The Government of Chad and the United Nations are partners who will have to work together to find a viable outcome to the Darfur crisis to someday permit the voluntary repatriation in secure conditions of the Darfur refugees to their country. |
Правительство Чада и Организация Объединенных Наций являются партнерами, которые должны сотрудничать друг с другом в совместном поиске надежных путей урегулирования кризиса в Дарфуре и создания таким образом условий для добровольного и безопасного возвращения дарфурских беженцев в свою страну. |
The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. |
ЕС активно поддерживает переход от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призывает все стороны принять конструктивное участие в дарфурских мирных переговорах, которые начнутся 27 октября. |
According to numerous reports from other Darfur armed opposition groups, international actors and the Government of the Sudan, JEM and other Zaghawa ethnic elements of the Darfur armed opposition provided military assistance to Muammar Qadhafi during the conflict with the National Transitional Council. |
Исходя из многочисленных сообщений других дарфурских групп вооруженной оппозиции, международных субъектов и правительства Судана, ДСР и другие этнические элементы загава из дарфурской вооруженной оппозиции оказывали Муаммару Каддафи военную помощь в ходе конфликта с Национальным переходным советом. |
It was attended by senior leaders of all of the Sudan's main political parties, with the exception of the Popular Congress Party and the Sudan Communist Party, and included numerous representatives from Darfur, though not from the Darfur armed movements. |
На этом форуме присутствовали руководители всех основных политических партий Судана, за исключением Партии народного конгресса и Суданской коммунистической партии, и на нем присутствовали многочисленные представители из Дарфура, хотя не было представителей дарфурских вооруженных движений. |
DRA/DSG Developing policies to enable the female element as a working force in Darfur and build their productive capacities especially the returnees among them |
Разработка стратегий привлечения дарфурских женщин на рынок труда и повышения их производительности, особенно женщин из числа возвращенцев |
In addition, we are grateful to the Secretary-General for his personal engagement on Darfur issues, including his recent trip to Africa, about which he briefed the Council on Tuesday. |
Кроме того, мы благодарны Генеральному секретарю за его личное участие в решении дарфурских вопросов, включая его недавнюю поездку в Африку, брифинг по которой он провел в Совете во вторник. |
The partnership of UNIFEM with the Intergovernmental Authority on Development and the African Union resulted in the successful inclusion of women from Darfur in the seventh round of the Abuja peace talks held by the Union in November 2005. |
Результатом сотрудничества ЮНИФЕМ с Межправительственным органом по вопросам развития и Африканским союзом стала успешная пропагандистская работа по включению дарфурских женщин в седьмой раунд Абуджийских мирных переговоров, который проводился Союзом в ноябре 2005 года. |
On the state level, in the Darfur states the following has been done in accordance with state-level decrees: |
Что касается уровня штатов, то в соответствии с указами, принятыми на этом уровне, в дарфурских штатах были приняты следующие меры: |
At the same time, the relationship between Minawi as Chairperson of the Regional Authority and existing Government structures in the three Darfur states needs to be fully clarified, and adequate infrastructure and logistics provided for the consolidation and effective functioning of the Regional Authority. |
В то же время отношения между Минави как главой регионального органа и существующими правительственными структурами в трех дарфурских штатах необходимо полностью прояснить, а для укрепления и обеспечения эффективного функционирования этого регионального органа власти следует создать надлежащую инфраструктуру и материально-техническую базу. |
A presidential decree pardoned 99 children, all of whom have been reunified with their families in the three Darfur states, Khartoum, South Kordofan, El Gedarif and While Nile states, as well as some in Chad. |
Президентским указом 99 детей были помилованы, и все они воссоединились со своими семьями в трех дарфурских штатах и в штатах Хартум, Южный Кордофан, Гедареф и Белый Нил, а также в Чаде. |
UNAMID also developed a standard operating procedure and project notes for the implementation of 17 community-based labour-intensive income-generating projects targeting at-risk youths in Darfur communities |
Операцией были разработаны также стандартные оперативные процедуры и инструкции, касающиеся осуществления 17 общинных проектов по стимулированию приносящей доход деятельности, требующей больших затрат труда, в целях обеспечения трудоустройства неблагополучных молодых людей в дарфурских общинах |
It studied all the reports that had been prepared in the Darfur states and added to the lists that had been prepared a number of allegations that were brought to its attention during those visits. |
Комиссия изучила все доклады, которые были подготовлены в дарфурских штатах, и добавила в ранее подготовленные перечни ряд обвинений, которые были доведены до ее сведения в ходе этих поездок. |
(c) Coordinating with the Committees of the Wise in the Darfur States with a view to attaining the objectives and meeting the needs of those Committees and ensuring good cooperation between them. |
с) координация с комитетами мудрецов дарфурских штатов с целью выполнения задач и удовлетворение потребностей этих комитетов и обеспечение эффективного сотрудничества между ними. |
(c) Specifically requesting that the Minister of Justice and the governors of the five states of Darfur extend their full cooperation to the Panel and also receive the Panel with minimal delay; |
с) обратившись к министру юстиции и губернаторам пяти дарфурских штатов с конкретной просьбой всесторонне сотрудничать с Группой, а также принимать членов Группы в кратчайшие возможные сроки; |
Meetings between the co-chair of the Joint Implementation Mechanism (or its successor mechanism) and the Government of National Unity on the implementation of its Darfur commitments |
Проведение совещаний сопредседателей Совместного механизма осуществления (или механизма, который может быть создан вместо него) и представителей правительства национального единства по выполнению его дарфурских обязательств |
With reference to the decision of the Minister of Justice appointing a Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States dated 3 August 2008, the following decision is promulgated: |
Со ссылкой на решение министра юстиции о назначении Специального прокурора по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, от З августа 2008 года принимается следующее решение: |
(a) Providing assurance as to the smooth functioning of the legal proceedings in the investigation concerning the cases initiated by the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States and scrutinizing those cases; |
а) обеспечение гарантий нормального функционирования механизмов правосудия при расследовании дел, возбужденных Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, и рассмотрения этих дел; |
Debates carried live from Darfur universities |
дискуссии, проведенные в прямом эфире из дарфурских университетов |
In February 2003, it convened a general meeting of the people of Darfur and its various tribes in the city of El Fasher which was attended by over a thousand Darfurian leaders; |
в феврале 2003 года созвало общее совещание с участием представителей населения Дарфура и его различных племен в городе Эль-Фашер, в котором приняли участие более тысячи дарфурских руководителей; |
The Assembly EXPRESSES its appreciation to all African countries, such as Libya, that are contributing to the search for peace in Darfur, in particular the process of unification of the Darfurian movements; |
Ассамблея выражает признательность всем африканским странам, таким как Ливия, которые способствуют поиску путей установления мира в Дарфуре, в частности процессу объединения дарфурских движений; |
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. |
Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов. |
The identity and size of Darfurian tribes that must be disarmed, and to what degree they are disarmed and reintegrated into the population of Darfur |
названия и численность дарфурских племен, которые должны быть разоружены, и в какой степени они разоружены и реинтегрированы в население Дарфура; |
Provision by national, regional and international actors of political and financial support for the Darfur Regional Authority; cooperation between the Darfur Regional Authority and the Government; and the willingness of Darfuri stakeholders to participate in the peace process |
Оказание национальными, региональными и международными субъектами политической и финансовой поддержки Дарфурской региональной администрации; сотрудничество между Дарфурской региональной администрацией и правительством страны; и готовность дарфурских заинтересованных сторон участвовать в мирном процессе |
Expected accomplishment 1.1: Implementation of the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur by the Darfur Regional Authority, in collaboration with the Government of the Sudan, and inclusion of all major Darfuri stakeholders in the peace process |
Ожидаемое достижение 1.1: осуществление положений Дохинского документа о мире в Дарфуре Дарфурской региональной администрацией в сотрудничестве с правительством Судана и вовлечение в мирный процесс всех ключевых дарфурских заинтересованных сторон |
Chad has no involvement whatsoever in any action by Darfur rebels; quite the opposite: as a neighbour, it has always indicated its readiness to contribute to the best of its ability to the peaceful resolution of the crisis in Darfur. |
Чад не имеет никакого отношения к каким бы то ни было действиям дарфурских повстанцев; напротив, будучи соседом Судана, он неизменно демонстрировал готовность всеми силами способствовать мирному урегулированию кризиса в Дарфуре. |