Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
Foreign direct investment in developing countries had continued to decline in the past decade. В течение прошедшего десятилетия продолжалось сокращение объема прямых иностранных инвестиций в развивающие страны.
The Advisory Committee understands that the decline in funding from UNDP is partly as a result of the trend to provide direct funding for national execution of projects. Консультативный комитет понимает, что сокращение притока финансовых средств из ПРООН частично является результатом тенденции обеспечивать непосредственное финансирование проектов, реализуемых методом национального исполнения.
As chart 2 shows, there has been a dramatic decline in capital goods imports (which include both machinery and transport equipment) in Africa since 1981. Как следует из диаграммы 2, с 1981 года в Африке наблюдается резкое сокращение импорта средств производства (включающих машины и транспортное оборудование).
The 1980s and 1990s saw a precipitous decline in funding for this area as donors transferred resources to other sectors and as developing country Governments turned their interest elsewhere. В 80-х и 90-х годах произошло стремительное сокращение финансирования в этой области, поскольку доноры переводили ресурсы в другие сектора и поскольку правительства развивающихся стран сосредоточили свое внимание на других сферах.
And in South-East Asia, coconut and palm yields can also be expected to decline because of lower-than-average rainfall. А в Юго-Восточной Азии можно ожидать сокращение производства кокосового ореха и пальмового масла вследствие менее обильных, чем обычно, осадков.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
Simultaneously, over the past decade the energy intensity of the world economies has continued to decline. Одновременно с этим в последнее десятилетие продолжалось снижение энергоемкости мировой экономики.
The foregoing reflects a decline in the fertility rate of women from 6.2 in 2004 to 5.2 in 2008. Это отражает снижение уровня фертильности женщин с 6,2 в 2004 году до 5,2 в 2008 году.
Despite a slight decline in the unemployment rate, employment and income conditions remain inauspicious while persistent deflationary pressures continue to form a major obstacle to a more robust recovery. Несмотря на некоторое снижение уровня безработицы, показатели занятости и доходов остаются неблагоприятными, а сохраняющееся дефляционное давление по-прежнему является одним из основных препятствий на пути ускорения экономического оживления.
In the past few years, we have experienced a decline in the absolute number of people in poverty, accelerated growth in most developing countries and deepening globalization. В последние несколько лет произошло снижение абсолютного числа людей, живущих в условиях нищеты, ускорились темпы роста в большинстве развивающихся стран и углубился процесс глобализации.
"A total world population of 250-300 million people, - a 95 percent decline from present levels, would be ideal." "Мировое население в размере 250-ти - трёхсот миллионов человек, снижение от существующего уровня на 95%, было бы идеально."
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
So we need a lot of innovation to offset this decline. Таким образом, нам нужно множество инноваций, чтобы компенсировать этот спад.
In major countries of the CIS, a decline in production continued throughout almost the whole decade, and the service sector tended to follow overall macroeconomic trends. В основных странах СНГ в течение практически всего десятилетия наблюдался спад производства, и развитие в секторе услуг в целом шло в русле общих макроэкономических тенденций.
In particular, the Jamaican economy has experienced a decline in production and demand for goods and services, with Gross Domestic Product falling by 0.6 per cent in real terms in 2008. В частности, экономика Ямайки испытала спад производства и спроса на товары и услуги, когда в 2008 году валовой внутренний продукт сократился на 0,6% в реальном выражении.
Slow improvements in women's representation over time, even decline in the senate: 2001 - 2005 - 20% in the Sejm, 23% in the senate; Слабая динамика в плане расширения представленности женщин, в сенате даже отмечается спад: 2001-2005 годы: 20% женщин в Сейме, 23% в сенате; с 2011 года - 24,3
At the other extreme, the incidence of poverty has increased in those low-income countries - especially the poorest countries in sub-Saharan Africa - that suffered from a general economic decline during the past quarter century. С другой стороны, распространенность нищеты увеличилась в странах с низким уровнем доходов - особенно в самых бедных странах Африки к югу от Сахары, - в которых на протяжении последней четверти века отмечался экономический спад.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
The decline of demand for foreign products in developed countries has hit low-income countries especially hard. Уменьшение спроса в развитых странах на иностранную продукцию особенно сильно ударило по странам с низкими уровнями доходов.
Diminished access to finance capital and building materials, and reductions in savings have forced a rapid decline in residential construction. Ограничение доступа к финансовому капиталу и строительным материалам, а также уменьшение объема накоплений стали причиной стремительного сокращения масштабов жилищного строительства.
The resource decline shows that MYFF goals can only be achieved in collaboration with other development partners, and that all partners should work closely, under government leadership, in joint needs assessments, programming, monitoring and evaluation. Уменьшение объема ресурсов свидетельствует о том, что цели МРФ могут быть достигнуты лишь в сотрудничестве с другими партнерами по процессу развития и что все партнеры должны работать в тесном взаимодействии под руководством правительств при проведении совместных оценок потребностей, разработке и осуществлении программ, контроле и оценке.
Decline in lichens, mosses and evergreen shrubs Уменьшение объема лишайников, мха и вечнозеленой кустарниковой заросли
Transition from heather to grass dominance, decline in lichens, changes in plant biochemistry, increased sensitivity to abiotic stress Изменение видового состава вересковых пустошей в сторону злаковых трав, уменьшение объема лишайников, изменение биохимического состава растений, повышенный уровень чувствительности к абиотическому стрессу
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
However, by the end of the Second World War these heavy industries were in decline, and over the post-war decades Swansea shared in the general trend towards a post-industrial, service sector economy. Однако уже к концу Второй мировой войны тяжёлая промышленность пришла в упадок, и в последующие годы Суонси начал следовать общей тенденции к постиндустриальной экономике.
Liberalization was often part of broader reforms aimed at reinvigorating declining mining industries, and took place in a time characterized by a view that mineral prices were in secular decline. Либерализация часто была частью более масштабных реформ, нацеленных на активизацию переживающих упадок горнодобывающих отраслей, и проходила в тот период, когда считалось, что цены на минеральное сырье переживают длительный период спада.
Today, many pundits argue that other countries' rising power and the loss of American influence in a revolutionary Middle East point to the decline of "American hegemony." Сегодня многие ученые утверждают, что нарастающая мощь других стран и потеря Америкой влияния на охваченном революциями Большом Ближнем Востоке указывают на упадок «американской гегемонии».
Around 1500 BCE, the cultures of the West entered a period of decline, accompanied by an assimilation into the other peoples with whom they had maintained connections. Около 1500 года до н. э. западные культуры пришли в упадок и ассимилировались с другими народами.
What should not be continued is the training of people in skills best suited to branches in strong decline or in technologies that are known to be outmoded, such as traditional welding, metal cutting using very low technology machine tools, and so on. Следует отказаться от обучения таким специальностям, которые находят применение главным образом в приходящих в упадок отраслях или при использовании устаревающих технологий, например в случае традиционной сварки или резки металлов, где применяются довольно примитивные технические средства.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
Similarly, official development assistance (ODA) to Africa might decline owing to difficult economic conditions in some donor countries, with significant negative consequences for Government spending in many African countries in 2011 and beyond. Официальная помощь в целях развития, поступающая в Африку, также может сократиться в связи со сложной экономической обстановкой в некоторых государствах-донорах, что будет иметь большие негативные последствия для государственных расходов многих африканских стран в 2011 году и в последующие годы.
Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. Даже если бюджет социального обслуживания в относительном выражении остается неизменным, расходы могут сократиться в абсолютном выражении в случае сокращения государственных бюджетов или снижения ВВП в результате кризиса.
While the number of operations in the field (currently 17) may decline in the medium term, given the unpredictability of world politics under the combined pressures of globalization, marginalization and fragmentation, this could also increase. Хотя количество операций на местах (в настоящее время 17) в течение среднесрочного периода может сократиться, с учетом непредсказуемости мировой политики в условиях совокупного воздействия глобализации, маргинализации и фрагментации, оно может и увеличиться.
Despite assurances given by some major donors, there are concerns that official development assistance may decline as a result of the ongoing financial crisis. Несмотря на заверения, данные рядом крупных доноров, существует озабоченность по поводу того, что в результате продолжающегося финансового кризиса может сократиться объем официальной помощи в целях развития.
Most donor countries have increased their aid contributions but as they look to tighten budgets, there is a real danger that, going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline. Большинство стран-доноров увеличило объем выделяемой ими помощи, однако в свете их стремления более жестко подходить к составлению бюджета просматривается реальная опасность того, что в будущем объявляемые взносы могут сократиться, а объем фактически выделяемых средств может уменьшиться.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
Equitable geographical distribution was very important, especially at senior levels, but the representation of developing countries continued to decline. Принцип справедливого географического распределения имеет очень важное значение, особенно применительно к должностям старшего уровня, однако представительство развивающихся стран продолжает снижаться.
The total fertility rate continued to decline in all subregions of Asia and the Pacific throughout the post-Nairobi Conference era. Общий коэффициент рождаемости продолжал снижаться во всех субрегионах Азии и Тихого океана в течение всего времени после проведения Найробийской конференции.
After that, however, the Soviet growth rate and share of global output began a long decline. После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
This relative importance, although it would decline in the future years, indicated that the expertise gained in restructuring the sector could be transferred and applied to other sectors of the economy. Относительное значение этой отрасли, которое хотя и будет снижаться в будущие годы, указывает на то, что опыт, приобретенный в перестройке этой отрасли, может быть перенесен на другие отрасли экономики и применен в них.
However, prices have tended to decline since June, with a drop of 36 per cent by October 2008, anticipating the economic slowdown and opening opportunities for substitution by synthetic rubber, while crude oil prices have declined to levels not reached in the last five years. Однако с июня цены стали снижаться, опустившись к октябрю 2008 года на 36% в преддверии экономического спада и повышения привлекательности синтетического каучука в условиях падения цен на нефть до минимальных за последние пять лет уровней.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
However, those flows have continued to decline and only a few donor countries have met or surpassed their agreed ODA targets. Однако потоки такой помощи продолжают сокращаться, и лишь несколько стран-доноров выполнили или превысили согласованные целевые задания по ОПР.
The government debt to GDP ratio continued to decline to 86 per cent by end 2007. Соотношение государственного долга и ВВП в 2007 году продолжало сокращаться, достигнув к концу года 86%.
Japan's domestic production continued its steady decline along with the decline of tropical log imports. Объем внутреннего производства в Японии, равно как и ее импорт бревен тропических пород, продолжал неуклонно сокращаться.
While the area of planted forests and conservation efforts are on the rise, the area of primary forests continues to decline at an alarming rate as these forests come under use or are converted to other uses. В то время как площадь лесопосадок и масштабы природоохранной деятельности возрастают, площадь девственных лесов продолжает сокращаться угрожающими темпами, поскольку эти леса становятся объектом использования или перепрофилируются на другие цели.
The share of official long-term lending to developing countries continued to decline in 2013, as in 2012. Доля долгосрочных кредитов, предоставленных развивающимся странам по линии официальной помощи в целях развития, в 2013, так же как и 2012 году, продолжала сокращаться.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
Only Haiti saw a decline in the value of its exports, which plunged by more than 40 per cent. Лишь в Гаити наблюдалось падение стоимостного объема экспорта, который снизился более чем на 40 процентов.
Support for improvements in subsistence agriculture would decline, resulting in lower productivity, increased hunger and food insecurity. Сократится помощь на нужды совершенствования натурального сельского хозяйства, что будет означать падение продуктивности, распространение голода и необеспеченность продовольствием.
Even more relevant, the decline of the renminbi and other currencies in the past year has had very little impact on US import prices, because Chinese and other exporters price their goods in dollars and do not adjust them when the exchange rate changes. Ещё важнее то, что падение юаня и других валют в течение последнего года оказало очень небольшое влияние на стоимость импорта в США, поскольку китайские и другие экспортеры фиксируют цены на свои товары в долларах и не меняют их в случае изменения курсов валют.
Since inflation has been declining in most countries of the world over the last 20 years or so, this could help explain the global decline in saving rates. В большинстве стран мира уровень инфляции снижается уже больше 20 лет, что объясняет глобальное падение в уровне сбережений.
The decline in painted turtle populations is not a simple matter of dramatic range reduction, like that of the American bison. Падение численности расписных черепах нельзя объяснить простым уменьшением площади ареала (как, например, верно для американского бизона).
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
At the date of the hearing, it was observed that there had been a marked decline in his condition and he had to be transferred to a hospital. На дату слушания отмечалось, что произошло явно выраженное ухудшение его состояния и больного пришлось перевести в госпиталь.
Staff currently serving in dangerous locations should not be asked to endure a sharp decline in their conditions of service because that might harm organizations' ability to retain qualified staff. От сотрудников, работающих в настоящее время в опасных местах, не следует требовать, чтобы они терпели резкое ухудшение условий службы, поскольку это может негативным образом сказаться на способности организаций к удержанию квалифицированных кадров.
The challenges facing LDCs in the second half of the 1990s are to reverse the decline in economic and social conditions, to promote sustainable economic growth, development and structural transformation and to avoid becoming further marginalized in the international economy. Во второй половине 90-х годов перед НРС стоят следующие основные задачи: прекратить ухудшение их социально-экономического положения, обеспечить стимулы для устойчивого экономического роста, развития и структурной перестройки и не допустить дальнейшей маргинализации в международной экономике.
Economic deterioration in Bangladesh would only worsen inter-communal tensions and provide a fertile breeding ground for jihadis, but the reforms needed to head off decline are often blocked by political infighting and opposition boycotts. Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
The issue of biodiversity is highlighted in many summaries, with the main conclusions being that European biodiversity remains under serious pressure, that our policy responses have been insufficient to halt its general decline, and that the European 2010 target will not be met. оказывалась недостаточной для того, чтобы приостановить общее ухудшение ситуации, и что поставленная на 2010 год для Европы цель не будет достигнута.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться.
However, as cities reach maturity, their growth may slow or their population may even decline for reasons unrelated to preferential migration to still-larger cities. Однако, как и в городах достигших зрелости, их рост может замедлиться или количество населения может даже снизиться по причинам, не связанным с миграцией в еще большие города.
If ISO 14001 were to become important in the market place, developing countries that fail to provide the necessary infrastructure on a timely basis could miss out on trading opportunities, and the export competitiveness of their companies could decline. Если ИСО 14001 будет играть важную роль на рынке, то развивающиеся страны, не создавшие своевременно необходимой инфраструктуры, могут упустить открывающиеся торговые возможности, и экспортная конкурентоспособность их компаний может снизиться.
There might even be a decline. Их объем может даже снизиться.
Once the world is on a robust path to achieve the SDGs, the need for, say, peacekeeping and emergency-relief operations should decline as conflicts diminish in number and scale, and natural disasters are better prevented or anticipated. Когда мир твердо встанет на путь достижения ЦУР, потребность, например, в миротворческих операциях или в чрезвычайной помощи должна снизиться, поскольку сократятся число и масштабы конфликтов, а природные катастрофы будут лучше предотвращаться и прогнозироваться.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. Поскольку на долю одних только этих двух стран приходится более трети населения мира, неравенство во всем мире начинает уменьшаться.
Estimates for the decade 1980-1985 to 1990-1995 suggest that the average total fertility rate (TFR) in the world has continued to decline and at a somewhat faster pace during 1990-95 than in the past. Оценки за десятилетие с 1980-1985 годов по 1990-1995 годы позволяют утверждать, что средний общий показатель рождаемости (ОПР) в мире продолжает уменьшаться и в период 1990-1995 годов сокращался несколько более высокими темпами, чем прежде.
The number of refugees in sub-Saharan African continued to decline for the ninth consecutive year, although less so than in previous years. Число беженцев в странах Африки к югу от Сахары продолжало уменьшаться девятый год подряд, хотя и в меньшей степени, чем в предыдущие годы.
And, if the downward spiral in house prices continues, the value of mortgage-backed securities held by financial institutions around the world will continue to decline, affecting the supply of credit far beyond the US. А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США.
Climate change has affected the world for a long period of time, and gradually, the forests disappeared, the country began to dry out, and the number of kinds of thylacines began to decline, until by five million years ago, only one left. Постепенно исчезали леса, местность начала высыхать, популяция сумчатых тигров начала уменьшаться и уменьшалась до тех пор, пока 5 млн лет назад не остался лишь один вид.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
Moreover, the poverty of food-deficit households could worsen as a result of more expensive food imports while, simultaneously, poverty in the same country could decline as a result of increased labour-intensive production for export. Кроме того, уровень жизни бедных домашних хозяйств, испытывающих нехватку продуктов питания, может снизиться вследствие удорожания импортируемого продовольствия, тогда как масштабы нищеты в этой же стране могут уменьшиться благодаря увеличению производства трудоемкой продукции на экспорт.
Most donor countries have increased their aid contributions but as they look to tighten budgets, there is a real danger that, going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline. Большинство стран-доноров увеличило объем выделяемой ими помощи, однако в свете их стремления более жестко подходить к составлению бюджета просматривается реальная опасность того, что в будущем объявляемые взносы могут сократиться, а объем фактически выделяемых средств может уменьшиться.
The rate of illiteracy should change over time, as school drop-out rates decline and as more adults upgrade their skills. Доля неграмотных должна со временем уменьшиться в силу снижения школьного отсева и повышения большим числом взрослых своего образования.
While the share of normative work may be reduced, its level in absolute terms is not expected to decline. Хотя удельный вес нормативной работы может уменьшиться, ожидается, что ее уровень в абсолютном выражении не снизится.
Some countries predicted a reduction of soil humidity by up to 30 per cent, thus increasing the arid areas by 33 per cent, whereas others expected a decline in wheat production by 27 per cent and land degradation from saltwater intrusion. По прогнозам, в ряде стран влажность почвы может уменьшиться на 30%, что приведет к увеличению площади засушливых районов на 33%, тогда как другие страны прогнозируют уменьшение производства пшеницы на 27% и деградацию земель в связи с вторжением соленых вод.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
Burma was compelled to decline the offer of membership in 1967. Бирма была вынуждена отклонить предложение о вступлении в члены в 1967 году.
It's a task you are free to accept or decline. Это задание ты можешь принять или отклонить.
In case the comments do not meet the above-mentioned rules, the moderator has the right to decline those, or place the edited version... В случае, если комментарий не соответствует указанным выше правилам, модератор имеет право отклонить его, или разместить отредактированную версию.
If you do not accept these Conditions you should notify HH Global and decline the order/request for quotation Если Вы не примете данные Условия, об этом следует уведомить НН Global и отклонить заказ/запрос ценового предложения.
I regret I must turn down your kind offer to join you on the board and decline your invitation to invest. Я сожалею, что должен отклонить ваше любезное предложение стать членом правления и предложение инвестирования.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
Pax Americana?: hegemony or decline. Американская гегемония: апогей и ослабление.
Economic difficulties and the decline of the family resulting from social change have hampered the efforts of the Government, which devotes one-third of the State's operating budget to education. Экономические трудности и ослабление роли института семьи, вызванное социальными изменениями, препятствуют усилиям правительства, которое выделяет на цели образования одну треть бюджета управленческих расходов государства.
Massive unemployment and the decline in basic social services were pushing young people towards drugs and crime. Furthermore, the criminal elements who sustained the problem posed a challenge to the government agencies responsible for law enforcement and the administration of justice. Общая безработица и ослабление базовой системы социального обслуживания толкают молодых людей к наркотикам и преступности; с другой стороны, преступники, усугубляющие эту проблему, бросают вызов институтам правопорядка и отправления правосудия.
However, the second generation faced considerable difficulties: lack of proficiency in either language and a tremendous gap between the culture and symbolic and sociological references of their parents and those of the world in which they lived, compounded by the rapid decline in parental authority. Вместе с тем второе поколение сталкивается со значительными трудностями: несовершенное владение двумя языками и головокружительный разрыв между культурами, символическими и социологическими ориентирами родителей и мира, в котором они живут, к чему добавляется быстрое ослабление родительского авторитета.
The critical role of BPRM is viewed by some in the organization as an indicator of more power to the corporate functions while the start up problems of OSG and the hollowed-out regional bureaux are seen as a symbol of the decline in operations. Повышение роли БПУР рассматривается некоторыми сотрудниками организации в качестве признака расширения общеорганизационных функций, в то время как наличие у ГОП проблем начального периода и ослабление региональных бюро воспринимаются как упадок оперативной деятельности.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
But according to our experience we have to decline some projects because resources of our team are limited. Однако по опыту прошлых лет, нам приходится отказываться от проектов в виду ограниченности ресурсов команды.
I shan't decline if you insist. Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
The Circular provides that legal aid agencies, law offices, notary offices and grass-roots legal aid organizations shall not decline to handle or unduly delay cases concerning allegations, complaints, or reported incidents of violation of women's rights and interests. В Циркуляре предусматривается, что юридические консультации, адвокатские и нотариальные конторы и организации по оказанию правовой помощи широким массам не должны отказываться от рассмотрения дел, связанных с заявлениями, жалобами или сообщениями о фактах нарушения прав и интересов женщин, или неоправданно затягивать рассмотрение таких дел.
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
She also wondered what was being done to change the cultural expectation that women should decline leadership positions. Она также спрашивает, что делается для изменения культурных представлений о том, что женщины должны отказываться от руководящих должностей.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
In response to such market demands, there has been an increase in home-based work in countries in close proximity to these markets, precipitating a decline in the large-scale garment industry in Asia. С учетом таких требований рынка наблюдается расширение надомной работы в странах, находящихся в непосредственной близости к этим рынкам, предвещая закат крупносерийного швейного производства в Азии.
CHINA 859 A.D. After 241 years of prosperity, the Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
This represents more than the decline of quality television. Эти передачи означают не только закат качественного телевидения.
The once-mighty Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
He considered, however, that the delegation's appearance before the Committee was covered by paragraph 6.5.2 of Australia's Guidance on Caretaker Conventions 2010, which stated: In most instances, agencies should also decline requests for policy advice during the caretaker period. В то же время он считает, что выступление делегации в Комитете предусмотрено пунктом 6.5.2 выпущенного в Австралии Руководства об условиях деятельности в переходный период 2010 года , в котором говорится: В большинстве случаев ведомствам следует также отклонять просьбы о политических консультациях в течение переходного периода.
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...