Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
The decline in mortality owing to infectious and parasitic diseases played a major role in the decline in infant mortality. Сокращение младенческой смертности в основном объясняется сокращением смертности в результате инфекционных и паразитарных заболеваний.
Domestic demand, on the other hand, is forecast to decline only gradually. С другой стороны, прогнозируется лишь постепенное сокращение внутреннего спроса.
Essentially, these claimants state the same facts as the hotel owners, namely, that the decline in the number of incoming tourists to Egypt during the period of the invasion and occupation led to a decline in their business revenues, for which they seek compensation. В основном эти заявители ссылаются на те же самые фактические обстоятельства, что и владельцы гостиниц, а именно, что сокращение количества прибывающих в Египет туристов в период вторжения и оккупации вызвало уменьшение дохода от их деятельности, в отношении которого они испрашивают компенсацию.
The decline is attributed to the low level of contributions received from member States in 2007 ($45,335.89) compared with 2006 ($525,109.90). Это сокращение вызвано уменьшением объема взносов, полученных от государств-членов в 2007 году (45335,89 долл. США), по сравнению с 2006 годом (525109,90 долларов США).
Decline in net capital inflows continues Продолжающееся сокращение чистых притоков капитала
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
To address the decline in the agricultural productivity of those countries and enhance their production, investment should be scaled up and modern technologies provided. Для того чтобы остановить снижение продуктивности сельского хозяйства в этих странах и увеличить объем их продукции, необходимо наращивать инвестиции и обеспечить передачу современных технологий.
France welcomed the decline in domestic violence cases, despite it being a matter of concern, and asked about measures adopted to remedy the situation. Франция приветствовала снижение количества случаев бытового насилия, несмотря на то, что это явление вызывает обеспокоенность, и просила сообщить о мерах, принятых для исправления сложившейся ситуации.
Owing to persistent access gaps and use of sub-optimal prophylactic regimens, only a modest decline in the transmission rate to children has been reported - from 29 per cent of children born to HIV-positive mothers in 2009 to 26 per cent in 2010. Из-за сохраняющейся проблемы доступа к медицинской помощи и использования не самых эффективных методов профилактики отмечалось лишь небольшое снижение показателей передачи инфекции от матери ребенку: с 29 процентов детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных матерей в 2009 году, до 26 процентов в 2010 году.
Mechel CEO Oleg Korzhov explained this decline by the divestiture of several loss-making steel assets in 2013. Резкое снижение производства стали гендиректор «Мечела» Олег Коржов объяснил тем, что группа избавилась от ряда убыточных металлургических активов в 2013 году.
The rapid decline of the dollar and the pound, but also of the renminbi - now more firmly tied to the dollar than ever - is fanning tensions. Быстрое снижение курса доллара и фунта, а вместе с ними и женьминьби - более твердо привязанной сегодня к доллару, чем когда-либо - еще сильнее накаляет отношения.
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
The largest decline was in commercial bank lending. Наибольший спад был отмечен в кредитовании по линии коммерческих банков.
However, it went on to claim that there had been an economic decline the following year. Вместе с тем в нем далее утверждается, что в следующем году произошел экономический спад.
The decline became another financial crisis in 1884, when multiple New York banks collapsed; simultaneously, in 1883-1884, tens of millions of dollars of foreign-owned American securities were sold out of fears that the United States was preparing to abandon the gold standard. Спад перерос в финансовый кризис, когда в 1883-1884 гг. иностранные инвесторы, опасаясь того, что правительство США откажется от золотого стандарта, избавились от американских ценных бумаг общей стоимостью в десятки миллионов долларов, после чего в 1884 г. многие нью-йоркские банки потерпели банкротство.
The economic history of Africa over the last two decades is one of precipitate decline. The 1980s was a lost decade, but the first half of the present one is proving to be no better. Экономическая история Африки за последние двадцать лет представляет собой стремительный спад. 80-е годы были потерянным десятилетием, но первая половина нынешнего десятилетия оказалась не лучше.
Although the Special Rapporteur has no mandate to report on poverty, this background information is important as his mandate does extend to the impact of economic decline on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Хотя в мандат Специального докладчика не входят вопросы, касающиеся нищеты, эта справочная информация имеет значение с той точки зрения, что экономический спад оказывает непосредственное влияние на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
Accordingly she was concerned by the decline in resources under the proposed budget, since that might not allow implementation of planned activities. В этой связи у нее вызывает озабоченность уменьшение объема ресурсов в проекте бюджета, поскольку это, возможно, не позволит гарантировать осуществление предусмотренных мероприятий.
Between 1998 and 2006, the total decline in area was 23 per cent. В период 1998-2006 годов общее уменьшение площади культивирования составило 23 процента.
It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. Следует отметить, что страна, в которой произошло резкое уменьшение объема ее национального продукта на одну треть, смогла пережить крупномасштабный экономический спад и сохранить свою политическую систему.
The predicted decline in counterpart contribution expenditure in 2002-2003 is based on the assumption that UNEP will be successful in persuading donors to direct more resources through the Environment Fund instead of in the form of counterpart contributions. Уменьшение в 20022003 годах суммы расходов, покрываемых за счет параллельных взносов, прогнозируется с тем расчетом, что ЮНЕП удастся убедить доноров направлять больший объем средств через Фонд окружающей среды, а не в форме параллельных взносов.
Prevalence of malnutrition over time: All four consecutive WMS show a consistent decline in malnutrition over time, with a tremendous decrease in stunting in both urban and rural areas (see WMS Report: 2004). Временная динамика недоедания: Все четыре обзора ОСО свидетельствуют о неуклонном снижении масштабов такого явления, как недоедание, во временном контексте, и при этом наблюдается резкое уменьшение случаев истощения в городах и сельских районах (см. доклад ОСО за 2004 год).
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
Economic decline and social desolation, however, have another side, too. Хозяйственный упадок и социальное запустение имеют, однако, и другую сторону.
In almost all sectors of the economy and society we have suffered enormous neglect, and there has been a decline, stagnation and reversal of national growth. Почти все наши сферы экономики и общества пришли в крайне запущенное состояние, и наблюдались упадок, стагнация и снижение темпов национального роста.
While some authorities interpret these inscriptions as proof that the Aksumites destroyed the kingdom of Meroë, others note that archeological evidence points to an economic and political decline in Meroë around 300. Одни исследователи истолковывают эти надписи как доказательство уничтожения аксумитами царства Куш, другие отмечают, что археологические свидетельства указывают на экономический и политический упадок в Мероэ около 300 года.
However, the world food and energy crises of the past years, the ensuing global economic recession, world trade decline, dismal investments and the impact of climate change have retarded our pace for achieving the MDGs. Однако мировой продовольственный и энергетический кризисы последних лет, последовавший за ними глобальный экономический спад, упадок в области мировой торговли, удручающие инвестиции и последствия изменения климата замедлили темпы нашего продвижения по пути к достижению ЦРДТ.
The sector went into long decline thereafter, as a combination of adverse policies and civil war from 1982-1992 brought new tree plantings to a halt. Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
The cumulative exposure of the population in the EC is expected to decline by 58% as a result of the current policy. В результате проводимой политики совокупное воздействие на население в ЕС должно сократиться на 58%.
Similarly, official development assistance (ODA) to Africa might decline owing to difficult economic conditions in some donor countries, with significant negative consequences for Government spending in many African countries in 2011 and beyond. Официальная помощь в целях развития, поступающая в Африку, также может сократиться в связи со сложной экономической обстановкой в некоторых государствах-донорах, что будет иметь большие негативные последствия для государственных расходов многих африканских стран в 2011 году и в последующие годы.
Furthermore, in the short to medium term, flows of external resources to LDCs, notably ODA flows, might decline considerably as donor countries could be forced to adopt "tightened belt" policies as a response to a growing economic meltdown. Более того, в краткосрочной и среднесрочной перспективе потоки внешних ресурсов в НРС, особенно по линии ОПР, могут заметно сократиться, поскольку в условиях ухудшающегося экономического положения страны-доноры будут вынуждены пойти по пути политики "затягивания поясов".
Himalayan snow and ice, which provides vast amounts of water for agriculture in Asia, is expected to decline by 20 per cent by 2030 owing to the effects of climate change. Объем снега и льда в Гималаях, которые обеспечивают большое количество воды для сельскохозяйственных целей в Азии, должен сократиться на 20 процентов к 2030 году вследствие изменения климата.
World Bank projections using a best-case economic scenario indicate that the total number of people living on less than $1 per day could decline to about 750 million persons by 2015.10 США в день, могло бы сократиться к 2015 году примерно до 750 млн. человек10.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
The number of working poor has continued to decline, although at a slower pace than before the crisis. Численность трудящейся бедноты продолжала снижаться, хотя и более медленными темпами, чем до кризиса.
The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке.
After that, however, the Soviet growth rate and share of global output began a long decline. После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
It was clear that there would be even more of a decline in the quantity and quality of health care if corrective measures were not swiftly implemented. Совершенно очевидно, что объем и качество этих услуг будут снижаться и в дальнейшем, если оперативно не будут приняты меры по исправлению такого положения.
Whilst the transmission rates have begun to decline with the introduction of dual therapy it was clear that additional efforts were needed to strengthen the programme. Хотя с введением двойной терапии показатели передачи начали снижаться, ясно, что для совершенствования осуществления программы необходимы дополнительные усилия.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
The gender-wage gap had been seen to decline with a rise in women's literacy levels. Гендерный разрыв в оплате труда стал сокращаться с повышением уровня грамотности женского населения.
Even as stocks continue to decline, fishing capacity continues to increase. Даже несмотря на то, что запасы продолжают сокращаться, объемы рыбного промысла продолжают расти.
Mortality, which had increased drastically in the mid-1990s, started to decline considerably in 1996. Резко возросшая в середине 90х годов смертность стала заметно сокращаться в 1996 году.
As a result, the fund balance continues to decline in a controlled manner to an appropriate level in 2003. В результате этого сальдо средств продолжит сокращаться на контролируемой основе до надлежащего уровня в 2003 году.
The population of the district continues to decline due to migration loss (the difference between the number of departures and arrivals on the territory of the district), in 2011 the migration population loss amounted to 511 people. Население района продолжает сокращаться за счёт миграционной убыли (разницы между числом выбывших и прибывших на территорию района), в 2011 году миграционная убыль населения составила 511 человек.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. Кроме того, быстрое падение стоимости финансовых активов и цен на недвижимость ухудшило перспективы роста внутреннего спроса.
In Zimbabwe, the steep decline in standards of living during the last few years has given rise to food riots and agitation by labour unions for higher wages and strikes in 1998. В Зимбабве резкое падение уровня жизни в течение последних нескольких лет стало причиной продовольственных бунтов, а в 1998 году профсоюзы страны потребовали повышения заработной платы, угрожая забастовками.
Performance was hampered by drought and an adverse political environment; continuing political turmoil; and, despite the discovery of new oil fields and higher oil prices, a decline in oil production owing to limited investments in upgrading existing fields. Повышению показателей мешали засуха и неблагоприятная политическая обстановка, продолжающиеся политические потрясения и, несмотря на обнаружение новых нефтяных месторождений и повышение цен на нефть, падение добычи нефти из-за ограниченного инвестирования средств в модернизацию действующих месторожденийЗ.
No More Westerns explored the decline in dominance of Western media culture. Фестиваль исследовал падение доминирования Западной медиакультуры.
Is that "Decline and Fall" book as good a book as this here book? Итак, "Упадок и Падение" такая же хорошая книга, как эта?
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
They even performed stress tests, which showed when my health started to decline. Они даже провели тестирование на стрессы, которое показало, когда началось ухудшение моего состояния.
Fresh water is a renewable but limited resource and it is generally recognized that there is a global decline in the quality and quantity of fresh-water supplies. Пресная вода является возобновляемым, однако ограниченным ресурсом, и общепризнанно, что наблюдается ухудшение качества и уменьшение количества запасов пресной воды.
We have the moral imperative to act swiftly to prevent the further decline of our peoples and, indeed, of our entire civilization. На нас возложена моральная ответственность действовать быстро, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения наших народов и, фактически, всей нашей цивилизации.
In Rio de Janeiro, in 1992, the world community recognized that reducing, redressing and preventing environmental decline requires addressing the social and economic driving forces behind that decline. В 1992 году в Рио-де-Жанейро мировое сообщество признало, что для сокращения масштабов и предотвращения ухудшения качества окружающей среды, а также для ее восстановления необходимо решить социально-экономические проблемы, обусловливающие его ухудшение.
It was imperative that the entire continent should put behind it that period, which had been characterized by political instability, dictatorship, civil war, millions of refugees and internally displaced persons, persistent economic decline and the impoverishment of millions of people. Сегодня крайне важно, чтобы весь континент преодолел этот этап, характерными признаками которого являются политическая нестабильность, диктатура, гражданская война, миллионы беженцев и вынужденных переселенцев, постоянное ухудшение экономического положения и обнищание миллионов людей.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
The volume of international trade, which increased by almost 13 per cent in the year 2000, may decline by as much as 3 per cent in 2001. Объем международной торговли, который в 2000 году увеличился почти на 13 процентов, в 2001 году может снизиться на целых 3 процента.
Under market conditions, the share of coal in world primary energy supplies, at 26 % in 2000, would decline to 24 % in 2020 and 22 % in 2050 and 2100. В рыночных условиях доля угля в мировых поставках первичных энергоносителей, составившая 26% в 2000 году, может снизиться до 24% в 2020 году и 22% в 2050 и 2100 году.
There might even be a decline. Их объем может даже снизиться.
At the same time, investment in low-carbon infrastructure and technologies may fall together with an overall decline in investment worldwide. Однако наряду с этим ввиду общего сокращения инвестиций во всем мире может снизиться и объем инвестиций в развитие связанной с низкоуглеродистыми источниками энергии инфраструктуры и технологий их использования.
On the other hand, if ineffective trade policies are implemented, the level of trade is likely to decline, which in turn leads to a decline in overall output. С другой стороны, при проведении неэффективной торговой политики уровень торговли вполне может снизиться, что, в свою очередь, приведет к снижению общего объема производства.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
During 2012, the number of successful attacks by Somali pirates continued to decline, with 14 registered hijackings.[25] В 2012 году было зарегистрировано 14 захватов судов, т.е. число успешных нападений сомалийских пиратов продолжало уменьшаться[25].
In contrast to the urban population, the world rural population is expected to decline after reaching a maximum of 3.5 billion in 2018 Ожидается, что численность сельского населения во всем мире, в отличие от населения городов, будет уменьшаться после того, как в 2018 году она достигнет своего максимального показателя, составляющего 3,5 миллиарда человек.
The International Energy Agency (IEA), in its 2004 review, considers coal usage in Europe will decline progressively, in line with the reduction in domestic coal production in Germany and the United Kingdom. В своем обзоре 2004 года Международное энергетическое агентство (МЭА) высказывает мнение, что масштабы использования угля в Европе будут постепенно уменьшаться параллельно сокращению внутренней добычи угля в Германии и Соединенном Королевстве.
After years of strong growth, the public sector's net debt in relation to Gross Domestic Product-GDP has also begun to decline in the last two years. После целого ряда лет постоянного роста отношение чистого объема долга государственного сектора к валовому внутреннему продукту в последние два года начало уменьшаться.
And, if the downward spiral in house prices continues, the value of mortgage-backed securities held by financial institutions around the world will continue to decline, affecting the supply of credit far beyond the US. А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
Most donor countries have increased their aid contributions but as they look to tighten budgets, there is a real danger that, going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline. Большинство стран-доноров увеличило объем выделяемой ими помощи, однако в свете их стремления более жестко подходить к составлению бюджета просматривается реальная опасность того, что в будущем объявляемые взносы могут сократиться, а объем фактически выделяемых средств может уменьшиться.
When a population rises beyond the carrying capacity of its environment, the existing population cannot be supported and must eventually decline to match or fall below the carrying capacity. Когда популяция увеличивается, превышая ресурсоемкость своей среды, нужды существующей популяции не могут больше удовлетворяться и в результате она должна либо уменьшиться, чтобы выровняться с ресурсоемкостью, либо упасть под уровень ресурсоемкости.
owing to the ongoing changes in the structure of the economy, the weight of traditional, more transportation-intensive sectors may decline within the entire structure of production; в связи с текущими изменениями в структуре экономики роль традиционных секторов, являющихся более крупными потребителями транспортных услуг, может уменьшиться в рамках общей производственной структуры;
The rate of illiteracy should change over time, as school drop-out rates decline and as more adults upgrade their skills. Доля неграмотных должна со временем уменьшиться в силу снижения школьного отсева и повышения большим числом взрослых своего образования.
Some countries predicted a reduction of soil humidity by up to 30 per cent, thus increasing the arid areas by 33 per cent, whereas others expected a decline in wheat production by 27 per cent and land degradation from saltwater intrusion. По прогнозам, в ряде стран влажность почвы может уменьшиться на 30%, что приведет к увеличению площади засушливых районов на 33%, тогда как другие страны прогнозируют уменьшение производства пшеницы на 27% и деградацию земель в связи с вторжением соленых вод.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
I'm afraid I must decline. Боюсь, что должен его отклонить.
The guiding principle for the receipt of disaster aid must always be the consent of the affected State, which had a sovereign right to accept or decline assistance. Руководящим принципом для получения помощи в случае бедствий должно всегда быть согласие пострадавшего государства, которое имеет суверенное право принять или отклонить помощь.
Theon gives him the terms for their surrender, which Kenning intends to decline, before he is killed by one of his own men, who assumes command and accepts the terms. Теон предлагает им условия капитуляции, которые Кеннинг намеревается отклонить, до того как его убивает один из его людей, который берёт на себя командование и принимает условия.
We got the state to decline prosecution. Мы убедили штат отклонить обвинение.
Have Rosen decline the nomination at tomorrow's hearing. Роузен должен отклонить предложение на завтрашнем слушании.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
The proximate answer for the US is that a decline in lending standards helped people buy houses at ever-increasing prices before 2006. Непосредственной причиной для США является то, что ослабление стандартов кредитования позволило людям приобретать дома по всё более высоким ценам, увеличивавшимся вплоть до 2006 г.
However, the second generation faced considerable difficulties: lack of proficiency in either language and a tremendous gap between the culture and symbolic and sociological references of their parents and those of the world in which they lived, compounded by the rapid decline in parental authority. Вместе с тем второе поколение сталкивается со значительными трудностями: несовершенное владение двумя языками и головокружительный разрыв между культурами, символическими и социологическими ориентирами родителей и мира, в котором они живут, к чему добавляется быстрое ослабление родительского авторитета.
The tangible decline in the agricultural production, the scarcity of hard currency necessary for consecutive food imports and the weakened purchasing power of the population at large have all contributed to a significant and lasting food deficit. Причиной значительного хронического дефицита продуктов питания являются заметное падение объема сельскохозяйственного производства, нехватка валюты для импорта продовольствия и ослабление покупательной способности населения в целом.
This decline is reflected partly in the erosion of socio-political structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based. Это разрушение проявляется, с одной стороны, в размывании социально-политических структур, следствием чего является ослабление охвата населения, а с другой в постепенном исчезновении основополагающих культурных устоев.
Three times as many peace agreements were signed in the 1990s as in the previous three decades, reflecting a more than 30 per cent decline in the overall number and intensity of armed conflicts around the world from 1992 to 1997. В 90-е годы было подписано в три раза больше мирных соглашений, чем за предшествовавшие три десятилетия, что отражает снижение более чем на 30 процентов общего числа и ослабление интенсивности вооруженных конфликтов во всем мире в период с 1992 по 1997 год.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
In addition, the IAEA might decline to provide material in certain circumstances. Кроме того, МАГАТЭ могло бы отказываться предоставлять материал в некоторых обстоятельствах.
Under the Act of State doctrine, the courts may also decline to rule on the legality of official acts of foreign Governments acting within their own jurisdiction. По доктрине "акта государственной власти" суды могут также отказываться выносить заключения о законности официальных актов иностранных правительств, действующих в пределах своей юрисдикции.
In particular, it will be necessary to permit a State to decline in its discretion to produce information related to its security despite a request from the Tribunal. В частности, государство должно быть вправе по своему усмотрению отказываться от предоставления трибуналу информации, связанной с его безопасностью.
It has also determined internally that it may decline to provide assistance where it determines that a case lacks legal merit, or has little chance of success before the Tribunals. Кроме того, во внутреннем порядке было решено, что Отдел может отказываться от предоставления помощи, когда он определяет, что дело юридически не обосновано или имеет мало шансов на успех в Трибуналах.
At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. В то же время за родителями и совершеннолетними учащимися сохранено право отказываться от посещения этих занятий.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
Even Havel's own successor, Václav Klaus, rails against multiculturalism and the decline of the traditional European nation-state. Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации.
CHINA 859 A.D. After 241 years of prosperity, the Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
This represents more than the decline of quality television. Эти передачи означают не только закат качественного телевидения.
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
He considered, however, that the delegation's appearance before the Committee was covered by paragraph 6.5.2 of Australia's Guidance on Caretaker Conventions 2010, which stated: In most instances, agencies should also decline requests for policy advice during the caretaker period. В то же время он считает, что выступление делегации в Комитете предусмотрено пунктом 6.5.2 выпущенного в Австралии Руководства об условиях деятельности в переходный период 2010 года , в котором говорится: В большинстве случаев ведомствам следует также отклонять просьбы о политических консультациях в течение переходного периода.
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...