Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Take the 7500 and call it a deal. 7500 это не сделка, а грабеж.
The deal made PNC the largest bank in Pennsylvania, Ohio, and Kentucky, as well as the second largest bank in Maryland and Indiana. Сделка сделала PNC крупнейшим банком в Пенсильвании, Огайо и Кентукки, а также вторым по величине банком в Мэриленде и Индиане.
Then it's a deal? Значит, это - сделка?
I made a deal for Anna. Это была сделка ради Анны.
The deal was signed and almost everybody was happy: passengers who fly cheaply; the airport, where the number of shops increased along with the number of passengers; the local community, where new jobs were created. Сделка состоялась, и все были счастливы: пассажиры, которые платили меньше; аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; местные жители, у которых появились работа.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
So do I. Why deal when you can steal isn't just my motto. О, да. "Лучше поживиться, чем договориться" - не только мой девиз.
Tell us where Heinrich is and we'll be able to cut you a deal, Ivan. Говори, где Хайнрих, и, возможно, мы сможем договориться.
How do you know she won't use that as a bargaining chip to get a better deal? Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
Maybe we can work a deal. Возможно, мы сможем договориться.
In most cases, there is no way to make a deal directly on a website - the customer can only "agree" on purchasing in order to make a real/factual deal later upon meeting the other party. В большинстве случаев нет возможности заключить сделку прямо на торговом сайте, покупатель может лишь "договориться" о покупке товара с тем, чтобы впоследствии заключить сделку уже при встрече.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
People think having a record deal means you've made it. Люди думают, иметь звукозаписывающий контракт, означает, что ты сделал это.
After releasing three albums on U.S. label Deathgasm Records, Ukrainian Satanic metal band SEMARGL has inked a new deal the German label and distribution company Twilight Vertrieb. После издания трех альбомов на американском лейбле Deathgasm Records, украинская Satanic metal группа SEMARGL заключила контракт с германским музыкальным лейблом и дистрибьюторской компанией Twilight Vertrieb.
Now, he's got 7 million viewers, he just signed a book deal, opened a restaurant in Las Vegas, and is ready to launch a fleet of food trucks. Теперь у него 7 миллионов зрителей, он подписал контракт на собственную книгу, открыл ресторан в Лас-Вегасе и готов открыть сеть ресторанов на колесах.
Man, hoping to get this new deal. Надеюсь получить новый контракт.
Despite not winning, the young duo were offered a £1million record deal by Simon Cowell on his record label Syco. Несмотря на то что они не одержали победы, Саймон Коуэлл и его лейбл Syco Music предложил молодому дуэту контракт на сумму 1 млн фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
In February Britain and the EU struck a deal. 8 января - США и Великобритания заключили соглашение.
President Dalton has agreed to add a secret provision to our coalition deal. Президент Далтон согласен добавить засекреченный пункт в наше соглашение о коалиции.
Then why is India signing this trade deal? Тогда почему Индия подписывает это торговое соглашение?
She and superior contracting had a deal from the get go: У нее и "Супериэр Контрактинг" было соглашение с самого начала.
No, he broke our deal. Нет, он нарушил соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Now, I know we made a deal, but this was not an easy job. Я знаю, что у нас был договор, но она мне нелегко далась.
On weapons of mass destruction the progress is less satisfactory; the Chemical Weapons Convention has yet to enter into force; and the Biological Weapons Convention and the comprehensive test-ban treaty still require a great deal of work. Что касается оружия массового уничтожения, то здесь прогресс менее удовлетворителен: Конвенции по химическому оружию еще только предстоит вступить в силу; большого объема работы по-прежнему требуют также и Конвенция по биологическому оружию, и договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The deal is five! Договор был 5 5?
That wasn't part of the deal. Это не входило в договор.
We already had a deal. У нас уже был договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.
While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
The Ministry of Agriculture is devoting a great deal of attention to enhancing the role of women in agriculture, and women represent 30% of those engaged in agrarian science in the Academy of Agricultural Sciences and its branch institutes. Министерство сельского хозяйства большое внимание уделяет повышению роли женщин в сельском хозяйстве, в Академии сельскохозяйственных наук, в её отраслевых институтах занимаются аграрной наукой около 30 процентов женщин.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Division of International Protection; Division of Operational Services; Division of External Relations. UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs. Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека: Отдел оперативного обслуживания; УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal. Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс.
The CIO supported Franklin D. Roosevelt and the New Deal Coalition, and was open to African Americans. Конгресс активно поддерживал «Новый курс» Франклина Д. Рузвельта и был открыт для членства афроамериканцев.
So I had to stay in town and cut them in on the deal. Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
By calling it a "deal," Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity. Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Apparently, Roosevelt, or his speechwriters, borrowed it from A New Deal, a book by Stuart Chase that was published in 1932 and adapted the same year into a cover story for the magazine The New Republic. Видимо, Рузвельт или его спичрайтеры позаимствовали этот термин из книги Стюарта Чейза «Новый курс», опубликованной в 1932 г. и адаптированной в том же году для статьи в журнале «Новая Республика», заглавие которой было вынесено на обложку этого журнала.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I've learned to do anything to get the deal. Научилась быть готовой на всё ради дела.
But, at the same time, this peace deal is only a piece of the puzzle. Но одновременно это мирное соглашение - лишь часть сложного дела.
And either it's a bigger deal and they're not telling us, or something went wrong out there. Или дела обстоят гораздо серьезней, и они не говорят нам, или что-то пошло не так.
And if I tell you the deal's off? А если скажу, что отстраняю тебя от дела?
Killing RICO was Jax making a move to end our deal. Развал Джексом дела РИКО разрушит нашу договоренность.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was, I sit through the game and you watch the opera. Уговор был что я высижу игру, а ты посмотришь всю оперу.
No, you broke the deal first. Нет, это ты нарушил уговор первым.
If you truly want her deal to be fulfilled... you have but one choice. Если ты хочешь, чтобы наш с ней уговор был выполнен... у тебя нет другого выбора.
I thought we had us a deal? Я думал, у нас с тобой уговор!
You do remember the deal, do you not, Samuel? Ты ведь помнишь наш уговор или нет, Сэмюель?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big a deal... it's insured. Это не такая уж и проблема, он застрахован.
The observer for the United Nations Volunteers noted that the seminar seemed to be focusing on cross-border trafficking, but pointed out that there was a great deal of trafficking within countries as well. Наблюдатель от Программы добровольцев Организации Объединенных Наций отметил, что в центре внимания участников семинара, как представляется, находится проблема трансграничной контрабанды людьми, а внутри стран, по его словам, такая контрабанда тоже приобрела широкие масштабы.
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
The international community has given a great deal of attention to that topic, and the issue of marine protected areas is considered highly controversial. Международное сообщество уделяет большое внимание этому вопросу, и проблема охраняемых районов моря считается чрезвычайно спорной.
But we will still be left with the most difficult global issue we have ever faced: as more of us prosper, how do we deal fairly with some of the economic and environmental consequences? Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались: по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
[Crying] Sarah, you can't make a deal. Сара, ты не можешь принять предложение.
A twelfth prisoner, jailed in connection with additional crimes, accepted a deal that would free him in five years. Двенадцатый заключенный, находящийся в тюрьме в связи с другими преступлениями, принял предложение, которое позволит ему выйти на свободу через пять лет17.
I suggest you deal. У меня есть для тебя предложение.
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
We recommend this deal to anyone who likes playing on the biggest network on net - Ipoker. Мы рекомендуем это предложение всем игрокам, которые предпочитают играть в самой большой сети - iPoker.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Because taking the deal really is the best thing for you. Согласиться на эти условия - для тебя наилучший вариант.
What we're saying is this country is China's biggest customer so we should dictate the deal. О чём мы говорим это, что эта страна крупнейший потребитель Китая, поэтому мы должны будем диктовать условия сделки.
It is typical of Bosnia and Herzegovina that the local context in which returns happen varies a great deal. Характерная особенность положения в Боснии и Герцеговине заключается в том, что местные условия, в которых осуществляется процесс возвращения, весьма различны.
Elijah and I have renewed the terms of our deal. Really? Мы с Элайджей пересмотрели условия нашей сделки. правда?
You renege on the deal, then, breaking your promise? Так, ты нарушаешь условия сделки, нарушаешь обещания?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The kind that demanded a great deal of respect. Такие, которые требуют большое количество уважения.
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
I've studied a great deal about your century. Я изучил огромное количество материалов о вашем веке.
In this regard, the Council of Europe agreed to take into account the views of national institutions on how the Court could function more effectively and deal more readily with the ever-increasing number of complaints submitted to it. В этой связи Совет Европы согласился учитывать мнения национальных учреждений относительно того, каким образом Суд мог бы функционировать более эффективным образом и быстрее рассматривать все большее количество поступающих к нему жалоб.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...