Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
Accordingly, a reference to a particular approach used in defining director independence might be useful in disclosing and discussing the board structure. Поэтому при раскрытии и анализе структуры совета полезно, быть может, было бы указать, на основе какого конкретного подхода сформулировано определение независимого директора.
Establishing a doctrinal framework for cooperation with MICs and defining its contents and most relevant instruments is a task that donors and recipients must share. Выработка концептуального подхода к сотрудничеству с этими странами, определение его содержания и наиболее эффективных механизмов его реализации - это задача, решать которую придется и донорам, и получателям на совместной основе.
I have not included the paragraphs relating to what happens when no parties are registered for an exemption or the paragraph defining acceptable use, as in the new formulation of the article these paragraphs are not required. Я не включал пункты, касающиеся процедуры, применяемой в случаях, когда ни одна из Сторон не представляет заявок на предоставление исключений, как и пункт, содержащий определение допустимых видов применения, поскольку в новой формулировке статьи эти пункты не требуются.
In parallel with the research initiatives aimed at defining suitable benchmarks and indicators for the region, there were other initiatives with the objective of promoting the availability, accessibility and circulation of data, the adoption of common standards for monitoring, and databases. Параллельно с исследовательскими инициативами, направленными на определение надлежащих критериев и показателей для региона, выдвигались и другие инициативы, имеющие целью обеспечение наличия, доступности и распространения данных, принятие общих стандартов для мониторинга и создание баз данных.
Defining the scope of the work and developing good practices and policy recommendations Определение области работы и разработка надлежащей практики и политических рекомендаций
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
In 1973 Canada and the Kingdom of Denmark ratified a treaty defining the border in the area. В 1973 году Канада и Дания ратифицировали договор, определяющий границы в этом районе.
The Committee had made defining contributions to those momentous achievements. Комитет внес определяющий вклад в эти весомые достижения.
In 1996, the federal government passed the defense of marriage act, defining marriage as the union between one man and one woman. В 1996 году федеральное правительство приняло "Закон о защите брака", определяющий брак как союз между мужчиной и женщиной.
Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. На основе этого творческого подхода было достигнуто принципиальное соглашение с заинтересованными государствами, и в феврале этого года Монголия приняла закон, определяющий и регулирующий статус на национальном уровне.
(b) Set at 18 years the age limit used for defining a child for each of the offences covered by the Optional Protocol; Ь) установить 18-летний возрастной порог, определяющий статус ребенка в отношении всех преступлений, охваченных Факультативным протоколом;
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
In Peru, the Government took the approach of defining key principles on which such texts should be based, such as multiculturalism, equality and inclusion. В Перу правительство приняло решение определить ключевые принципы, на основе которых должны составляться такие тексты, например многокультурность, равенство и инклюзивность.
Global studies face two main challenges: firstly, to come to grips with the imbalance with respect to available information and statistics, and secondly, to struggle with defining the concept of homelessness, and thereby identify the homeless. В процессе глобальных исследований возникают две основные задачи: во-первых, необходимо решить проблему разбалансированности имеющейся информации и статистических данных; а, во-вторых, следует попытаться очертить понятие бездомности и, таким образом, определить категорию бездомных.
The first being that of defining what should be included under the term "electronic commerce" and how CEFACT should position itself in relation to this concept, within its available resources. Во-первых, следует определить охват терминов "электронная торговля" и место СЕФАКТ по отношению к этой концепции в рамках имеющихся ресурсов.
In the view of the Commission, this procedure makes it possible to know what an interpretative declaration is not; it is of little use in defining what it is, a question in which the International Law Commission lost interest during the drafting of the Vienna Convention. По мнению Комиссии, этот метод позволяет узнать то, чем же все-таки не является заявление о толковании; попытка определить, что она собой представляет, практически бесполезна - вопрос, который Комиссия оставила без внимания во время разработки Венской конвенции.
Participants in the seminar discussed the role and the status of the General Assembly and efforts to revitalize its work and working methods, with the objective of defining elements for a stronger Assembly. Участники семинара обсудили вопрос о роли и статусе Генеральной Ассамблеи, а также усилия по активизации ее работы и совершенствованию методов ее работы с целью определить, какие меры будут способствовать укреплению роли Ассамблеи.
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
OSCE is currently playing an active role in defining the curriculum and identifying donors. В настоящее время ОБСЕ играет активную роль в разработке учебной программы и поиске доноров.
In defining pilot projects preparatory to the application of the Intrastat system, special attention will be given to testing a simplified version of the system which meets Community requirements. При разработке экспериментальных проектов в рамках подготовки к применению системы Интрастат особое внимание будет уделяться проверке упрощенной версии системы, которая удовлетворяет требованиям Сообщества.
The role of the Consultative Council on Immigration Affairs is to ensure the participation and collaboration of associations representative of immigrants, the social partners and social solidarity institutions in defining policies to promote social integration and combat exclusion. Что касается Консультативного совета по делам иммиграции, то его цель заключается в том, чтобы обеспечить участие и сотрудничество представительных ассоциаций иммигрантов, социальных партнеров и учреждений, занимающихся проблематикой социальной солидарности, в разработке политики в области социальной интеграции и борьбы против отчуждения.
It was not the function of the Definition of Aggression to deal with the general law of State responsibility, and to have remained silent on the point in formulating the text of article 3 would not have served the purpose of defining aggression. Определение агрессии не имело своей целью рассмотрение общих правовых норм об ответственности государств, и замалчивание этого момента при разработке текста статьи З не отвечало бы цели определения агрессии.
Defining common yet meaningful outcomes that pertain to the diverse work areas of the United Nations organizations remains a challenge on which work will continue during the next twelve months, with over 30 countries developing UNDAFs and associated monitoring and evaluation plans. Установление одинаковых и значимых критериев оценки результатов, применимых в различных областях деятельности, осуществляемой организациями системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему остается проблемой, которая будет решаться в течение следующих двенадцати месяцев с привлечением более 30 стран, участвующих в разработке РПООНПР и сопряженных планов контроля и оценки.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. Кроме того, макроэкономические стратегические рамки также зачастую устанавливают параметры социальной политики, определяя политическое пространство для действий правительств.
They build on the PRSP, the existing UNDAF and the Government's strategies, defining a limited number of common strategic priorities under a shared vision for a sustainable peace. Они основаны на ДСУБ, имеющихся РПООНПР и на стратегиях правительства, определяя ограниченное число общих стратегических приоритетов в рамках единого видения устойчивого процесса.
It should not take up issues already regulated in other branches of law: for example, by defining the concept of armed conflict or determining cases of lawful and unlawful use of force. Ей не следует поднимать вопросы, которые уже регулируются другими отраслями права: например определяя понятие вооруженного конфликта или устанавливая случаи законного или незаконного применения силы.
Working on the basis of those principles and defining innovative areas for State participation, we hope that a greater number of countries will support the operational activities of the entity. Руководствуясь в своей работе этими принципами и определяя новые области участия государств, мы надеемся, что большее число государств поддержит оперативную деятельность этой структуры.
Mr. Cowen: There are moments in history so defining and so etched in the memory of all who witness them that they become landmarks in time, defining events that change history and lead to new impulses of resolve and determination. Г-н Коуэн: В истории существуют моменты, которые имеют столь решающее значение и оставляют настолько глубокий отпечаток в памяти их очевидцев, что эти моменты становятся вехами во времени, определяя события, изменившие историю и придавшие новый стимул решимости и целеустремленности.
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
It analysed the success of those initiatives by defining success criteria based on a three-level model. Компания проанализировала успехи подобных инициатив, определив соответствующие критерии успеха, разработанные на основе трехуровневой модели.
It was therefore vital to reach a common understanding of universal jurisdiction by clearly defining its essence, scope, application and limits and setting guidelines for its application with a view to ending impunity for the perpetrators of serious crimes. Поэтому жизненно важно достичь общего понимания принципа универсальной юрисдикции, четко определив его сущность, охват, применение и пределы и установив руководящие основы его применения в целях положить конец безнаказанности лиц, которые совершают тяжкие преступления.
In 1998, the United Nations developed its mine action policy, defining the principles upon which UN mine action is based and assigning roles and responsibilities to the departments and agencies involved in mine action. В 1998 году Организация Объединенных Наций разработала свою противоминную политику, определив принципы, на которых основывается деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с минами, и распределив роли и обязанности среди департаментов и учреждений, занимающихся деятельностью по борьбе с минами.
(b) Provide detailed clarifications on an item-by-item basis of what components and elements should be included in the study, clearly defining the scope of each element and the methodology that should be applied to developing requirements; Ь) подробно пункт за пунктом указать, какие компоненты и элементы должны быть включены в данное исследование, четко определив характер каждого элемента и методику, которая должна применяться для расчета потребностей;
Iwata subsequently expanded his blue ocean strategy by defining a quality of life product line for the Wii that later evolved into a ten-year business strategy to create stand-alone products. Определив показатель качества для ряда сопутствующих Wii товаров, Ивата со временем расширил свою стратегию «голубого океана», которая развилась в долгосрочную бизнес-стратегию по созданию самостоятельных продуктов.
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
With regard to article 2 of the Convention, he asked what progress, if any, the Government had made in defining or implementing a general policy for the prevention of racial discrimination. В отношении статьи€2 Конвенции он спрашивает, что сделано правительством для разработки или осуществления общей политики по борьбе с расовой дискриминацией.
The difficulties and obstacles which we have had to face in this five-year appraisal of Beijing constitute an important barometer for defining forward-looking strategies for women in the new millennium. Трудности и препятствия, которые нам пришлось преодолевать за эти пять лет обзора пекинского процесса, представляют собой важный барометр в деле разработки перспективных стратегий в интересах женщин в новом тысячелетии.
They cover all aspects of proscribed activity: planning, defining the requirement, concepts of use, military participation, procurement, research and development, production, trials, weapon filling, deployment, destruction and subsequent concealment and deception. Они охватывают все аспекты запрещенной деятельности: планирование, определение потребности, концепции использования, военное участие, закупки, исследования и разработки, производство, испытания, снаряжение вооружений, развертывание, уничтожение и последующее сокрытие и обман.
Two working groups would be tasked with, respectively, preparing the assessment reports ("assessment working group") and defining strategies and capacity-building programmes ("capacity working group"). Двум рабочим группам будут соответственно поручены задачи подготовки докладов об оценке («рабочая группа по оценке») и разработки стратегий и программ наращивания потенциалов («рабочая группа по потенциалам»).
The information exchanged and studies carried out by the Participants will be the basis for defining priorities, budgets and time schedules for specific measures necessary for the coordinated development of the Corridor, as well as rules on the use and operation of the Corridor. Обмен информацией между Участниками и проведение ими исследований будут служить основой для определения приоритетов, составления бюджетов и установления графиков осуществления конкретных мер, необходимых для скоординированного развития коридора, а также основой для разработки правил, касающихся использования и эксплуатации коридора.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
With the support of OHCHR in Guatemala, COPREDEH was currently defining a methodology to be discussed with relevant institutions. При поддержке УВКПЧ в Гватемале COPREDEH в настоящее время определяет методологию, подлежащую обсуждению с соответствующими учреждениями.
The World Trade Point Federation was formally created and is now in the process of defining its future directions. Была официально создана Федерация центров по вопросам торговли, которая в настоящее время определяет направление своей будущей деятельности.
The approach taken toward the negotiations on trade facilitation is defining new parameters for the WTO, especially as regards special and differential treatment for developing and least developed countries. Подход, взятый на вооружение в отношении переговоров по упрощению процедур торговли, определяет новые параметры для ВТО, прежде всего применительно к особому и дифференцированному режиму для развивающихся и наименее развитых стран.
This system is of significance as it is, for certain values of the force constant defining the harmonic containment, an exactly solvable ground-state many-electron problem that explicitly includes electron correlation. Эта система имеет важное значение так как она, при определённых значениях силы взаимодействия, которая определяет гармонический потенциал, точно разрешима для основного состояния многоэлектронной задачи, что явно включает в себя электронную корреляцию.
The other reason why police activities cannot be separated is the existence of basic laws, such as the Criminal Procedure Act, which, in defining the concept of police powers, also defines the status of authorized officials of the Ministry of the Interior. Еще одна причина, по которой нельзя провести разграничение полицейской деятельности, состоит в наличии таких фундаментальных законов, как Уголовно-процессуальный закон, который, определяя концепцию полицейских полномочий, определяет и статус управленческих работников Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
However, the space industry had little influence in defining an independent policy towards developing countries; its business strategy must be within the framework of a national space policy generally defined by its national space agency. Однако космическая промышленность не имеет значительных возможностей определять самостоятельную политику в отношении развивающихся стран; ее стратегия деятельности должна вписываться в рамки национальной политики в области космонавтики, которую обычно определяет национальное космическое агентство.
It has assisted States in identifying and defining the standards for action. Он помогает государствам определять и устанавливать нормы для деятельности в этой области.
Since men or males have had the power to define things, all defining is done from their perspective (...). Так, мужчины и мальчики имеют право определять вещи, определяя их со своей мужской точки зрения (...) .
Leases shall be established by the Congress, in agreement with the Customary Senate, with a view to defining relations between customary landowners and developers of customary land. Конгресс с согласия Автохтонного сената будет определять правила аренды с целью регламентации отношений между традиционным владельцем и земледельцем применительно к автохтонным землям.
Rather than defining an ordinal as an equivalence class of well-ordered sets, it will be defined as a particular well-ordered set that (canonically) represents the class. Вместо того, чтобы определять ординал как класс эквивалентности вполне упорядоченных множеств, мы отождествим его с конкретным множеством, которое служит каноничным представлением данного класса.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
UNITAR agreed with the Board's recommendation to consider defining a recosting policy as part of the formulation and monitoring of its budget. ЮНИТАР согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о выработке политики в области пересчета в рамках составления своего бюджета и осуществления контроля за его исполнением.
The mainstay of poverty eradication is defining appropriate strategies to promote better employment for low-income women in various sectors of activities. В ходе семинара, который будет проводиться Университетом Организации Объединенных Наций по теме «Гендерная проблематика и смягчение остроты проблемы нищеты», основное внимание будет уделяться выработке конкретных политических рекомендаций, которые будут широко распространяться среди политиков в различных странах.
In our view, the General Assembly, as the only truly universal body of the United Nations, should exercise its paramount role in defining the objectives and criteria as well as setting the requisite modalities and guidelines for post-conflict peace-building activities. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея как единственный действительно универсальный орган Организации Объединенных Наций должна сыграть свою важнейшую роль в установлении целей и критериев, а также в выработке необходимых моделей и основных принципов деятельности в области постконфликтного миростроительства.
We continue to hope that it will address decisively the establishment of a comprehensive legal framework defining national, regional and international measures to curb the illegal traffic in these arms. Мы по-прежнему надеемся, что она со всей решимостью подойдет к выработке всеобъемлющего правового режима, определяющего национальные, региональные и международные меры, направленные на обуздание незаконной торговли этим оружием.
Instruct the Secretariat of the Council of Central American Health Ministers (COMISCA) to purchase medicines on the basis of a joint regional negotiation, defining the legal instruments that make the process viable, in coordination with SG-SICA. Поручить секретариату Совета министров здравоохранения Центральной Америки (КОМИСКА) приступить к закупке медикаментов на базе совместных региональных переговоров по выработке правовых документов для осуществления процесса координации с Генеральным секретариатом СЦАИ.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
A local Memorandum of Understanding was also concluded with UNDP for Rwanda, defining joint activities in the continuum from humanitarian assistance to development. Помимо этого, Управление подписало с ПРООН локальный меморандум о договоренности по Руанде, в котором были определены направления совместной деятельности в деле последовательного перехода от гуманитарной помощи к развитию.
Government is looking at putting forward a specific Bill for Gender Equality in the near future, which will then look at defining in specifics gender discrimination. Правительство намеревается в ближайшем будущем внести на рассмотрение конкретный законопроект о гендерном равенстве, в ходе которого будут затем определены специфические аспекты гендерной дискриминации.
At the same time, the presidency has yet to implement the decision of the Abyei Boundary Commission, defining the borders of the Abyei area. В то же время высшему руководству еще предстоит выполнить решение Комиссии по установлению границ Абъея, в котором определены границы этого района.
An agreement can help in defining the roles by designating contact points and their functions (e.g. mailbox, executive function, initiating function, use of a joint body). Контактные органы и их функции (в частности, в качестве абонентского ящика, исполняющего или инициирующего органа, совместного органа) могут также быть определены соглашением.
The establishment of a comprehensive ETS go-live plan, comprising a framework planning document and detailed annexes defining explicitly all steps in the go-live process; а) принятие всеобъемлющего плана по переводу реестров СТВ в режим активного взаимодействия, включающего рамочный документ по планированию и детально проработанные приложения, в которых четко определены все этапы этого процесса;
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
The South African Police Service was in no way responsible for defining policy, but rather defined the rules relating to the conduct of police officers in enforcing the law. Полицейская служба Южной Африки не отвечает за разработку политики, а скорее устанавливает правила поведения полицейских при выполнении ими служебных обязанностей.
The Committee emphasized the need for the statistical community to be actively engaged at an early stage of the relevant processes so as to play a role in defining the monitoring framework for the development agenda. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы статистическое сообщество активно участвовало на раннем этапе соответствующих процессов с тем, чтобы обеспечить вклад в разработку рамок мониторинга повестки дня по вопросам развития.
With this early focus on defining a transition strategy and with the concerted involvement of all parts of the Mission in its implementation, MINUGUA hopes that the effort will bear fruit for Guatemala long after the Mission has closed. С учетом этого заблаговременного акцента на разработку переходной стратегии и согласованного участия всех подразделений Миссии в ее осуществлении МИНУГУА надеется, что эти усилия будут давать плоды Гватемале на протяжении длительного времени после завершения деятельности Миссии.
The Working Party may wish to be informed by the WCO about recent activities including the status of the Customs Convention on Containers, 1972 and the WCO modelling work on defining data set for transit. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию ВТО о деятельности за последнее время, включая статус Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, 1972 года и осуществляемую ВТО разработку моделей по определению набора данных для транзита.
It includes an information technology plan, reform of the budget process, and defining the requirements for a new financial information system, as well as its development and implementation, and the development and implementation of several economic and fiscal analysis models. Она включает планы использования информационных технологий, реформу бюджетного процесса, определение потребностей в новой системе финансовой информации, а также ее разработку и внедрение, равно как и разработку и внедрение нескольких моделей экономического и финансового анализа.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
It is in charge of defining strategic approaches while mobilizing the public, private, community and religious sectors. Перед ним поставлена задача выработки стратегических подходов при одновременной мобилизации усилий государственного и частного секторов, на уровне общин и духовенства.
Cooperation between the appropriate authorities of States in defining a uniform standard for such documents might be worth considering. Следует изучить вопрос о сотрудничестве между компетентными органами государств с целью выработки единообразной формы таких документов.
I am very glad for your support for the efforts of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to reduce tension by defining possible confidence-building measures and implementing the 1988 agreements. Я очень рад, что вы поддерживаете усилия Генерального секретаря Организации Североатлантического договора, направленные на ослабление напряженности посредством выработки возможных мер укрепления доверия и осуществления соглашений 1988 года.
We have now moved from the important phase of public awareness and scientific analysis of the risks being run by the planet to the urgent phase of defining and adopting common regulations, policies and instruments inspired by the principles of efficiency and worldwide solidarity. В настоящее время мы перешли от важного этапа общественно-просветительной работы в этой области и научного анализа тех рисков, с которыми сталкивается наша планета, к этапу выработки и принятия в срочном порядке общих регулирующих положений, политических инициатив и документов, базирующихся на принципах эффективности и глобальной солидарности.
"Implementation" of sustainable forest management is now stressed (rightly) in all international forums, as the phase of defining SFM is now seen as completed. О важности "обеспечения" устойчивого лесопользования сегодня (справедливо) говорится на всех международных форумах, при этом этап выработки определения УЛП, как представляется, завершен.
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
They end up defining you, but it's... В итоге они нас определяют, но...
In order to support statistical development, ESCWA cooperates with other regional and international organizations that have a different concept for defining regions. З. В контексте оказания поддержки в развитии статистики ЭСКЗА сотрудничает с другими регионами и международными организациями, которые определяют регионы на основе иных критериев.
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни.
It appears that they are defining the present as sometime in the 19th Century for this case, but they don't specify exact years, or give a temperature for the present. Похоже, что они определяют настоящее как где-то в 19-м веке для этого случая, но они не указывают точные годы или не дают температуру для настоящего.
Reports should provide information on all regulations and criminal legislation in force, including details of the exact provisions, covering and defining the acts enumerated in articles 1 and 2 and of the Optional Protocol, including: Доклады должны содержать информацию о всех действующих подзаконных актах и уголовном законодательстве, в том числе конкретных положениях, которые охватывают и определяют действия, перечисленные в статьях 1 и 2 и Факультативного протокола, включая:
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
As an initial step in that direction, an information circular was issued defining terms of reference for investigation by the Office of Internal Oversight Services of mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. В качестве первоначального шага в этом направлении было издано информационное циркулярное письмо, в котором определяется круг полномочий Управления служб внутреннего надзора по расследованию случаев, касающихся должностных упущений, проступков, расточительного расходования ресурсов и злоупотребления служебным положением 5/.
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees is the key legal instrument defining who is a refugee, his or her rights and the legal obligations of States. Конвенция о статусе беженцев 1951 года является ключевым правовым документом, в котором определяется понятие «беженец», права беженца и правовые обязательства государств.
The Framework Convention on Civil Defence Assistance, for example, requires only threatened losses, defining in article 1 (c) disaster as "an exceptional situation in which life, property or the environment may be at risk". Например, Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны требует наличия всего лишь угрозы ущерба: в пункте (в) статьи 1 бедствие определяется как «чрезвычайная ситуация, которая может нанести ущерб жизни, имуществу или окружающей среде».
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
The Beginning of Steer is defined as the first instance filtered and zeroed steering wheel angle data reaches - 5 degrees or +5 degrees after time defining the end of the "zeroing range". 7.11.6 Начало поворота рулевого колеса определяется в качестве первого момента, когда отфильтрованный и выставленный на ноль сигнал угла поворота рулевого колеса достигает -5 градусов или +5 градусов после момента времени, определяемого в качестве конечной точки "диапазона установки на ноль".
Больше примеров...