Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
ACCA had been closely involved in the work of ISAR and participated in the consultative meetings on the global curriculum for fully qualified accountants. АДПБ осуществляла тесное взаимодействие с МСУО в ее работе и приняла участие в консультативных совещаниях, посвященных разработке глобальной учебной программы для подготовки квалифицированных бухгалтеров.
In order to test and validate the curriculum, the training "Equal pay for women and men" was held in 2008. В целях тестирования и оценки этой учебной программы в 2008 году было организовано проведение учебного курса «Равная оплата труда мужчин и женщин».
(a) Ensure that gender stereotypes are removed in the context of a revision of the curriculum and textbooks; а) обеспечить удаление гендерных стереотипов при пересмотре учебной программы и учебников;
Such cooperation had taken the form of UNITAR involvement in United Nations Staff College curriculum development workshops as well as the joint development of a United Nations Staff College module for United Nations field operations in conflict prevention and resolution. Такое сотрудничество проявлялось в участии ЮНИТАР в семинарах по разработке учебного плана Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, а также в совместной разработке учебной программы Колледжа персонала Организации Объединенных Наций по предотвращению и урегулированию конфликтов для полевых операций Организации Объединенных Наций.
The legal basis for the Maltese National Minimum Curriculum can be found in the Education Act (Cap. 327). Правовой основой Национальной минимальной учебной программы Мальты служит Закон об образовании (раздел 327).
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
Private schools, which are funded by private citizens but which may receive some public funding, must dispense a curriculum that conforms to provincial standards. Частные школы, которые финансируются частными лицами, но могут получать государственные субсидии, должны иметь такую учебную программу, которая соответствует стандартам данной провинции.
(c) Provide sports and recreational activities as part of the curriculum; and с) включить в учебную программу занятия спортом и развлекательные мероприятия; и
In addition, the State Party has ensured that human right, as a subject, is a part of the teaching curriculum in all primary and secondary schools as well as in higher learning institutions in Tanzania Mainland and Zanzibar. Кроме того, государство-участник обеспечивает включение прав человека в качестве предмета в учебную программу всех начальных и средних школ, а также высших учебных заведений на материковой части Танзании и Занзибаре.
Special importance was attached to the training of future teachers and improvement of teaching methods, and to the inclusion in the curriculum of Roma folklore and other material aimed at reducing prejudice. Особое значение придается подготовке будущих учителей и совершенствованию методов обучения и включению в учебную программу фольклора и иных материалов рома в целях ослабления существующих предрассудков.
While appreciating its alignment with article 29 of the Convention, the Committee regrets that the curriculum of the four military schools operating in the State party does not specifically include teaching on human rights, the Convention and the Optional Protocol. Высоко оценивая учет положений статьи 29 Конвенции, Комитет в то же время сожалеет о том, что в учебную программу четырех военных училищ, действующих в государстве-участнике, не включено изучение вопросов прав человека, Конвенции и Факультативного протокола.
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
The academic curriculum is taught by civilian teaching staff, and the military training curriculum is taught by teaching staff drawn from among military personnel who have performed contractual military service. Реализацию учебных программ обеспечивает преподавательский состав из числа лиц гражданского персонала, а по программам военной подготовки - преподавательский состав из числа военнослужащих, проходящих военную службу по контракту.
Training programmes and curriculum guidelines should be established, and GIS educators and representatives of educational establishments should be involved in this process; and необходимость разработки учебных программ и рекомендаций по учебным планам; в этот процесс должны быть включены те, кто проводит занятия по ГИС, и представители учебных заведений; и
Curriculum reform, focused in part on eliminating gender stereotypes, is underway. Реформа учебных программ, направленная, в частности, на ликвидацию гендерных стереотипов, находится в процессе осуществления.
Information was gathered at both national and community levels, focusing on in-school interventions such as curriculum revisions and "Sport in a Box", mass media public information programmes and village-based activities. Как на национальном, так и на общинном уровнях осуществлялся сбор информации с уделением особого внимания работе в школе, в частности пересмотру учебных программ и «компактному набору спортивно-игрового инвентаря», информационным программам, передаваемым через средства массовой информации, и мероприятиям на базе общин.
With regard to curricula, in 2010/2011 the Ministry prepared a "TVET Curriculum Development Standard" with a view to ensuring that any curricula developed is relevant to the job market thereby making it easier for graduating students to be absorbed in the world of work after graduation. В 2010/2011 году Министерство подготовило "Стандарт по разработке учебных программ ТПОП" в целях обеспечения того, чтобы любые разрабатываемые учебные программы были увязаны с потребностями рынка труда, благодаря чему выпускникам будет легче приступать к трудовой деятельности.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
By May 2012, the primary curriculum contents for the Academic Year 2011 would have been digitized. К маю 2012 года будет переведена в цифровую форму учебная программа начальной школы за 2011 учебный год.
The training curriculum for the workshop was designed and adopted at the meeting of experts held in Lomé on 30 June and 1 July 2003. Учебная программа семинара была разработана и утверждена на совещании экспертов, состоявшемся в Ломе 30 июня и 1 июля 2003 года.
Based on the actual work requirements of United Nations military observers, the curriculum of the programme consists mainly of the following courses: С учетом потребностей, возникающих в ходе практической работы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, учебная программа включает в себя следующие основные предметы:
The model accountancy curriculum adopted by ISAR in 1999 and updated and revised in 2003, is another resource that could be useful in aligning national qualification requirements with international standards and guidelines. Утвержденная МССУ в 1999 году типовая учебная программа в области бухгалтерского учета, которая была обновлена и пересмотрена в 2003 году, является еще одним источником, который поможет сближению национальных квалификационных требований с международными стандартами и руководящими принципами.
The Islamic Studies curriculum recently revised/developed also includes the concept of tolerance, peace, non-discrimination and the negative impact of extremism. Учебная программа по исламу, которая была недавно пересмотрена/доработана, также включает понятия терпимости, мира, недискриминации и негативного влияния экстремизма.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
Outlined in the curriculum are sections of programmes that address the problem of discrimination and racism relating to religion, nationality, origin and race. Эти учебные программы включают разделы, касающиеся проблемы дискриминации и расизма применительно к вопросам религии, гражданства, происхождения и расы.
Incorporating material on disarmament and non-proliferation in the curriculum at all educational levels and in all programmes run by government bodies; включение материалов по вопросам разоружения и нераспространения в учебные программы на всех уровнях обучения и соответствующие программы государственных учреждений;
To achieve universal primary education, the Ministry of Sports of Myanmar has worked closely with the Ministry of Education to include sports activities and physical education as a compulsory subject in the academic curriculum. В целях обеспечения всеобщего начального образования Министерство спорта Мьянмы тесно сотрудничает с Министерством образования в целях включения спортивных мероприятий и физического воспитания в качестве дополнительного предмета в учебные программы.
On this basis, all countries in the region would eventually participate in the programme which would become a standing feature of the curriculum of national training institutions and be included in the training programmes of all agricultural and rural investment projects. На этой основе все страны региона будут в конечном итоге участвовать в программе, которая станет постоянным элементом учебных планов национальных учебных учреждений и будет включена в учебные программы всех сельскохозяйственных и городских инвестиционных проектов.
History is one of the few curriculum subjects mandated in education systems throughout the world, indicating both the potential of history teaching to influence pupils and its importance for societies and Governments. 1. Textbooks as a decisive tool for history teaching История является одним из немногих предметов, включенных в учебные программы образовательных систем всего мира, что демонстрирует как большое значение преподавания истории в плане влияния на учащихся, так и его важность для стран и государств.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
Relevant training had been incorporated into courses for police officers and the curriculum of all basic training institutions. Соответствующая подготовка была включена в курсы для полицейских чиновников и в учебный план всех базовых учебных заведений.
In the context of the current coordination of cantonal curricula, it is already included in the French-speaking curriculum as a subject in its own right and as an operational skill. В рамках нынешнего процесса координации кантональных школьных программ оно уже включено во франкоязычный учебный план не только в качестве источника знаний, но и практических навыков.
The plan of action proposes a comprehensive implementation strategy for the national level, involving not only the curriculum, but the educational processes, the pedagogical methods and the environment within which learning takes place. В Плане действий предлагается всеобъемлющая стратегия осуществления на национальном уровне, определяющая не только учебный план, но и учебные и методические материалы и окружение, в котором происходит обучение.
The proposal by NGOs that a curriculum for pupils with Chinese as a second language should be developed had been noted, although that issue was broad and complex. Заслуживает внимания предложение НПО о том, что следует разработать учебный план для учащихся с китайским языком в качестве второго языка, хотя вопрос представляется достаточно широким и сложным.
In 2008, the "Sample curriculum of general education schools of national minorities" was developed and introduced, which allocates 42 hours per week for study of the native language and literature of national minorities in 1 - 11 grades. в 2008 году был разработан и введен "Типовой учебный план для общеобразовательных школ для национальных меньшинств", в соответствии с которым в 1 - 11 классах на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств отводится 42 часа в неделю.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
The work of the schools is instead governed entirely by the targets stated in the curriculum and course syllabi. Вместо этого работа школ осуществляется полностью на основе целей, установленных в учебной программе и учебных планах по предметам.
This issue was reflected in the comprehensive training curriculum which UNODC used as a foundation for the development of specialized training courses. Эта проблематика была отражена во всеобъемлющей учебной программе, которую УНП ООН использовало в качестве основы для организации специализированных учебных курсов.
The new core curriculum pays particular attention to developing and strengthening the attitude of respect for other cultures and traditions, it is also recommended to take appropriate steps to prevent any form of discrimination, thanks to which students will be able to build correct social relations independently. В новой базовой учебной программе особое внимание уделяется также формированию и закреплению уважительного отношения к другим культурам и традициям, и она рекомендует также принимать соответствующие меры по предотвращению любых форм дискриминации, благодаря чему учащиеся будут в состоянии самостоятельно выстраивать правильные отношения в обществе.
The National Minimum Curriculum stresses on the importance that gender equality should not be tackled in isolation and/or solely in schools. В Национальной минимальной учебной программе подчеркивается, что концепция равенства мужчин и женщин не должна освещаться в школах изолированно и/или в отрыве от изучения других предметов.
The Director, Office of Human Resources, highlighted the organization's gender-sensitive learning programmes, including the close cooperation between the Learning Resource Centre and UNIFEM, and the gender focused curriculum of the Virtual Development Academy. Директор Управления людских ресурсов особо остановился на программах обучения в организациях, ориентированных на гендерные аспекты, в том числе на тесном сотрудничестве между Учебным центром и ЮНИФЕМ, и ориентированной на гендерные аспекты учебной программе Виртуальной академии по вопросам развития.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
UNECE and UN-HABITAT were now cooperating to develop the programme and curriculum of the course, and to identify trainers. В настоящее время ЕЭК ООН и ООН-Хабитат осуществляют совместную деятельность по подготовке программы и учебного плана этого курса и определению преподавателей.
The Institute is developing a draft curriculum of general education schools that conduct teachings in Kazakh and Tuva languages based on the study to determine the number and location of pre-school and school-aged children in Bayan-Ulgii aimag according to their ethnic group affiliations. Институт разрабатывает проект учебного плана для общеобразовательных школ, проводящих обучение на казахском и тувинском языках, который основывается на данных исследования о количестве и местонахождении детей дошкольного и школьного возраста в аймаке Баян-Улгий с разбивкой по этническим группам.
This week we're going to set aside our Regular curriculum for a lesson in local history As we approach founder's day. На этой неделе мы отступим от нашего учебного плана для урока по истории нашего города, так как мы приближаемся ко дню основания города.
Tinkering School doesn't follow a set curriculum, and thereare no tests. В Школе Умелых Ручек нет установленного учебного плана. Инет контрольных.
In that connection it is argued that the relationships which develop between pupils, teachers, school authorities and parents should echo the apprenticeships which the students are undergoing in the ethical and civic training course and the other courses in the curriculum with a bearing on human rights. При этом предполагается установление хороших и доверительных отношений между учениками, учителями, представителями школьной администрации и родителями, которые способны положительно повлиять на усвоение учебных материалов по гражданскому и этическому воспитанию и остальным предметам учебного плана, связанным с вопросами прав человека.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
In terms of participation, a speaker wanted to know if the views of children as well as those of parents were reflected in the curriculum development. Что касается участия, то один из ораторов хотел знать, учитываются ли при разработке учебных планов мнения детей, а также их родителей.
The programme was aimed at strengthening teacher training, curriculum development and distance education. Эта программа была ориентирована на повышение качества подготовки преподавателей, разработку учебных планов и создание системы заочного обучения.
Guidance and counselling is part of the curriculum from primary education to secondary education level. Воспитание и консультирование являются частью учебных планов начальных и средних школ.
The requirements for basic and secondary education (standards of education) are established by State curricula, on the basis of which each school draws up its own curriculum. Требования к основному общему и среднему образованию (образовательные стандарты) устанавливаются в рамках государственных учебных планов, на основе которых каждая школа составляет свой собственный учебный план.
Applicants should have a minimum of two years teaching experience and intend to return to their home institution to implement the knowledge gained on this program. FFDP grantees will work on a specific project which could include curriculum design or course development among other projects. Гранты на конкурсной основе выдаются на стажировку по специальности, а также проведение научно-исследовательской работы в университете и/или архиве США, а также подразумевают составление учебных планов по конкретной дисциплине.
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
An AIDS curriculum and teacher training programme were also developed by the Ministry of Guidance and the Federal Ministry of Health. Министерством исламской ориентации и Федеральным министерством здравоохранения разработаны учебные планы и программы по борьбе со СПИДом для педагогических учебных заведений.
Responding to question 41, she said that the New Zealand gender-inclusive curriculum provided a coherent framework for learning and assessment that acknowledged the educational needs and experiences of all pupils. Отвечая на вопрос 41, она говорит, что принятые в Новой Зеландии учебные планы с учетом гендерной перспективы обеспечивают согласованную основу для изучения и оценки, которая признает образовательные потребности и опыт всех учащихся.
The syllabuses for human, environmental and social studies under the new curriculum would also deal with the topics of prejudices and discrimination. В рамках новой программы обучения в учебные планы по гуманитарным, экологическим и общественным наукам также будут включены вопросы, связанные с предрассудками и дискриминацией.
Mr. AMIR asked what sort of education was being given to indigenous peoples, what the curriculum consisted of, whether education was provided on indigenous territory, and whether indigenous people had equal access to universities and education institutions that granted nationally recognized qualifications. Г-н АМИР спрашивает о том, по какой системе организовано образование коренных народов, из каких элементов состоят учебные планы, ведется ли обучение на территории коренных народов и имеют ли коренные народы равный доступ к университетам и учебным заведениям, которые выдают дипломы национального образца.
This entails incorporating work experience into the curriculum and examination requirements, and promoting collaboration between schools and vocational and technical training institutions that provide real, on-site training in vocational skills. Это предполагает включение в учебные планы и экзамены дисциплин, связанных с приобретением навыков практической работы, а также развития сотрудничества между школами и профессионально-техническими учебными заведениями, где ученики действительно приобретают профессиональные навыки непосредственно на рабочем месте.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
The purpose of the partnership is to develop, implement and maintain a comprehensive curriculum on effective administration of electoral processes, and provide modular training packages for electoral management bodies. Цель этого партнерства - разрабатывать, реализовывать и поддерживать всеобъемлющий учебный план по эффективной организации избирательных процессов, а также обеспечивать гибкие программы обучения для органов по проведению выборов.
Human rights education is integral part of the curriculum at the Police Academy and Judicial School where in-service training for police officers and judges is provided aside from targeted trainings organized for different groups of officials on specific topics. Образование по вопросам прав человека является составной частью программы обучения в Полицейской академии и Школе судей, где помимо повышения квалификации полицейских и судей проводится направленная подготовка различных категорий должностных лиц по отдельным тематикам.
As a result of the work carried out with the Ministry, the latter has decided to include a permanent course on gender issues in the Foreign Service Institute's curriculum, beginning this year. По итогам деятельности министерства было принято решение читать, начиная с нынешнего года, в рамках программы обучения в Институте им. Артигаса отдельный курс по гендерным вопросам.
CRC noted the very good education indicators, the broad scope of education in schools, encompassing a development-oriented co-curriculum besides the academic curriculum, and the intention to incorporate the Convention into school curricula. КПР отметил весьма высокие показатели в области образования, широкое образование в школах, включающее в себя помимо основной программы обучения программу дополнительной ориентации, а также намерение включить положения Конвенции в программы школьного обучения76.
Likewise, development of the Curriculum Enrichment Frameworks would not have been possible without their support. Также очень весом вклад данной организации в разработку методических рекоменндаций по всем предметом Национальной Программы Обучения, что было бы невозможным без их помощи.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
136.174 Develop an academic curriculum on the basis of human rights standards, values and international conventions (Turkmenistan); 136.174 разработать программу обучения по основам правозащитных стандартов, ценностей и международных конвенций (Туркменистан);
Eight regional Gender Resource Centres had recently held a workshop on application of the Convention in gender mainstreaming, and a module for integrating the Convention into the curriculum was being developed. Недавно восемь региональных центров гендерных ресурсов провели семинар по вопросам применения положений Конвенции в деятельности по учету гендерной проблематики, и в настоящее время разрабатываются модули для включения Конвенции в программу обучения.
(c) To define the profile of the newly literate Guatemalan and develop a curriculum which reflects the reality of his situation through the use of innovative options; с) разработать план продолжения базового образования для граждан Гватемалы и создать такую программу обучения, которая отвечала бы реальному положению дел и использовала современные подходы;
After 2003, the central Government took the initiative of including human rights and democracy in the undergraduate curriculum. После 2003 года центральное правительство выступило с инициативой включения вопросов прав человека и демократии в программу обучения старшей средней школы.
It adopted the Child Rights Training Curriculum with the aim of facilitating the training of civil and military personnel participating in conflict zones, including coverage of the problem of small arms and their effects on children. Она утвердила программу обучения по вопросу о правах ребенка с целью содействовать подготовке гражданского и военного персонала, размещенного в зонах конфликта, включая охват проблемы стрелкового оружия и его воздействия на детей.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
The literacy curriculum had been revised, new materials had been developed and municipal teachers and technicians had been trained. Программа обучения грамоте была пересмотрена, разработаны новые материалы, подготовлены муниципальные преподаватели и технические работники.
The curriculum is designed to assist students in acquiring foundational skills in seven main areas of personal development. Программа обучения направлена на то, чтобы дети приобретали необходимые знания в семи основных сферах развития личности.
The UNICEF strengthened global learning curriculum will be sustained to continue delivering the tailored global learning programmes to address organizational priorities, with a focus on improved quality of learning and development opportunities. Будет и в дальнейшем применяться усиленная глобальная программа обучения ЮНИСЕФ, с тем чтобы и далее предоставлять специально разработанные глобальные учебные программы для решения приоритетных организационных задач, уделяя при этом особое внимание повышению качества обучения и перспективам развития.
Ms. Awori said that while a judicial training centre had been established in 2004 for future lawyers, judges and prosecutors, it appeared that the curriculum did not cover gender and human rights issues or the provisions of the Convention. Г-жа Эйвори говорит, что, хотя в 2004 году для будущих адвокатов, судей и следователей был открыт центр по подготовке юристов, представляется, что его программа обучения не затрагивает ни гендерные вопросы и права человека, ни положения Конвенции.
UNESCO stated that the curriculum for kindergarten up to junior level has been revised, and the revised curriculum has already been put into effect. ЮНЕСКО сообщила, что программа обучения для детей, посещающих детские сады, вплоть до уровня начальной школы была изменена и что пересмотренная программа уже применяется на практике.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
Girl Groups are not courses with a specific curriculum. Работа с группами девочек - это не курсы с конкретной учебной программой.
To see the curriculum in the proper perspective, it should be read with four three caveats in mind. Для надлежащего ознакомления с настоящей учебной программой следует иметь в виду четыре три оговорки.
Four years later, the government has yet to approve the curriculum, leaving students and teachers with an outdated curriculum developed in the 1990s. Четыре года спустя эта программа еще не была утверждена правительством, в результате чего учащиеся и учителя руководствуются устаревшей учебной программой, разработанной в 1990-х годах.
The incorporation of human rights modules in the regular training curriculum of PNTL and F-FDTL was pending finalization of the draft PNTL basic training curriculum and the F-FDTL basic training course as at 30 June 2011 По состоянию на 30 июня 2011 года, вопрос о включении проблематики прав человека в регулярную учебную программу подготовки сотрудников НПТЛ и Ф-ФДТЛ находился на стадии рассмотрения, поскольку работа над базовой учебной программой для НПТЛ и базовым учебным курсом для Ф-ФДТЛ пока не завершена
(a) Provide possibilities for native-language education and make Georgian textbooks available to the Georgian-speaking population; develop textbooks in the Abkhaz and Ossetian languages in accordance with the curriculum designed by the Georgian Ministry of Education, or for a jointly designed curriculum; а) Обеспечение возможности получения образования на родном языке и доступности учебников на грузинском языке для грузиноязычного населения; создание учебников на абхазском и осетинском языках в соответствии с учебной программой, разработанной министерством образования Грузии или на основе совместно выработанной учебной программы;
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
The first level is a core curriculum, at the end of which students can choose between general, professional, technical and artistic sectors. Первый уровень представляет собой основной курс обучения, в конце которого учащиеся могут выбрать одно из четырех направлений: общее, профессиональное, техническое и художественное.
Some of these students may have authorized access to their schools one day and be denied access the next, causing them to repeat the full curriculum the following year. В один из дней некоторым из учащихся могут разрешить пойти в школу, а на следующий день отказать, в результате они теряют год и вынуждены снова проходить пропущенный курс обучения.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
From January 26, 2009 the curriculum for all partners-investors of the Corporation includes the The Basics of Realtor Activity course at the Department of Real Estate Brokerage of Intway Academy. Для всех партнеров-инвесторов Корпорации, кто приобрел курс обучения после 26 января 2009 г., в программу обучения входит курс «Основы риелторской деятельности» факультета риелторского образования Академии Intway.
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
So I reckon it's a bad time to make a few changes to the curriculum. Значит сейчас не время, вносить изменения в расписание.
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах.
On the basis of the findings of that exercise, a training curriculum, calendar and related training materials are currently being developed. В настоящее время по итогам этой поездки подготавливаются учебная программа, расписание и соответствующие учебные материалы.
Other results included the implementation of a change programme at the Montserrat Secondary School for those who attain a lower educational education, and a curriculum review and financial sustainability improvement plan at the Montserrat Community College. Кроме того, были внесены изменения в программу средней школы Монтсеррата для лиц, обучающихся на самом низком уровне образования, а также в учебное расписание и план повышения финансовой устойчивости Общинного колледжа Монтсеррата.
To achieve this objective, the following actions were carried out: - A compulsory seminar was added to the core curriculum of the 2008 Plan for second-year students. Для достижения этой цели были предприняты следующие действия: В расписание учебного плана на 2008 год в течение второго года обучения был включен обязательный семинар в рамках так называемого модуля общего учебного образования.
Больше примеров...