определения ребенка, как это было принято в предыдущем законе.
Больше примеров...