| We view the Mission as an important integral component of the process of settling the problems of Darfur. | Мы рассматриваем эту Миссию как неотъемлемую и важную составляющую процесса урегулирования дарфурских проблем. | 
| The humanitarian situation inside camps in Darfur remained relatively stable. | Гуманитарная ситуация в дарфурских лагерях оставалась относительно стабильной. | 
| In addition, the Council had also called on the Government to cooperate with the Darfur rebel groups. | Кроме того, Совет также призвал правительства сотрудничать с группами дарфурских повстанцев. | 
| In the Sudan, UNAMID and UNDP have supported the establishment of legal aid desks in Darfur prisons. | В Судане ЮНАМИД и ПРООН оказывают помощь в создании пунктов правовой помощи в дарфурских тюрьмах. | 
| Accordingly, the camps for displaced persons house members of various Darfur tribes belonging to different races. | Так, в лагерях для перемещенных лиц находятся члены различных дарфурских племен, принадлежащих к разным расам55. | 
| In general, there were fewer incidents involving instability inside camps in Darfur in this reporting period than in preceding periods. | В целом число инцидентов, вызванных нестабильной обстановкой в дарфурских лагерях, было в отчетный период меньше по сравнению с предыдущими периодами. | 
| The Parties fully recognize the important role that the Darfur stakeholders have played in the Doha peace process. | Стороны в полной мере признают важную роль дарфурских заинтересованных сторон в осуществлении дохинского процесса в пользу мира. | 
| Monitoring of the flow of aid by the high-level committee for the 3 Darfur Provinces. | Контроль за потоком помощи с привлечением комитета высокого уровня для трех дарфурских провинций. | 
| On 29 September 2007 members of Darfur armed opposition groups attacked the Haskanita military group site of AMIS. | 29 сентября 2007 года боевики дарфурских вооруженных оппозиционных групп напали на опорный пункт МАСС в Хасканите. | 
| Debates and pledges for peace, held with universities in Darfur States | Проведено дискуссий и митингов в поддержку мирного процесса (с участием дарфурских университетов) | 
| Restrictions and denial of access delayed or prevented the delivery of essential drugs and vaccination for children in Darfur in April 2011. | В апреле 2011 года ограничения и отсутствие доступа привели к задержкам с доставкой необходимых лекарственных средств и вакцин для дарфурских детей или сделали ее невозможной. | 
| This, combined with pest infestations and insecurity, resulted in a relatively poor agricultural season in the three Darfur States. | В сочетании с нашествиями сельскохозяйственных вредителей и небезопасной обстановкой это привело к тому, что сельскохозяйственный сезон в трех дарфурских штатах стал относительно неудачным. | 
| The adoption of resolution 1706 was welcomed by senior members of the Sudan People's Liberation Movement and the Darfur rebel groups, as well as northern opposition parties. | Руководители Народно-освободительного движения Судана и дарфурских повстанческих групп, а также оппозиционные группировки Северного Дарфура поддержали принятие резолюции 1706. | 
| Secondly, what kind of security is being provided by the Government of the Sudan for the Darfur camps? | Во-вторых, какие меры безопасности приняло правительство Судана для дарфурских лагерей? | 
| Communiqué on the attack by Darfur rebels on Nigerian pilgrims | Коммюнике о нападении дарфурских мятежников на нигерийских паломников | 
| In meetings with UNAMID on 24 and 25 July, the governors of the three Darfur states expressed their support for the implementation of the Doha Document. | На встречах с представителями ЮНАМИД 24 и 25 июля губернаторы трех дарфурских штатов заявили, что поддерживают осуществление Дохинского документа. | 
| Humanitarian agencies, working in conjunction with the Government of the Sudan through the Joint Verification Mechanism, conducted assessment and verification missions to several return sites in all three Darfur States. | Гуманитарными учреждениями, работающими сообща с правительством Судана через Механизм совместного контроля, организовывались оценочные и проверочные миссии в несколько мест возвращения населения во всех трех дарфурских штатах. | 
| Its membership includes the Governors of the three Darfur states and the heads of the committees and commissions formed in accordance with the provisions of the Agreement. | В его состав входят губернаторы трех дарфурских штатов и руководители комитетов и комиссий, сформированных в соответствии с положениями Соглашения. | 
| A joint supreme committee for the Darfur states. | совместный высший комитет для дарфурских штатов; | 
| To attend All Darfur Stakeholders Conference, Doha | Участие в конференция всех дарфурских заинтересованных сторон, Доха | 
| Memorandum of the Darfur Lawyers Committee (4 July 2004) | Памятная записка Комитета дарфурских юристов (4 июля 2004 года) | 
| This comes in the context of general hostility towards the international presence shown by elements of the Darfur authorities in April. | Все это происходит на фоне общей враждебности по отношению к международному присутствию, которую демонстрировали в апреле определенные элементы дарфурских властей. | 
| Workshop was conducted by the Gender Advisory Unit for 100 Darfur women in El Fasher University (in collaboration with Civil Affairs). | Консультативная группа по гендерным вопросам провела семинар для 100 дарфурских женщин в университете в Эль-Фашире (совместно с отделом по гражданским вопросам). | 
| The three States of Darfur comprise the Western Military Region, one of 10 military commands in the Sudan. | Три дарфурских штата образуют Западный военный округ, который является одним из 10 военных командований в Судане. | 
| The first is the presence of Darfur refugees in Chad, whose loyalty is reflected in the kind of leadership that was participating in Abuja. | Первой из них является присутствие дарфурских беженцев в Чаде, лояльное отношение которого к ним было проявлено руководством, которое принимало участие в переговорах в Абудже. |