Английский - русский
Перевод слова Death

Перевод death с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смерть (примеров 12180)
But death comes to everyone eventually. Рано или поздно смерть придет ко всем.
He covered with a car accident to fake his own death, and then he took the boy's identity. Он использовал автомобильную аварию Чтобы инсценировать свою собственную смерть и присвоил себе личность того парня.
Dying, you destroyed our death. Умирая, вы разрушаете свою смерть.
I believe that death is just the beginning. Я верю что смерть это только начало.
I believe that death is just the beginning. Я верю что смерть это только начало.
Больше примеров...
Смертной (примеров 5460)
ICCPR and various regional human rights treaties contain provisions that restrict the application of the death penalty. МПГПП и различные региональные договоры по правам человека содержат положения, ограничивающие применение смертной казни.
Defenders may also face arrests, detention and harsh sentences, including the death penalty, under various State secret laws. Правозащитникам могут также грозить аресты, заключение под стражу и суровые приговоры, вплоть до смертной казни, в соответствии с различными законами о государственной тайне.
It commended the abolishment of the death penalty and the ratification of most human rights treaties and encouraged submission of periodic reports and answers to special procedures mandate holders' questionnaires. Она положительно отметила отмену смертной казни и ратификацию большинства договоров по правам человека и рекомендовала представить периодические доклады и ответы на вопросники мандатариев специальных процедур.
He invited States to work towards abolition, noting that the death penalty did not constitute an effective solution for eradicating criminality, was not compatible with the right to life and posed unacceptable risks of judicial error. Он предложил государствам вести работу в направлении отмены смертной казни, отметив, что она не является эффективной мерой сокращения преступности, не совместима с правом на жизнь и сопряжена с риском судебной ошибки.
The State party explained that in fact the author had been provided with certain information concerning the death penalty, prior to its abolition in the State party and before the adoption of the Committee's Views. Государство-участник пояснило, что некоторые сведения о смертной казни были предоставлены автору до ее отмены в государстве-участнике и до принятия соображений Комитета.
Больше примеров...
Смертный (примеров 526)
In view of the fact that if found guilty, a convicted person may face the death penalty, the High Commissioner urges a moratorium on the use of the death penalty in conformity with Commission resolution 1997/12 on the question of the death penalty. Поскольку признанному виновным обвиняемому может быть вынесен смертный приговор, Верховный комиссар настоятельно призывает объявить мораторий на смертные приговоры в соответствии с резолюцией 1997/12 Комиссии по вопросу о смертной казни.
The Special Rapporteur paid particular attention to situations where the death penalty was imposed as a mandatory measure. Специальный докладчик уделял особое внимание тем ситуациям, когда смертный приговор выносился в качестве обязательной меры наказания.
In its replies, the Government detailed the legal safeguards ensured to defendants in criminal cases and specifically cases in which the death penalty applies. В своих ответах правительство подробно указало новые гарантии, обеспечиваемые ответчикам по уголовным делам, а конкретно по тем делам, по которым может быть вынесен смертный приговор.
Indonesia stated, however, that its belief is that the death penalty should be applied in a very selective and limited manner and only for very serious crimes. Вместе с тем Индонезия заявила, что, по ее мнению, смертная казнь должна применяться в отдельных ограниченных случаях и смертный приговор должен выноситься лишь за самые тяжкие преступления.
When the death penalty was pronounced, a request for pardon was automatically addressed to the President of the Republic, and the sentence could not be carried out before the President issued a response. Когда выносится смертный приговор, обычно направляется прошение о помиловании на имя президента Республики, и приговор не может быть приведен в исполнение до вынесения последним своего решения.
Больше примеров...
Гибель (примеров 479)
It is clear that despite all this destruction and death, the hatred of extremists and of the enemies of the peace process has not diminished. Совершенно очевидно, что, несмотря на все причиненные разрушения и гибель людей, ненависть экстремистов и противников мирного процесса не угасает.
Certainty of death... small chance of success... what are we waiting for? Гибель неизбежна мизерный шанс на успех чего же мы ждём?
Moreover the above-mentioned offences are aggravated if committed with violence, deceit or threats, likewise if performed by a person or group of persons in an official capacity, or if they result in death other grave consequences. При этом упомянутые действия, соединенные с насилием, обманом или угрозами, а равно совершенные должностным лицом, группой лиц или повлекшие гибель людей или иные тяжкие последствия, являются отягчающими вину обстоятельствами.
Philippe is very much affected by her death. Гибель Филиппа пережил очень тяжело.
Holt's death has entered Australian folklore, and was commemorated by, among other things, the Harold Holt Memorial Swimming Centre. Гибель Холта вошла в австралийский фольклор, в честь него назван Мемориальный плавательный центр имени Гарольда Холта.
Больше примеров...
Смертности (примеров 1559)
The number of injuries and cases of poisoning also increased and holds fourth place on the list of leading causes of death. Возросло также количество травм и случаев отравления, которые занимают четвертое место в перечне главных причин смертности.
The general death rate in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 7 per cent. Общий уровень смертности в 1991 году в Боснии и Герцеговине составлял 7%.
It has also been established that these cycles of morbidity and death as a consequence of critical events in life are becoming shorter. Было также установлено, что эти циклы заболеваемости и смертности, являющиеся следствием критических событий в жизни, укорачиваются.
The demographic transition (that is to say, the transition from high to low birth and death rates) has not proceeded uniformly in all countries. Демографический переход (т.е. переход от высоких показателей рождаемости и смертности к низким) не происходил одинаково во всех странах.
Both provinces are found in the Noroeste region, where nutritional deficiencies are among the five major causes of death in both girls and boys from 0 to 9 years of age. В обоих упомянутых провинциях, расположенных на северо-востоке страны, недоедание является одной из пяти основных причин смертности как среди мальчиков, так и среди девочек в возрасте от 0 до 9 лет.
Больше примеров...
Убийство (примеров 503)
(c) The death penalty is applicable in cases involving wilful murder. с) смертный приговор выносится за предумышленное убийство.
Francesco's approval meant that Pietro was never brought to justice for Leonora's murder, despite the protests of her brother Pedro Álvarez de Toledo y Colonna that her death was unacceptable. Утверждения Франческо означало, что Пьетро никогда не будет привлечён к суду за убийство жены, несмотря на протесты её брата Педро Альвареса де Толедо и Колонна, считавшего, что смерть Леоноры была неприемлемой.
It was alleged that his assassination might be linked to his work as a lawyer and his investigations concerning the participation of members of the civilian police of Rio Grande do Norte in death squads. Утверждалось, что его убийство может быть связано с его работой в качестве адвоката и с его расследованиями участия членов гражданской полиции Рио Гранде ду Норте в "эскадронах смерти".
Murder: perpetual forced labour or sentence of death (articles 294 to 304 of the Criminal Code); преднамеренное убийство: от пожизненных принудительных работ до смертной казни (статьи 297304 Уголовного кодекса);
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc." "Убийство супруга, детей или родственников,..." "... совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
Больше примеров...
Кончина (примеров 48)
His untimely death is a tremendous loss that all Koreans deeply mourn. Его безвременная кончина является огромной утратой, о чем глубоко скорбит весь корейский народ.
I'm afraid all that's left is untimely death. Боюсь, выходом станет безвременная кончина.
The Confederation's social insurance covers a large part of certain poverty hazards - old age, death of a spouse or parent, disablement, sickness and accident, unemployment. Все виды социального страхования Конфедерации покрывают значительную часть рисков бедности: старость, кончина супруга или одного из родителей, инвалидность, болезнь и несчастный случай, безработица.
There are no words to express the deep sorrow and pain of the Hashemite family and of every Jordanian in the face of the enormous and tragic loss represented by the death of our beloved King Hussein Ibn Talal. Трудно найти слова, чтобы выразить глубокую скорбь и печаль хашимитской семьи и каждого иорданца перед лицом огромной и трагической потери, которой стала кончина нашего дорогого короля Хусейна Бен Талала.
Especially a death as glorious as his? Особенно кончина столь прославленного?
Больше примеров...
Смертельный (примеров 118)
So, Death Blow, we meet again. Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
In the process of protecting people's lives and property and maintaining law and order, 242 public security officers and armed police officers on duty were killed or wounded by the mob (including one death and 23 seriously injured). В процессе защиты жизни и имущества людей и поддержания правопорядка 242 сотрудника органов общественной безопасности и вооруженных полицейских, выполнявших свои обязанности, были убиты или получили ранения в результате действий толпы (включая один смертельный случай и 23 серьезных ранения).
Recognizing that shortages in fuel, water and electricity cause and have caused extreme hardship, including death in some cases, to innocent civilians, refrain from attacking targets that provide such essential services to the civilian population; признать, что дефицит топлива, воды и электричества причиняет или причинил тяжелые страдания, включая смертельный исход, невинному гражданскому населению; воздерживаться от нападений на объекты, которые обеспечивают эти жизненно важные услуги гражданскому населению;
I'll deliver the death stroke myself. Я сам нанесу смертельный удар.
The position of the car relative to the hiker, that and the fact that the death blow was to the back of the head, that's all you need to know. Положение машины относительно ходока и тот факт, что смертельный удар был нанесён по затылку - вот всё, что вам нужно знать.
Больше примеров...
Умер (примеров 603)
Fire alarm was pulled right around the time of death. Пожарная сигнализация сработала приблизительно когда он умер.
Though her family did not have indoor plumbing until after her father's death, they had a battery-powered table radio that fascinated Brenda as a baby. Хотя водопровод в её доме появился уже после того как умер отец, у них был настольный радиоприёмник на батарейках, который очаровал Бренду когда она была ребёнком.
Do you recall the death of Jack Wilder? Все помнят, как умер Джек Уайлдэр?
To coin a phrase: a living death! Жив, хотя умер.
The 11th-century Suda lexicon states that Galen died at the age of 70, which would place his death in about the year 199. Суда, энциклопедия конца 10 века, утверждает, что Гален умер в возрасте 70 лет, то есть около 199 года.
Больше примеров...
Погибли (примеров 240)
Their children, two months to fourteen years of age, were deliberately injected with the AIDS virus, leading to the death of many. Их дети в возрасте от двух месяцев до четырех лет был намеренно заражены вирусом СПИДа, в результате чего многие из них погибли.
In that context, the EU condemns the attack of 22 February on AMISOM, leading to the death of 11 Burundian peacekeepers and injuries to others, and those against humanitarian workers. В этой связи ЕС осуждает нападение, совершенное 22 февраля на АМИСОМ, в результате которого погибли 11 бурундийских миротворцев и другие получили ранения, равно как нападения на гуманитарных работников.
Between 4 and 16 November, Janjaweed militia reportedly attacked and burned some 40 villages in the areas south of Goz Beïda and Koukou Angarana, resulting in the death of 260 to 500 civilians. В период с 4 по 16 ноября формирования «Джанджавид», по сообщениям, подвергли нападениям и сожгли около 40 деревень в районах к югу от Гоз-Бейды и Куку-Ангараны, в результате погибли от 260 до 500 гражданских лиц.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
Two incidents of cattle-rustling resulted in the death of two Ngok Dinka civilians on 18 May 2014 in southern Abyei and four Ngok Dinka civilians on 14 June 2014 in Abyei town В результате двух инцидентов с угоном скота 18 мая 2014 года в южной части Абьея погибли два гражданских лица из племени нгок-динка и 14 июня 2014 года в городе Абьей погибли четыре гражданских лица из племени нгок-динка
Больше примеров...
Погиб (примеров 238)
Protest at the makeshift encampment of Gdim Izik in Laayoune had been met with savage repression, resulting in the death of a 14-year-old boy. Акция протеста во временном лагере Гдим Изик недалеко от Эль-Аюна была жестоко подавлена, в результате чего погиб 14-летний мальчик.
Griffith's Raiders were unable to advance at the one-log bridge over the Matanikau, suffering several casualties, including the death of Major Kenneth D. Bailey and the wounding of Griffith. Рейдеры Гриффита не смогли пройти по однобрёвенному мосту через Матаникау, понеся потери, в том числе погиб майор Кеннет Д. Бэйли и был ранен Гриффит.
New and old Titans joined forces to defeat Haze - but at a price; Joto apparently lost his life, and Arsenal felt responsible for his death. Новые и старые Титаны объединили силы и победили Хейза, но большой ценой; Джото, судя по всему, погиб, и Арсенал чувствовал ответственность за его смерть.
We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. Мы помним о том случае, когда над суданским городом Хамашкореб, расположенном на судано-эритрейской границе, эритрейскими силами был сбит суданский вертолет, в результате чего погиб его экипаж.
The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. Демонстранты напали на двух невооруженных сотрудников НПТЛ, являвшихся выходцами из восточных районов, которых убедил разоружиться командир, являвшийся выходцем из западной части страны; в результате этого инцидента один сотрудник НПТЛ погиб, а другой получил серьезные ранения.
Больше примеров...
Кровью (примеров 35)
She was bleeding, she was near death. Она истекала кровью, была близка к смерти.
Blood rituals involve a symbolic death, and then a rebirth. Ритуалы с кровью означают символическую смерть, а затем воскрешение.
On his death bed, my father told me that only by blood did I come by the throne. На его предсмертном одре, мой отец рассказал мне Что кровью я прошел мимо трона.
Remember my death scene? Gut shot, coughing blood. Помнишь, как я умирала - с распоротым животом, харкая кровью?
Around 1700, Postel wrote the libretto for an oratorio Leiden und sterben Jesu Christi (Passion and death of Jesus Christ, or St John Passion). В 1704 году Хунольд написал текст для страстной оратории Кайзера «Истекающий кровью и умирающий Иисус» (нем. Der blutige und sterbende Jesus).
Больше примеров...
Умерла (примеров 258)
Claire Klein's death was ruled an accidental overdose from hydrocodone. Клэр Кляйн умерла от случайной передозировки гидрокодоном.
And he was so moved by the letter that, learning of her death, he wrote a new will. И он был так тронут письмом, узнав, что она умерла, он написал новое завещание.
He said I have to make her connect to her own death. Сказал, ей нужно объяснить, что она умерла.
If my wife's death was your wish then I shall turn from solving it and go back to my other duties. Если она умерла по вашей воле, мне следует прекратить расследование и вернуться к выполнению моих обязанностей
John (1338-1348), died of Black Death Catherine (1341), died young Louis (b. Жан (1338-1345), умер в детстве Катарина (1341), умерла в детстве Луи (ум.
Больше примеров...
Погибло (примеров 120)
In 1992, this led to the crash of one of those aircraft and the death of all its 157 passengers. В 1992 году это привело к тому, что один из этих самолетов разбился и погибло 157 пассажиров, находившихся на борту.
The march went out of control and shooting erupted in several parts of the city, resulting in the death of 53 people. Их марш вышел из-под контроля, и в нескольких районах города началась стрельба, в результате которой погибло 53 человека.
The independent expert was informed of three serious incidents of inter-clan fighting between May and July in the Middle Shabelle region, south-central Somalia, which resulted in total death tolls of approximately 32 persons. Независимому эксперту сообщили о трех серьезных инцидентах - межклановых вооруженных столкновениях, имевших место в период между маем и июнем в Средней Шабели, в юго-центральном районе Сомали, в результате которых погибло в совокупности приблизительно 32 человека.
It is important to recall that, according to the Working Group's methods of work, in situations of presumption of death, the case or cases can be considered clarified only when there is concurrence of the relatives and other interested parties. Следует напомнить, что согласно методам работы Группы при наличии оснований полагать, что исчезнувшее лицо погибло, соответствующее дело можно считать выясненным при наличии подтверждающих свидетельств родственников и других заинтересованных сторон.
Unspeakable devastation has taken place in Grenada; Jamaica has suffered substantial loss of life and damage to property; parts of the Cayman Islands were submerged, and the death toll in Haiti and Santo Domingo has been horrendous. Неописуемая катастрофа произошла на Гренаде, на Ямайке погибло много людей и был нанесен большой материальный ущерб, затоплению подверглись части Каймановых Островов, и ужасающие людские потери понесли Гаити и Санто-Доминго.
Больше примеров...
Конец (примеров 149)
It is said that Innocent VII planned the restoration of the Roman University, but his death brought an end to such talk. Папа планировал восстановление Римского университета, но его смерть положила конец замыслам.
We'll finish its work for it and put an end to all this death and destruction. Завершим его работу и положим конец всем этим смертям и разрушениям.
He thought it would liberate people to know for a fact that death is not an end. Он думал, что людей освободит знание того факта, что смерть - это не конец.
Paragraph 2 of the above article has become something of an anachronism, since the Georgian Act abolishing the death penalty as the extreme punishment has put an end to the practice of the "lawful taking of life" in present-day Georgia. Пункт 2 статьи 15 Конституции на данный момент представляет собой анахронизм, поскольку Закон Грузии "О полной отмене исключительной меры наказания - смертной казни" положил конец практике "узаконенного лишения жизни" в нашей действительности.
That day, I learned life and death are always so mixed up together, in the same way some beginnings are endings... and some endings become beginnings. В тот день я понял, что жизнь и смерть тесно переплетены, как начало и конец... и иногда конец становится началом.
Больше примеров...
Погибель (примеров 18)
Facing certain death, and all that. Обречены на погибель и все такое.
Death and despair surrounded Joshua and our entire communities. Погибель и отчаяние охватывали Джошуа и всё наше местное население.
Love is the death of duty. Любовь - погибель долга.
7 Enter close gate because are wide gate and the way is vast, leaders in death, and many go them; 8 because are close gate and the way is narrow, leaders during a life, and the few find them. 7 Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; 8 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Yours shall be the pattern of your death. Вы сами заслужили свою погибель.
Больше примеров...
Вымирание (примеров 6)
Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа.
Many of them were condemned to a near cultural death. Многие из них были почти обречены на культурное вымирание.
Another example is the death of the oceans, where 90% of all large fish species are now at risk, and most fish species will be at risk within 40 years. Другой пример - вымирание океанов, где 90% всех крупных пород рыбы находятся под угрозой исчезновения, а в следующие 40 лет под угрозой будут почти все породы рыбы.
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения.
Death and the mesh go together in another sense, too, because natural selection implies extinction. Смерть и сетка тоже идут вместе в каком-то смысле, потому что естественный отбор подразумевает вымирание.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 24)
But where the death of civilians is intentional, where the death of civilians is the sole purpose of the attack, it is not only tragic; it is reprehensible. Но когда уничтожение гражданского населения является умышленным, когда сама цель удара направлена на уничтожение гражданского населения, это не только трагично - это предосудительно.
These attacks have had grave consequences for the human rights situation in the north of Mali, having caused the death of 24 persons since February 2013 as well as destroying property. Эти нападения имели серьезные последствия для положения в области прав человека на севере Мали и повлекли за собой, в частности, гибель более 24 человек начиная с февраля 2013 года, а также уничтожение имущества.
Article 95: Destruction of buildings, warehouses, arsenals, vessels or other property belonging to the State by arson or mines (punishable by the death penalty). Статья 95: Поджог или уничтожение в результате взрыва зданий, магазинов, арсеналов, морских судов и другой собственности, принадлежащей государству (карается смертной казнью).
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях.
This abandonment was chronicled by the photographers Dorothea Lange and Pirkle Jones in their book Death of a Valley. Уничтожение города и переезд оттуда его жителей во всех подробностях запечатлели фотографы Доротея Ланж и Пиркл Джонс в своей книге «Смерть Долины».
Больше примеров...
Death (примеров 358)
When Death was signed on to Nuclear Blast, Schuldiner agreed to make one last Death album before moving forward with Control Denied. Когда Death подписали контракт с Nuclear Blast, Чак согласился сделать последний альбом с Death, прежде чем двигаться вперед с Control Denied.
He has also been a part of Scarpoint, Facing Death, Subcyde, and Sorcerer. Также являлся участником таких групп, как Scarpoint, Facing Death, Subcyde и Sorcerer.
(Stormtroopers Of Death) Lyrics by MirPesen] [More S.O.D. (Stormtroopers Of Death) с аккордами на Мире песен и другие тексты S.O.D.
The death/doom genre originated in the mid-1980s when the early progenitors like Dream Death began to mix traditional doom metal with the sounds of thrash and the nascent death metal scene. Дум/дэт возник в середине 1980-х, когда ранние предшественники, как, например, группа Dream Death, начали смешивать традиционный дум-метал со звуком трэш-сцены и только зарождающейся дэт-сцены.
Gorsuch favors a strict reading of the Antiterrorism and Effective Death Penalty Act of 1996 (AEDPA). Горсач выступает за строгое следование Antiterrorism and Effective Death Penalty Act of 1996.
Больше примеров...