You do not seem to understand the effect Mr Crawley's death has had on me. | Похоже, вы не понимаете, как на меня повлияла смерть мистера Кроули. |
Or perhaps we have sent him to his death. | Или мы отправили его на смерть. |
He seeks revenge on Augustus for the death of his father. | Он жаждет отомстить Августу за смерть своего отца. |
I'd like nothing more than for you to witness your friend's death. | Я бы не нашел ничего лучше для тебя, чем наблюдать смерть твоего друга. |
Furthermore, although the death certificate refers to the "suspicious death" of the victim, the prosecutor has not taken any action in respect of the case, a fact which the State party has not contested. | Кроме того, хотя в свидетельстве о смерти было указано на "подозрительную смерть" потерпевшего, прокуратура так и не занялась его делом, и это обстоятельство не оспаривалось государством-участником. |
However, he also clarified that this measure did not imply the abolition of the death penalty. | Вместе с тем он уточнил, что данный шаг не предполагает полной отмены смертной казни. |
International Harm Reduction Association (IHRA) made similar recommendations regarding the death penalty. | Международная ассоциация за сокращение вреда (МАСВ) представила аналогичные рекомендации в отношении смертной казни. |
It should be pointed out that, even when the Code of Military Justice provided for the death penalty for certain serious offences, the death penalty had not been executed since 9 August 1961. | Важно отметить, что, хотя военно-уголовный кодекс и предусматривал применение смертной казни за различные тяжкие преступления, эта мера наказания не применялась с 9 августа 1961 года. |
Abolishing the death penalty is a long process for many countries, which often comes to closure only after a period of difficult and even acrimonious national debate. | Отмена смертной казни является для многих стран длительным процессом, который зачастую завершается лишь после периода трудных и даже ожесточенных дискуссий в национальном масштабе. |
Apply fair-trial standards and the presumption of innocence, and ensure that these are applied to each and every case involving the death penalty | соблюдать стандарты справедливого судебного разбирательства и презумпцию невиновности, а также гарантировать их применение в каждом случае, связанном со смертной казнью; |
Sentence of death has been passed on Joy, and the end is only a matter of time. | Джой был вынесен смертный приговор и его исполнение стало только вопросом времени». |
The death penalty, applied with the necessary judicial safeguards and due process of law, is clearly allowed under international law. | Смертный приговор, если он выносится при необходимых юридических гарантиях и надлежащем правовом процессе, безусловно, допустим согласно международному праву. |
Tajikistan is included in the category of de facto abolitionist States, although its last execution had taken place in 2003, because the following year the country established an official moratorium on the death penalty. | Таджикистан включен в категорию аболиционистов де-факто, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 2003 году, потому что в следующем году эта страна официально ввела мораторий на смертную казнь. |
It wasn't my call to let Oliver go challenge Ra's al Ghul to a fight to the death, either! | Также, как и не мне было решать позволить Оливеру вызвать Ра'с Аль Гула на смертный поединок! |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions reported in 2002 that she was deeply concerned that in a number of countries the death penalty was imposed for crimes that did not fall within the category of the "most serious" and 32/61). | Специальный докладчик о внесудебных, суммарных или произвольных казнях в 2002 году сообщила, что она глубоко обеспокоена тем, что в ряде стран смертный приговор выносился за преступления, не входящие в категорию "наиболее тяжких". |
He is also responsible for the death of Benio's parents. | На нём лежит ответственность за гибель родителей Бэнио. |
His demise came in a shining death trap we call the Hollywood Hills. | Его гибель пришла из ослепительно смертельной ловушки, что зовётся Голливудскими Холмами. |
The Commission has held that the civilian deaths were not the result of any military action but were due to the unrestrained behaviour of some soldiers provoked by the death of two colleagues in a land-mine explosion. | Комиссия пришла к мнению, что гибель гражданских лиц была результатом не каких-либо военных действий, а несдержанного поведения некоторых солдат, вызванного гибелью двух их сослуживцев, подорвавшихся на мине. |
Was his death linked to the positions that he took during the election campaign? | Не связана ли его гибель с его позицией, занятой по делу о выборах? |
Pakistan condemns the violence in Mitrovica and other parts of Kosovo in the strongest terms, especially the loss of human life, including the death of innocent children. | Я хотел бы также тепло приветствовать участие в заседании министра иностранных дел Германии Фишера и министра иностранных дел Сербии и Черногории Свилановича. Пакистан решительно осуждает насилие в Митровице и в других районах Косово, особенно гибель людей, в том числе гибель невинных детей. |
Consequently, they face the highest death rates. | Поэтому в этих группах наблюдаются наибольшие показатели смертности. |
The death rate of people simply riding in vehicles is also high. | Показатели смертности людей, которые просто ехали в машинах, также высоки. |
Note that the leading cause of maternal death is abortion which accounts for 25 per cent of specified deaths. | Следует отметить, что основной причиной материнской смертности является аборт, в том числе спровоцированный аборт, на который приходится 25 процентов всех случаев материнской смертности. |
The overall death rate for the Federal Republic of Yugoslavia in 1991 was 9.8 per thousand, with an extremely low rate for the province of Kosovo and Metohija of a mere 4.8 per thousand. | В 1991 году общий коэффициент смертности по Союзной Республике Югославии составлял 9,8 процента на 1000 человек, при этом в провинции Косово и Метохии наблюдались исключительно низкие показатели, составлявшие 4,8 процента на 1000 человек. |
Recovery, Death, Default and Non-response rates. | Показатели выздоровления, смертности, несоблюдения медицинских предписаний и неполучения данных. |
The term "murder" must be given its customary meaning of unlawfully and intentionally causing the death of a human being. | Термину «убийство» должно быть дано его обычное значение незаконного и преднамеренного причинения смерти человека. |
Among the offences punishable by death are murder, drug trafficking and the unlawful possession of firearms and explosives. | К числу преступлений, наказуемых смертной казнью, относятся убийство, торговля наркотиками и незаконное владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. |
Into a battle, murder and sudden death. | Там была битва, убийство и внезапная смерть |
We're waiting for the autopsy, but until we figure out cause of death, we're investigating it as a possible homicide. | Мы ждем результаты вскрытия, но пока причина смерти не установлена, мы предполагаем, что это убийство. |
The death in September 2006 of Safia Ama Jan, Head of the Kandahar Department of Women's Affairs, was the first-ever known targeted assassination of a female government official and sets back further the cause of women in Afghanistan. | Убийство в сентябре 2006 года руководителя Кандагарского департамента по делам женщин Сафии Амы Джан явилось первым получившим известность случаем целенаправленной расправы с правительственным должностным лицом из числа женщин, который еще больше затормозил процесс улучшения положения женщин в Афганистане. |
I'm afraid all that's left is untimely death. | Боюсь, выходом станет безвременная кончина. |
Professor Opsahl had made an important contribution to the work of the Commission and his untimely death is a tragedy for his family and friends and a great loss to the Commission, to the United Nations and to the international legal community. | Профессор Опсаль внес важный вклад в работу Комиссии, и его безвременная кончина является трагедией для его семьи и друзей и большой потерей для Комиссии, Организации Объединенных Наций и международно-правовых кругов. |
Especially a death as glorious as his? | Особенно кончина столь прославленного? |
In death, they now live forever in the hearts and minds of the Members of the United Nations. | Таким образом, кончина посла Анджи Брукс-Рэндолф и посла Гастона Торна - это их путь в бессмертие. |
According to Ludovico Jacobilli, Domnina's death should be dated later, to the time of Totila (6th century). | Согласно Людовику Джакобилли (Ludovico Jacobilli), кончина святой Домнины могла иметь место позже, в VI веке, во времена правления Тотилы. |
Harry, target the death ray. | Гарри, наводи на смертельный луч. |
Phesmatos tribum... I didn't know you and Bonnie had a death pact. | Я не знала, что вы с Бонни заключили смертельный договор. |
But Eliot's speaker, still waiting for the wind to blow, imagines only the death wind that will bear him away . | Но герой Элиота, все еще ожидающий ветра, воображает только смертельный ветер, который унесет его». |
Due to low population, a single death can show a high maternal mortality rate. | Низкая численность населения приводит к тому, что один смертельный случай определяет высокий коэффициент материнской смертности. |
I prevailed in a wrongful death suit. | Я выиграл ложный смертельный процесс. |
He suspected Jon didn't die a natural death. | Он подозревал, что Йон умер неестественной смертью. |
Roland Glass died horrible death in front of our adorable cupcake window. | Роланд Гласс умер ужасной смертью напротив нашей классной кексовой витрины. |
You took his whole life, and his death... | Ты отнял всю его жизнь, и он умер... |
I'm sorry about death. | Мне жаль, что он умер. |
Hitler became chancellor of Germany in 1933, the same year as the death of the Thirteenth Dalai Lama. | В 1933 г., когда умер Тринадцатый Далай-лама, Гитлер стал канцлером Германии. |
We strongly condemn the brutal carnage of Gorazde by the Serbs, resulting in the death and injury of hundreds of innocent civilians as well as threatening the safety of UNPROFOR personnel. | Мы решительно осуждаем жестокую расправу, учиненную в Горажде сербами, - равправу, в ходе которой погибли или получили ранения сотни невинных гражданских лиц и которая создала угрозу безопасности персонала СООНО. |
The clashes reportedly caused the death of two people and the wounding of an undetermined number of others (one of whom was identified as Martinho Lopes). | Согласно сообщениям, в результате столкновений два человека погибли и неустановленное число (один из них был опознан как Мартиньу Лопеш) получили ранения. |
In that context, the EU condemns the attack of 22 February on AMISOM, leading to the death of 11 Burundian peacekeepers and injuries to others, and those against humanitarian workers. | В этой связи ЕС осуждает нападение, совершенное 22 февраля на АМИСОМ, в результате которого погибли 11 бурундийских миротворцев и другие получили ранения, равно как нападения на гуманитарных работников. |
The attack caused much serious damage to the Temple of Preah Vihear, a World Heritage site, as well as death and injury of more than 10 Cambodian troops and villagers. | В результате этой атаки храму Преа Вихеар, являющемуся объектом всемирного наследия, были нанесены многочисленные серьезные повреждения, а более десяти камбоджийских военнослужащих и деревенских жителей погибли или получили ранения. |
Death of the ambassador and his driver | погибли посол и его водитель. |
I regret to report the death of a Nepalese member of the Force who was killed in a traffic accident. | С прискорбием сообщаю, что в дорожно-транспортном происшествии погиб один из служивших в составе Сил непальских граждан. |
The bomb exploded in a room on the first floor of the Chancery building, resulting in the death of one Angolan security officer and the injury of another. | Взрывное устройство взорвалось в комнате на первом этаже здания канцелярии, в результате чего один сотрудник безопасности посольства Анголы погиб, а еще один получил ранение. |
Between 1992 and 1996, 72 per cent had experienced a death in their family, 40 per cent of which involved a parent. | В период с 1992 по 1996 год у 72% детей погиб кто-либо из членов семьи, а у 40% - один из родителей. |
The other dies a death of a hero... | Другой погиб как герой. |
The conflict culminated in the Battle of Seven Oaks in June 1816, resulting in the death of the colony's governor, Robert Semple, and nineteen others. | В июне 1816 года этот конфликт вылился в Сражение у семи дубов (англ.)русск., в котором погиб губернатор колонии Роберт Семпл и ещё 19 человек. |
Between blood of birth and blood of death there is life. | Между кровью рождения и кровью смерти есть жизнь. |
Well, I assume you have a vial of your blood stashed somewhere, and in the event of your death, it goes directly to Sam and Dean. | Ну, ты наверняка припрятал где-то склянку с кровью, и, если умрёшь, её получат Сэм и Дин. |
However, writing in The Nest Leader's Manual, which appeared in May 1933, Codreanu taught: "A Legionnaire loves death, for his blood shall cement the future Legionary Romania". | В мае 1933 года в книге «Руководство вождя гнезда» Кодряну писал: «Легионер любит смерть, и его кровью будет скреплена будущая Легионерская Румыния». |
A better death, perhaps, was what Dougal was giving him... to die cleanly under this sky, his heart's blood staining the same leaves dyed by the blood of the beast that killed him. | Лучшую смерть, может быть, вот, что Дугал давал ему... достойную смерть под этим небом, его кровь стекающую по листьям вместе с кровью чудовища, которое его убило. |
Krenwinkel then wrote "DEATH TO PIGS" in blood on the wall, and "HeaLter Skelter" on the refrigerator. | Патрисия написала кровью на стене «СМЕРТЬ СВИНЬЯМ» и «Хелтер Скелтер» (с ошибкой) на холодильнике. |
Hawkes said Ellen's death was around 6:00 p.m. | Хокс сказал, что Эллен умерла около 6 вечера. |
So sorry to inform you of mom's death last night in New Jersey. | С прискорбием сообщаю, мама вчера умерла в Нью-Джерси. |
(Man) Beth Stone was 5 years old at the time of her death. | Бет Стоун было 5 лет, когда она умерла. |
Both, however, found favor with the scene where Homer realized Mona's death, and the tribute at the end. | Оба, однако, благодарили сцены, где Гомер понимает, что Мона умерла и посвящение в конце. |
Léon Printemps married in 1903 and frequently painted his family in an intimate tone, particularly his daughter Lucile whose death at the age of 6 touched him profoundly, as well as his son René. | В 1903 году Прентан женился и часто писал свою семью в духе интимизма, особенно дочь Люсиль, которая умерла в возрасте 6 лет. |
One, in the post office, resulted in the death of several people. | Одна из них взорвалась на почтамте, в результате чего погибло несколько человек. |
Do you have any idea the death toll in heaven? | Ты хоть представляешь, сколько погибло Небесах? |
With 5 United Nations personnel out of 150,000 killed by violence in 2010, the overall rate of death from violence for the United Nations is 3.3 per 100,000 personnel. | Исходя из того, что в 2010 году в результате насилия погибло 5 членов персонала Организации Объединенных Наций из 150000 человек, общий показатель убийств для Организации Объединенных Наций составляет 3,3 на 100000 членов персонала. |
With all the fighting and the death, what has really changed? | Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось? |
On 4 June, violence broke out between two armed gangs in the Carrefour Feuilles area, leading to the death of at least five people and the destruction of several houses and vehicles. | 4 июня в районе Каррефур-Фей произошло столкновение между двумя вооруженными бандами, в результате которого погибло не менее пяти человек и был причинен ущерб ряду домов и автомобилей. |
If I'd have fired on 'em, it would've been the death of me and the investigation. | Если бы я начал стрелять, пришёл бы конец и мне и расследованию. |
As the Supreme Court of the United States held when ending that country's use of the mandatory death penalty: | Как отмечал Верховный суд Соединенных Штатов, когда положил конец применению этой страной обязательной смертной казни, |
Imagine the book of your life, its covers, its beginning and end, and your birth and your death. | Представьте книгу вашей жизни, её обложки, её начало и конец, ваше рождение и смерть. |
Benin recommended to (a) take all practical measures in collaboration with neighbouring countries in order to put an end to the accusations of extrajudicial executions, and more generally, to the abolition in the near future of the death penalty. | Бенин рекомендовал а) принять, в сотрудничестве с соседними странами, все необходимые меры для того, чтобы положить конец обвинениям в проведении внесудебных казней и, в более широком плане, для отмены в ближайшем будущем смертной казни. |
In March 2008, a cross-party group of 25 members of parliament submitted a draft law proposing the abolition of the death penalty but it had still to be fully considered by the end of the year. | В марте 2008 года межпартийная группа в составе 25 депутатов парламента представила проект закона с предложением отменить смертную казнь. Тем не менее по состоянию на конец года законопроект всё ещё ожидал рассмотрения. |
Join your German comrades, they under stand your suffering... and will care more for you than your own officers, who are only sending you to your death. | Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель. |
Death and despair surrounded Joshua and our entire communities. | Погибель и отчаяние охватывали Джошуа и всё наше местное население. |
who have been steeped in the bigotry of the church for so long cannot give much credence particularly one created by a race the white man has so brutally condemned to slavery and death. | Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование более древней цивилизации, причем основанной рассой людей, которую белая расса обрекла на рабство и погибель. |
Those who predict the failure of Mr. Annan's mission know what they can do to make that pessimistic assessment come true: they can continue smuggling weapons to armed groups that spread death, destruction and corruption in Syria. | Те, кто предрекает провал миссии г-на Аннана, знают, что можно сделать для того, чтобы такая пессимистичная оценка оправдалась: они могут и далее незаконно поставлять оружие вооруженным группировкам, сеющим смерть, разрушения и погибель в Сирии. |
Death and despair surrounded Joshua and our entire communities. | Погибель и отчаяние охватывали Джошуа и всё наше местное население. |
Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
Many of them were condemned to a near cultural death. | Многие из них были почти обречены на культурное вымирание. |
Another example is the death of the oceans, where 90% of all large fish species are now at risk, and most fish species will be at risk within 40 years. | Другой пример - вымирание океанов, где 90% всех крупных пород рыбы находятся под угрозой исчезновения, а в следующие 40 лет под угрозой будут почти все породы рыбы. |
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. | Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения. |
I would argue that linguicide, the death of language, poses as great a threat to our culture and history as species extinction. | Я уверен, что лингвицид, то есть смерть языка, это такая же серьёзная угроза для нашей истории и культуры, как и вымирание видов. |
The only objective appear to be... destruction... destruction and death. | Кажется, что единственная цель... уничтожение... Разрушение и смерть. |
In April 2003, the situation deteriorated further, following an attack by SLM/A on the airport at El-Fasher, the capital of North Darfur State, resulting in the death of 70 military personnel and the destruction of planes. | В апреле 2003 года ситуация еще больше ухудшилась после нападения ОДС/А на аэропорт в Эль-Фашере - столице штата Северный Дарфур, которое повлекло за собой гибель 70 военнослужащих и уничтожение самолетов. |
Article 95: Destruction of buildings, warehouses, arsenals, vessels or other property belonging to the State by arson or mines (punishable by the death penalty). | Статья 95: Поджог или уничтожение в результате взрыва зданий, магазинов, арсеналов, морских судов и другой собственности, принадлежащей государству (карается смертной казнью). |
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. | Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях. |
Hundreds of Rwandan weapons - the cause of so much misery and death, now being sent to their own destruction courtesy of the Conrad Knox foundation. | Сотни единиц оружия из Руанды, приведшие к стольким смертям и страданиям, теперь отправляются на уничтожение, благодаря фонду Конрада Нокса. |
Wesley Olson's Bitter Victory: the death of HMAS Sydney, published in 2000, was a re-examination of the evidence, including comparisons with similar naval engagements and sinkings, which supported the accepted view of the battle. | В 2000 году была опубликована Bitter Victory: the death of HMAS Sydney Уэсли Олсона в которой он подверг пересмотру доказательства и прибёг к сравнениям схожих морских боёв и затоплений, что поддержало принятый взгляд на битву. |
It was based on the British television series Till Death Us Do Part. | Шоу было основано на британском сериале Till Death Us Do Part. |
Venom's theme, "a solitude that asks nothing in return", sounds like the song by Napalm Death named "Breed to Breath". | Тема Venom'а, "a solitude that asks nothing in return", вроде как звучит похоже на песню Napalm Death "Breed to Breath". |
The album was produced by Death Cab for Cutie guitarist Chris Walla and was tracked at Sound City Studios in Los Angeles and Two Sticks Audio in Seattle during the summer of 2009. | Продюсером Sainthood стал Chris Walla (гитарист Death Cab for Cutie), записан альбом был на студии Sound City Studios в Лос-Анджелесе и Two Sticks Audio в Сиэтле летом 2009 года. |
I relished the chance to see what things like 'Warrior' would sound like next to 'Death Disco' and 'Memories', to see if there was any vein running through them. | Я хотел, чтобы такие песни как «Warrior» звучали рядом с песнями вроде «Death Disco» и «Memories», чтобы люди видели грань между ними. |