Английский - русский
Перевод слова Death

Перевод death с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смерть (примеров 12180)
Ten minutes ago, I saw death everywhere. 10 минут назад я повсюду видел смерть, а сейчас наоборот.
Rebecca's death may save Ben's life. Смерть Ребекки может сохранить жизнь Бэну.
Death generates death as the vulture breeds the vulture. Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
I believe that death is just the beginning. Я верю что смерть это только начало.
Three years later he completed the trilogy with Death and Transfiguration (1983), in which he hypothesizes the circumstances of his death. Три года спустя он завершает трилогию фильмом Смерть и просветление (1983), в котором он выстраивает гипотезу обстоятельств своей смерти.
Больше примеров...
Смертной (примеров 5460)
Chad abolished the death penalty in its new Penal Code and Equatorial Guinea suspended the death penalty upon joining the Community of Portuguese-speaking Countries. Чад исключил из своего нового уголовного кодекса смертную казнь, а Экваториальная Гвинея приостановила применение смертной казни, вступив в Сообщество португалоязычных стран.
These were related mainly to the rights of women, the death penalty and the rights to freedom of expression and peaceful assembly. Эти случаи касались в основном прав женщин, смертной казни и права на свободу выражения мнений и мирных собраний.
Trinidad and Tobago had not signed the Second Optional Protocol and thus there was nothing to prevent it from retaining capital punishment; however, it did strive to ensure that other relevant provisions of the Covenant relating to the death penalty were fully complied with. Тринидад и Тобаго не подписал второй Факультативный протокол, и тем самым ничто не мешает ему сохранить смертную казнь; однако он действительно стремится к тому, чтобы другие уместные положения Пакта, касающиеся смертной казни, полностью соблюдались.
In November 2009, the Constitutional Court of the Russian Federation decided to extend indefinitely a long-standing moratorium on executions in a move towards described as "an irreversible process to abolish the death penalty" that reflected "a trend in international law". В ноябре 2009 года Конституционный суд Российской Федерации принял решение продлить на неопределенный срок давно действующий мораторий на смертную казнь, действуя в русле "необратимого процесса, направленного на отмену смертной казни", который "отражает международно-правовые тенденции".
The sponsors remained particularly concerned about the summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, arbitrary arrests and detention and widespread use of the death penalty. Авторы, как и прежде, особо обеспокоены суммарными и произвольными казнями, насильственными и недобровольными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями и широко распространенным применением смертной казни.
Больше примеров...
Смертный (примеров 526)
However, the President could not intervene where the rights of citizens were involved and some of those death penalty cases had involved the rights of other persons and had therefore gone ahead. Однако Президент не мог вмешаться в дела, касающиеся прав граждан, и некоторые дела, по которым был вынесен смертный приговор, касались прав иных лиц и, следовательно, они были продолжены.
In its resolution 1996/15, the Economic and Social Council urged States to effectively apply the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in order to keep to a minimum the suffering of prisoners under sentence of death and to avoid any exacerbation of such suffering. В своей резолюции 1996/15 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал государства эффективно применять Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, с тем чтобы свести к минимуму страдания заключенных, которым вынесен смертный приговор, и не допускать увеличения таких страданий.
Australia's extradition law provides that extradition cannot be granted unless the requesting country provides an undertaking that the death penalty will not be imposed, or if imposed, will not be carried out. Австралийское законодательство о выдаче предусматривает, что экстрадиция возможна только в том случае, если запрашивающая страна обязуется гарантировать, что в отношении соответствующего лица не будет вынесен смертный приговор, а если такой приговор он уже вынесен, он не будет приведен в исполнение.
In this regard, although the death penalty remains enshrined in domestic positive law, the Democratic Republic of the Congo observes a de facto moratorium and the death penalty has not been implemented for 11 years. И хотя смертный приговор все еще предусмотрен в позитивном праве ДРК, в стране на практике уже 11 лет соблюдается мораторий, благодаря которому за все это время ни один такой приговор не был приведен в исполнение.
The resolution of the Parliamentary Assembly calls on Belarus to set moratorium on death penalty, and abolish article 191-1 of the Criminal Code of Belarus, providing criminal responsibility for activity on behalf of unregistered organisation, Radio Svaboda reports. В резолюции Парламентская ассамблея призывает Беларусь незамедлительно ввести мораторий на смертный приговор, а также отменить статью 193-1 Уголовного кодекса Беларуси, которая предусматривает уголовную ответственность за деятельность от имени незарегистрированной организации, сообщает «Радыё Свабода».
Больше примеров...
Гибель (примеров 479)
The death of eight MONUC soldiers from Guatemala demonstrates that more needs to be done to ensure stability in the region. Гибель восьми военнослужащих МООНДРК, граждан Гватемалы, подтверждает необходимость активизации усилий по обеспечению стабильности в этом регионе.
I do not consider it necessary to blame me, the death of contentious Duelists. Не вижу необходимости ставить мне на вид, гибель заядлых дуэлистов.
As you have been informed, the Syrian armed opposition groups used chemical weapons on 19 March 2013 in Aleppo, which resulted in the death and injury of a number of innocent civilians in that country. Как Вам уже известно, 19 марта 2013 года сирийские вооруженные оппозиционные группы применили химическое оружие в Алеппо, что повлекло за собой гибель и ранения ряда ни в чем не повинных гражданских лиц в этой стране.
They spoke, inter alia, about an attack on them by the SLM/A (M) faction at Kulkul, which resulted in the death and injury of a few civilians and their soldiers. Они, в частности, заявили о нападении на них группировки ОДС/А (М) в Кулькуле, результатом которого стала гибель и ранение нескольких гражданских лиц и их бойцов.
The recent death of Private Devi Ram Jaishi, a Nepalese peacekeeper, while defending peace in East Timor, rekindles our commitment to abiding peace, wherein no one needs to lose a father, husband or son to violence. Недавняя гибель непальского миротворца рядового Деви Рама Джайши, который нес службу в составе сил по поддержанию мира в Восточном Тиморе, укрепляет нашу приверженность делу такого мира, при котором в результате насилия никому не нужно будет терять своего отца, мужа или сына.
Больше примеров...
Смертности (примеров 1559)
According to the World Health Organization, HIV/AIDS is a leading cause of death and disease in women of reproductive age. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, ВИЧ/СПИД являются основной причиной смертности и болезней женщин репродуктивного возраста.
For the sake of brevity, we would refer the reader to the data on birth and death rates, life expectancy and other elements relating to population growth included in tables 4, 7 and 8 of section B of this report. В интересах краткости мы отсылаем читателя к данным о коэффициентах рождаемости и смертности, средней продолжительности предстоящей жизни и других элементах, касающихся роста численности населения, включенным в таблицы 4,7 и 8 раздела В настоящего доклада.
This condition is partly resulting from the project undertaken by the Ministry of Health and UNICEF, aiming to strengthen the district nursing service in staff, finances, and technically in order to decrease the nursing babies' death rate. Данное улучшение частично является результатом осуществления совместного проекта Министерства здравоохранения и ЮНИСЕФ, направленного на укрепление службы участковых патронажных сестер в плане персонала, финансирования и технического оснащения в целях снижения смертности детей первого года жизни.
There is now greater understanding of the social and economic burden that results from poor reproductive and maternal health, its relation to poverty reduction and consensus on key interventions to reduce maternal death and disability. В настоящее время существует более глубокое понимание бремени социальных и экономических проблем, вызванных низким уровнем репродуктивного и материнского здоровья, их влияния на деятельность по снижению нищеты, а также достигнут консенсус в отношении ключевых мероприятий по снижению материнской смертности и инвалидности.
Nowadays, there are 26 State Committees on Maternal Death working, while in 1998 only 14 were active. Сегодня комитеты по вопросам материнской смертности действуют в 26 штатах, тогда как в 1998 году их было только 14.
Больше примеров...
Убийство (примеров 503)
The death penalty was reserved for very serious offences such as voluntary manslaughter and drug trafficking. Смертная казнь применяется лишь в случаях самых тяжких преступлений, таких как умышленное убийство и торговля наркотиками.
Successive attempts on the life of a senior Fatah military commander there led to the death of two security officials associated with him during the reporting period. В отчетном периоде в результате неоднократных попыток покушения на убийство командующего силами Фатх было убито два его охранника.
Concerning the case of Javier Alberto Barriga Vergel, the Government stated that investigations were under way and that the Regional Prosecutor's Office was in charge of the case, as the lawyer's death was being treated as a homicide committed for terrorist ends. В отношении Хавьера Альберто Барриги Верхеля правительство сообщило, что по его делу проводится раследование и что региональное отделение покуратуры занимается конкретно этим делом, поскольку, как предполагается, убийство адвоката было осуществлено с террористической целью.
Although Brady admitted to hitting Evans with an axe, he did not admit to killing him, arguing that the pathologist in his report had stated that Evans's death was "accelerated by strangulation". Несмотря на то, что Брэйди признался в нанесении Эвансу ударов топором, он отказывался «брать на себя» убийство, напирая на отчёт патологоанатома, где было сказано, что «смерть была ускорена удушением».
In 2007, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that homicide is the leading cause of death for persons aged 15 to 44, with 45,000 to 50,000 homicides committed every year. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях отметила, что убийство является главной причиной смерти лиц в возрасте от 15 до 44 лет и что ежегодно в стране совершается 45000-50000 убийств.
Больше примеров...
Кончина (примеров 48)
His untimely death is a tremendous loss that all Koreans deeply mourn. Его безвременная кончина является огромной утратой, о чем глубоко скорбит весь корейский народ.
He received regular medical check-ups and his death was due to natural causes. Его регулярно осматривал врач, а его кончина вызвана естественными причинами.
Mr. AYALA LASSO (Ecuador) (interpretation from Spanish): The death of Mr. Jozsef Antall, Prime Minister of Hungary, has brought us great grief. Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Эквадор) (говорит по-испански): Кончина г-на Йожефа Анталла, премьер-министра Венгрии, вызвала у нас огромную скорбь.
It is a loss to his family, especially his wife Maureen, but his death is also a loss to his country, Zambia, the African continent and the world. Это тяжелая утрата для его семьи, особенно для его супруги Морин, но его кончина также является тяжелой утратой для его страны, Замбии, для Африканского континента и для всего мира.
President Trepczynski's untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. Безвременная кончина Председателя Трепчиньского открыла особую страницу в летописи его национальной и международной гражданской службы.
Больше примеров...
Смертельный (примеров 118)
Harry, target the death ray. Гарри, наводи на смертельный луч.
I put the death penalty on Baby Jane. Я вынес смертельный приговор для Малышки Джейн.
That was the death blow, yes. Да, это был смертельный удар.
I call it "Death by chocolate." Я назвала его "Смертельный шоколад".
A life sentence doesn't mean life, death doesn't mean death, 25 years, it's 1 2 and a half-to-15. Пожизненно - не значит всю жизнь, смертельный - не значить смерть. 25 лет - это 12 и половина от 15.
Больше примеров...
Умер (примеров 603)
And that is the death of John Smith. Но он умер. Джон Смит.
In May 1995, the Permanent Observer of Palestine to the United Nations Office at Geneva transmitted a statement by the Ministry of Information of the Palestinian National Authority issued in the wake of the death of a Palestinian detainee who died from injuries inflicted by Israeli interrogators. В мае 1995 года постоянный наблюдатель от Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводил заявление министра информации Палестинского национального органа, опубликованное в связи с гибелью арестованного палестинца, который умер от ран, нанесенных ему израильскими следователями.
The night he died, I said his death wasn't an accident and you said, "I know." В ночь, когда он умер, я сказала, что его смерть была неслучайна, а ты ответил, "Я знаю".
However, following the death of his father in 1923, Tsiranana's brother, Zamanisambo, suggested that he attend a primary school in Anjiamangirana. Однако в 1923 году умер его отец, и брат Филибера, Заманисамбо, отправил его учиться в начальную школу в Андзиамангирана.
"Death by Fever". «От изнурительной лихорадки умер».
Больше примеров...
Погибли (примеров 240)
Two firearm incidents resulted in the death of two persons, which was new to Anguilla, and provided a challenge for law enforcement. В двух случаях от огнестрельного оружия погибли два человека, чего ранее не было в Ангилье, и это серьезно обеспокоило правоохранительные органы.
In the last two years, Saudi Arabia has witnessed 22 criminal incidents - including explosions, attacks, and kidnapping - causing the death of 90 citizens and foreign nationals and injuring 507 people. За последние два года Саудовская Аравия пережила 22 преступных инцидента, включая взрывы, нападения и похищения людей, в результате которых погибли 90 местных жителей и иностранных граждан, а 507 человек получили ранения.
The attack caused much serious damage to the Temple of Preah Vihear, a World Heritage site, as well as death and injury of more than 10 Cambodian troops and villagers. В результате этой атаки храму Преа Вихеар, являющемуся объектом всемирного наследия, были нанесены многочисленные серьезные повреждения, а более десяти камбоджийских военнослужащих и деревенских жителей погибли или получили ранения.
On 9 July, an airstrike shelled Dakkak Hospital in Aleppo city with two barrel bombs, causing damage to the hospital and resulting in death and injury to civilians. 9 июля в результате воздушной бомбардировки больницы в Даккаке в городе Алеппо двумя «бочковыми» бомбами было повреждено здание больницы и погибли или были ранены мирные граждане.
Death of the ambassador and his driver погибли посол и его водитель.
Больше примеров...
Погиб (примеров 238)
Rented a boat up there last year around the time of Mathis's death. Арендовал лодку в прошлом году в то же время когда погиб Мэтис.
The leader of the group was charged with the attack in January 1999 on the head of the Tehran judiciary that resulted in one death and severe injury to the head of the judiciary. Лидеру этой группы было предъявлено обвинение в организации в январе 1999 года покушения на руководителя системы судебных органов Тегерана, в результате которого один человек погиб, а сам руководитель получил серьезные ранения.
They report one death. Один из них погиб.
The rockets have caused one death, multiple injuries and significant damage. В результате ракетных обстрелов один человек погиб, большое число людей было ранено и, кроме того, был нанесен значительный ущерб.
We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. Мы помним о том случае, когда над суданским городом Хамашкореб, расположенном на судано-эритрейской границе, эритрейскими силами был сбит суданский вертолет, в результате чего погиб его экипаж.
Больше примеров...
Кровью (примеров 35)
In exchange for turning the Mother Confessor over to me, the Margrave wants a guarantee, signed in the Keeper's blood, that when the Keeper puts an end to all life, he and his court will be granted eternal immunity from death. В замену тому, что Мать-Исповедница отвернулась от меня, Маргрейв хотел гарантий, подписанных кровью Владетеля, что когда Владетель положит конец всей жизни, он и его свита получат вечную защиту от смерти.
He forgot that he still had the knife, and that he was covered in the blood of two dogs, and he shouted at them, that they would be responsible for her death if she died. Он забыл, что у него в руках нож, а сам он испачкан кровью двух собак, и крикнул им, что они будут в ответе за ее смерть, если она умрет.
Well, I assume you have a vial of your blood stashed somewhere, and in the event of your death, it goes directly to Sam and Dean. Ну, ты наверняка припрятал где-то склянку с кровью, и, если умрёшь, её получат Сэм и Дин.
Remember my death scene? Gut shot, coughing blood. Помнишь, как я умирала - с распоротым животом, харкая кровью?
How's it feel knowing you're responsible for your friend's death? Как тебе живется с кровью друга на руках?
Больше примеров...
Умерла (примеров 258)
They conclude death from heart failure following trauma. Было принято решение, что она умерла от сердечной недостаточности в результате полученной травмы.
We've ruled Carol's death as head trauma from a fall. Мы сказали, что Кэрол умерла от удара головой при падении.
Her death finished me. I was devastated. Когда она умерла, я словно умер вместе с ней.
Booth was married to Mary Devlin from 1860 to 1863, the year of her death. Бут был женат на Мэри Дэвлин, с 1860 по 1863 г. В 1863 г. Мэри Дэвлин умерла.
Of course, if it were in a ballet, the ring would be enchanted and its loss would lead to your death, beautifully, in the third act. Вот если бы это случилось в балетном спектакле, кольцо обязательно было бы заколдованным, и от его потери ты бы умерла прекрасной смертью в третьем акте.
Больше примеров...
Погибло (примеров 120)
The Timorese have estimated the final death toll at least 271. По оценкам тиморцев, тогда погибло не менее 271 человека.
Numerous intraregional conflicts have broken out where death and destruction have been caused by conventional weapons. Возникли многочисленные внутрирегиональные конфликты, в ходе которых в результате применения обычного оружия погибло много людей и был нанесен значительный материальный ущерб.
Lastly, a third appeal referred to various incidents in which members of the security forces used force arbitrarily, causing the death of at least 10 persons in January and February 1994. Наконец, в третьем запросе содержалось описание различных инцидентов, в ходе которых, согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, сотрудники службы безопасности произвольно применяли силу, вследствие чего за период с января по февраль 1994 года погибло не менее 10 человек.
On 10 June 2005 a further attack took place on a public bus in the Narke Bazaar, Kabhrepalanchok District, causing the death of two civilians and four RNA personnel and many injuries. 10 июня 2005 года было совершено еще одно нападение на пассажирский автобус в Нарке-Базаре, район Кабрепаланчок, в результате которого погибло двое гражданских лиц и четыре военнослужащих НКА и многие люди получили ранения.
This was caused by the unacceptable attacks carried out by the Ivorian Air Force against the Forces nouvelles from 4 to 6 November 2004, which included the apparently accidental bombing of the positions of Licorne and the death of a number of French soldiers. Это было вызвано недопустимыми нападениями на «Новые силы», совершенными 4-6 ноября 2004 года ивуарийскими военно-воздушными силами, в ходе которых, скорее всего случайно, бомбардировке подверглись и позиции сил операции «Единорог», в результате чего погибло несколько французских солдат.
Больше примеров...
Конец (примеров 149)
Davy's death finally brought an end to this fruitless project, and Faraday, the boy from the slums, succeeded him as Director of the Laboratory. Смерть Дэви в итоге положила конец этому бесплодному проекту, и Фарадей, мальчик из трущоб, занял его место директора Лаборатории.
I used to think it was enough to know the end: death. Раньше, я считал, что достаточно знать о том, что конец - смерть.
It is expected that the death of Mr. Rugova won't influence the status talks even though they were postponed to the end of February 2006. Предполагается, что смерть г-на Руговы не повлияет на проведение переговоров о статусе, даже несмотря на то, что они были перенесены на конец февраля 2006 года.
In 2001, Baraka was named "abolitionist of the year" by the National Coalition to Abolish the Death Penalty for his efforts to end the death penalty in the United States. В 2001 г. был назван «аболиционистом года» Национальной коалицией за отмену смертной казни за его усилия положить конец казням в Соединенных Штатах.
Expressing grave concern at the deterioration of the situation in Syria, and profound concern at the death of thousands of people and calling for an immediate end to all violence, выражая серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и глубокую озабоченность в связи с гибелью тысяч людей и призывая незамедлительно положить конец всем актам насилия,
Больше примеров...
Погибель (примеров 18)
That baby will bring death to us all. Этот ребенок несет погибель всем нам.
I just need a single day to find my worthy death. Да мне и дня достанет, чтобы найти достойную погибель!
Death and despair surrounded Joshua and our entire communities. Погибель и отчаяние охватывали Джошуа и всё наше местное население.
Love is the death of duty. Любовь - погибель долга.
Barin, you are sending them to their death. На погибель, барин, отправляешь.
Больше примеров...
Вымирание (примеров 6)
Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа.
Many of them were condemned to a near cultural death. Многие из них были почти обречены на культурное вымирание.
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения.
Death and the mesh go together in another sense, too, because natural selection implies extinction. Смерть и сетка тоже идут вместе в каком-то смысле, потому что естественный отбор подразумевает вымирание.
I would argue that linguicide, the death of language, poses as great a threat to our culture and history as species extinction. Я уверен, что лингвицид, то есть смерть языка, это такая же серьёзная угроза для нашей истории и культуры, как и вымирание видов.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 24)
Article 95: Destruction of buildings, warehouses, arsenals, vessels or other property belonging to the State by arson or mines (punishable by the death penalty). Статья 95: Поджог или уничтожение в результате взрыва зданий, магазинов, арсеналов, морских судов и другой собственности, принадлежащей государству (карается смертной казнью).
The death of innocent people, ethnic cleansing, the transformation of hundreds of thousands of citizens into refugees in their native land, the widespread destruction of valuables and property, and economic paralysis are the onerous consequences of these conflicts. Гибель невинных людей, этническая чистка, превращение сотен тысяч граждан в беженцев на родной земле, уничтожение огромных ценностей и имущества, паралич экономики стали тяжелыми последствиями этих конфликтов.
In the short term, these costs include death, injury and trauma, as well as the cost of caring for the wounded; escalating military expenditure; and destruction of civilian infrastructure. В краткосрочной перспективе в число этих издержек входят смерть, ранения и травмы, а также уход за ранеными, стремительный рост военных расходов и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры.
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях.
What issue requires the death of more than 1 million children, elderly people and women and destroys the presence and the future of a whole people? Для чего нужна смерть более миллиона детей, престарелых и женщин и уничтожение настоящего и будущего целого народа?
Больше примеров...
Death (примеров 358)
With the new lineup, Origin secured a show with Napalm Death on April 14. В новом составе Origin отыграли выступление с Napalm Death 14 апреля.
This was followed by eight collections of original Birkin stories, beginning with The Kiss of Death (1964) and ending with Spawn of Satan (1970). Затем следуют одна за другой восемь коллекций рассказов Биркина, начиная с «The Kiss of Death» (1964) и завершая «Spawn of Satan» (1970).
Death Magnetic has been praised by fans as well as critics as a comeback for Metallica after the widely panned St. Anger. Death Magnetic был встречен хвалебными отзывами со стороны фанатов и критиков, как возвращение команды к традиционному звучанию после фактически провального St. Anger.
Interest in the case was renewed after the publication of the 1997 book The Death of Innocents, about New York woman Waneta Hoyt, and an investigative article (Cradle to Grave by Stephen Fried) that appeared in the April 1998 issue of Philadelphia magazine. Интерес к этому случаю возобновился после публикации в 1997 году книги The Death of Innocents о нью-йоркской преступнице Ванете Хойт и расследовании в статье, появившейся в апреле 1998 года в выпуске журнала Philadelphia.
Death Billiards and the other shorts each received 38 million yen from the Japanese Animation Creators Association, who receives funding from the Japanese government's Agency for Cultural Affairs. Death Billiards и три других фильма, созданных в рамках Anime Mirai, получили по 38 миллионов иен от Японской Ассоциации Аниматоров при финансировании японского Агентства по делам культуры.
Больше примеров...