| Maternal mortality rates were declining, however slowly. | Показатели материнской смертности снижаются, хотя и несколько замедленными темпами. |
| The State and women's organizations, among others, have made tremendous efforts to eradicate the practice, which is now steadily declining. | Государство и, в частности, женские организации прилагают огромные усилия для искоренения этой практики, масштабы которой неуклонно снижаются. |
| The repair and upgrading costs may even have exceeded the cost of purchasing new computer equipment, whose prices have been constantly declining. | Расходы на ремонт и модернизацию могут даже превышать расходы на приобретение нового вычислительного оборудования, цены на которое постоянно снижаются. |
| Economic activity rates for women are on the rise everywhere, while those for men are declining. | Везде наблюдается рост показателей экономической деятельности женщин, в то время как соответствующие показатели по мужчинам снижаются. |
| The awareness raised by the programme has started bearing its first fruits: Ministry of Health expenditure on pharmaceuticals is declining. | Программа содействовала повышению уровня осведомленности, что стало приносить свои первые плоды: расходы министерства здравоохранения на фармацевтические препараты снижаются. |
| The rate of inflation has been declining since 1996. | С 1996 года темпы инфляции снижаются. |
| Fertility rates are declining more rapidly than anticipated in most world regions. | Уровни фертильности в большинстве регионов мира снижаются быстрее, чем предполагалось. |
| Infection rates are stable or rising in most developing countries, while they are declining in the developed world. | В большинстве развивающихся стран показатели распространения этого заболевания находятся на одном и том же уровне или повышаются, в то время как в развитых странах они снижаются. |
| Commodity prices are declining due to weakening world demand. | Цены на сырьевые товары снижаются вследствие снижения мировых запросов. |
| In the social sphere, family income is declining owing to the rising cost of goods and services. | Что касается социальной сферы, то доходы семей снижаются в связи с ростом цен на товары и услуги. |
| Concerning exports of primary commodities, world prices had been declining, leading to worsening terms of trade. | Если вести речь об экспорте сырьевых товаров, то мировые цены здесь снижаются, что приводит к ухудшению условий торговли. |
| Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. | Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются. |
| The global incidence of HIV is declining and access to treatment expanding. | Глобальные показатели заболеваемости ВИЧ снижаются, и доступ к лечению расширяется. |
| Although food prices have been declining recently, the food crisis of 2008 made evident the vulnerabilities of many populations. | Хотя в последнее время цены на продовольствие снижаются, продовольственный кризис 2008 года продемонстрировал уязвимость многих групп населения. |
| While overall logistics costs are declining, transport costs remain high. | Хотя общие расходы на логистику снижаются, транспортные расходы по-прежнему велики. |
| Tariffs in developing countries have, however, been declining as a result of multilateral or regional/bilateral agreements, structural adjustment programmes or autonomous measures. | В то же время тарифы в развивающихся странах снижаются как следствие многосторонних или региональных/двусторонних соглашений, программ структурной перестройки или автономных мер. |
| We know that in an unprecedented reversal of historical trends, life expectancy is declining in several countries, especially those experiencing AIDS and civil strife. | Мы знаем, что, вопреки сложившимся историческим тенденциям, показатели продолжительности жизни в ряде стран снижаются, особенно в странах, затронутых проблемами СПИДа и гражданскими волнениями. |
| At a time when public expenditures in general are declining due to structural adjustment programs, it is very difficult for the national government to mobilise funds for environmental expenditures. | В тот момент, когда вследствие осуществления программ структурной перестройки государственные расходы в целом снижаются, национальному правительству чрезвычайно трудно мобилизовать средства на покрытие природоохранных затрат. |
| At the same time, countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) with declining economies would benefit. | Вместе с тем такое положение благоприятно скажется на странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), темпы экономического роста которых снижаются. |
| Completion rates for the basic cycle are declining, as are opportunities for vocational education and educational access for poor children living in rural areas. | Показатели завершения базового цикла образования также снижаются наряду с уменьшением возможности получить профессионально-техническое образование и доступа к образованию, особенно для детей и семей с низким уровнем доходом, проживающих в сельских районах. |
| As indebted countries compete among themselves to offer cheaper labour to attract foreign direct investment (FDI), their labour standards are declining drastically. | Когда страны-должники конкурируют друг с другом, предлагая более дешевый труд ради привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), их трудовые стандарты резко снижаются. |
| The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. | Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов. |
| Analyses carried out during 2006 show that for over 25 years, investments by official development assistance in agriculture and sustainable soil management have been declining. | Проведенный в 2006 году анализ показал, что на протяжении более 25 лет инвестиции в сельское хозяйство и в устойчивое землепользование по линии официальной помощи на цели развития постоянно снижаются. |
| In fact, the growth rate has been declining since the late 1960s, when it reached a historical high of 2 per cent per year. | Фактически, темпы роста снижаются с конца 1960-х годов, когда они достигли рекордно самого высокого уровня - 2 процента в год. |
| For a large number of developing countries, which had not been able to move away from primary commodities, markets were stagnant and prices declining. | Для значительного числа развивающихся стран, которым не удалось переключиться с сырья на другие экспортные товары, рынки переживают застой, а цены снижаются. |