Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
Delegates recommended the development of a multicultural curriculum to be used worldwide in both formal and informal education. Делегаты рекомендовали пользоваться во всем мире в области как формального, так и неформального образования разработкой межкультурной учебной программы.
In the 1996-1997 school year, the Government introduced a new curriculum framework in its "Guidelines on Civic Education in Schools". В 1996/97 учебном году правительство в своих "Руководящих принципах гражданского обучения в школах" определило новые рамки учебной программы.
The aim of the training courses was to initiate the development of a curriculum on GNSS. Эти учебные курсы были проведены с целью положить начало разработке учебной программы по ГНСС.
Currently, Manitoba Education and Training is a partner in a Western Canadian Protocol project to develop a common curriculum framework for social studies. В настоящее время министерство образования и подготовки кадров Манитобы является одним из партнеров в рамках проекта западной Канады по подготовке основ учебной программы в области социологии.
3.2.6 Development of a curriculum by the Magistrates' School for the initial and continuous training of magistrates and the establishment of administrative and pedagogical councils 3.2.6 Составление учебной программы для школы судей, предназначенной для начальной и непрерывной подготовки судей, и создание административных и педагогических советов
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
The organization has been partnering with other organizations to integrate reproductive rights in the curriculum of the faculties of law in Nigerian universities. В партнерстве с другими организациями Центр вел работу в целях включения проблематики репродуктивных прав в учебную программу юридических факультетов нигерийских университетов.
It created and implemented an environmental stewardship curriculum that was implemented in schools in Alaska. Она разработала и внедрила учебную программу по вопросам рационального использования природных ресурсов, которая была внедрена в школах на Аляске.
The training provided to the KPPS for capacity building on domestic violence and its inclusion in the KPPS recruitment curriculum shows commitment to address this issue. О приверженности преодолению этой проблемы свидетельствует подготовка, предоставляемая ППСК с целью наращивания потенциала в отношении бытового насилия и его включения в вербовочную учебную программу ППСК.
Each participant has the opportunity to shape a curriculum that will be taught to sports trainers to enrich the training of young athletes. Каждый участник имеет возможность составить учебную программу, по которой будет вестись преподавание для спортивных тренеров, занимающихся подготовкой молодых спортсменов.
The issue of race relations does not at present feature explicitly in the curriculum of the Falkland Islands Community School. But a review is currently taking place and the inclusion of that specific issue is among the topics being considered. Вопрос о межрасовых отношениях в настоящее время не затрагивается напрямую в учебной программе публичных школ на Фолклендских островах, однако теперь этот вопрос исследуется, и его возможное включение в учебную программу является одной из тем обсуждения.
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
Intolerance, xenophobia and racism are expected to be explored and addressed through these principles and other curriculum elements, including in the Social Sciences learning area. К решению проблем нетерпимости, ксенофобии и расизма, как ожидается, будут подходить на основе их изучения и рассмотрения через призму этих принципов и других элементов учебных программ, в том числе в области социальных наук.
Measures to promote non-discriminatory education and broader career choices, including through curriculum revision, teacher training, and encouragement and support for girls to participate in science and technology, should be scaled up. Следует расширять меры по поощрению недискриминационного образования и более широких возможностей выбора карьеры, в том числе посредством пересмотра учебных программ, подготовки учителей и стимулирования девочек к тому, чтобы они занимались областями науки и техники, наряду с оказанием им поддержки в этих целях.
Furthermore, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the missions should seek ways and means to promote a curriculum for schools that would teach education for peace and good citizenship. Кроме того, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры миссии должны искать пути и средства для поощрения и использования учебных программ для школ, в которых будет преподаваться курс образования в интересах мира и ответственного гражданства.
Curriculum development and training activities have expanded remarkably as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education since 2005. В связи с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и осуществлением Всемирной программы образования в области прав человека с 2005 года значительно расширились деятельность по разработке учебных программ и учебные мероприятия, а также национальные планы.
Reforms to the kindergarten to grade 12 curriculum will lead to the inclusion of native studies in the social studies program at all levels. В результате изменения учебных программ, начиная с детских садов и кончая 12 классом, в программы преподавания общественных наук на всех уровнях будут включены занятия, посвященные жизни коренных народов.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
In the course of 2003 a special framework curriculum for Sami teacher training will be developed which facilitates greater flexibility in the organisation of education. В 2003 году будет разработана специальная рамочная учебная программа для подготовки учителей саами, которая позволит обеспечить большую гибкость при организации обучения.
Throughout 2007, the methodology for assessing the value of work without gender bias was developed and a training curriculum for the implementation of the methodology was built. В 2007 году была разработана методология по определению ценности труда без дискриминации по признаку пола, а также учебная программа по ее применению.
The Constitution and human rights curriculum has been taught since the 2006 school year, beginning with grade 10 in that year and continuing with grade 11 in 2007 and grade 12 in the 2008 school year. The teacher Учебная программа по Конституции и правам человека существует с 2006 учебного года; соответствующие занятия проводились для учащихся 10 класса в указанном году и были продолжены после их перевода в 11 класс в 2007 году и в 12 класс в 2008 учебном году.
The National Minimum Curriculum considers bilingualism as the basis of the education system. Национальная минимальная учебная программа считает двуязычное обучение основой системы образования.
The first year curriculum consists of a 4-weeks foundation term, followed by two 9-weeks core term, and finishing with a 6-weeks capstone term. Учебная программа первого года состоит из 4-недельного базового семестра, за которым следуют два 9-недельных базовых семестра и заканчивается 6-недельным контрольным семестром.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
JS12 recommended that Bolivia introduce gender issues in curriculum and teacher training. Авторы СП12 рекомендовали Боливии включить в учебные программы и курсы подготовки преподавателей гендерные аспекты.
10.4 Indeed, a "balanced and broadly based" curriculum can be expected to achieve the objective of developing "an understanding of the principles of gender equality". 10.4 В действительности "сбалансированные и опирающиеся на широкую базу" учебные программы, как можно ожидать, будут способствовать достижению цели углубления "понимания принципов гендерного равенства".
The course curriculum includes instruction addressing money laundering and its relation to central bank operations, asset identification, seizure and forfeiture techniques, financial investigations, document exploitation, and international banking. Учебные программы курсов включают в себя вопросы борьбы с отмыванием денег и связь такой борьбы с банковскими операциями центральных банков, установления происхождения активов, методы и технику наложения ареста и конфискации, проведение финансовых расследований, ознакомление с документацией и вопросы международного банковского дела.
In the same way as HRD institutions will customize the standard curriculum to meet their own circumstances and the specific training requirements of their target audiences, they will select the training aids and tools according to their ability to make use of them. Наряду с тем, как институты РЛР будут адаптировать стандартные учебные программы к своим конкретным условиям и специфическим потребностям своих целевых аудиторий, они будут осуществлять отбор учебных пособий и материалов в зависимости от своих возможностей использовать их.
To a large extent, the development of such a tolerant predisposition may be traced to the liberal democratic system in the country and to the educational curriculum that championed respect for the belief of others. Поддержанию такого духа терпимости в значительной степени содействует существующая в стране демократическая либеральная система и учебные программы, направленные на поощрение уважения чужих убеждений.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
Regarding education for professional or technical knowledge, he explained how the proposed model curriculum had been developed on the basis of best practices from around the world. Говоря о профессиональном образовании или освоении технических знаний, он объяснил, каким образом был разработан предлагаемый типовой учебный план с учетом передового опыта различных стран и регионов.
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия.
I'm developing my own curriculum. У меня собственный учебный план.
The training curriculum will be agency-neutral to facilitate inter-agency participation, training and collaboration at the country level. Учебный план будет общим для всех учреждений, что будет способствовать межучрежденческому участию, обучению и сотрудничеству на уровне стран.
Trained by the office and utilizing a curriculum developed by the Office, AD-HOC, LICADHO and Vigilance have conducted hundreds of five-day human rights and law workshops with approximately 40 law enforcement officials as participants in each. Подготовленные Отделением и использующие разработанный им учебный план представители организаций АДХОК, ЛИКАДХО и "Бдительность" провели сотни пятидневных семинаров по правам человека и вопросам права, в каждом из которых приняли участие примерно 40 сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
Training on drought-resistant crop species or promising soil conservation techniques will be among the top priority courses on the curriculum. Одним из самых приоритетных направлений в учебной программе будет ознакомление с засухоустойчивыми сельскохозяйственными культурами и с перспективными методами сохранения почв.
Officers and non-commissioned officers who are entering the military and police forces for the first time will be subjected to a period of training based on the curriculum of courses in the respective forces. Офицеры и сержанты, впервые вступающие на службу в вооруженные силы и полицию, проходят период подготовки по учебной программе соответствующих сил.
While a quantitative indicator might provide, for instance, information on the number of children with disabilities enrolled in schools, a qualitative indicator will describe the quality of the syllabus and the extent to which disability is mainstreamed or sidelined within the curriculum. К примеру, с помощью количественного показателя можно было бы получить информацию о числе зачисленных в школу детей-инвалидов, а качественный показатель помог бы оценить качество учебного плана и степень, в которой в учебной программе учтена или, напротив, проигнорирована инвалидность детей.
In local subject curricula, the Sami College must consider how relevant areas, such as Sami social studies and courses in Sami culture and Sami traditions, can be profiled in the curriculum. При рассмотрении местных учебных программ колледж саами должен принять решение о том, каким образом такие соответствующие области, как социальные исследования саами и курсы подготовки по культуре и традициям саами могут быть отражены в рамочной учебной программе.
The Sixth Curriculum reinforces culture and foreign language education and establishes such new subjects as environmental science, and jobs and careers, in order to enhance the contemporary, social and individual relevance of the content of education. В шестой учебной программе особое внимание уделяется культуре и иностранным языкам и предусматриваются такие новые предметы, как экология и учебный курс, касающийся различных видов профессиональной деятельности и возможностей продвижения по службе, в целях учета современных тенденций, социальных потребностей и личных запросов.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
UNPOS supported Somali law professors in developing a curriculum for judicial training across the country. ПОООНС оказало преподавателям права поддержку в разработке учебного плана для студентов-юристов по всей стране.
UNOCI held 7 working sessions with the National Penitentiary School to create a curriculum to train and integrate 2,002 ex-combatants into the penitentiary system. ОООНКИ организовала с Национальной пенитенциарной школой 7 рабочих заседаний для разработки учебного плана по подготовке 2002 бывших комбатантов и их приему на работу в учреждения пенитенциарной системы.
Curriculum development and evaluation of the impact of the courses В. Разработка учебного плана и оценка отдачи от курсов
The National Minimum Curriculum Regulations, 1990, identified 'Family Life Education' as one of eight principal areas requiring special attention. В "Национальных минимальных требованиях к составлению учебного плана" в 1990 году одной из восьми основных областей, требующих особого внимания, было названо обучение основам семейной жизни.
This project aimed to develop an IP culture-sensitive core curriculum and assessment tools/instrument. Целью данного проекта является разработка основного учебного плана и методов оценки, учитывающих культурные особенности коренных народов.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
Within each of the subject areas, specific curriculum documents are also being developed. В рамках каждой учебной дисциплины ведется разработка конкретных учебных планов.
The specific services include the provision of teaching/learning literature and platforms, professional development, curriculum development, course delivery, and inter-institutional cooperation of network members. Конкретные услуги включают в себя предоставление методических/учебных материалов и платформ, повышение профессиональной квалификации, разработку учебных планов, проведение курсов и межучережденческое сотрудничество участников сети.
We are pleased with the training on the rights of the child, and child protection is now an integral part of the curriculum of all peacekeeping training activities conducted by the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations. Мы с удовлетворением отмечаем, что подготовка по вопросам, касающимся прав детей и их защиты, является сейчас составной частью учебных планов всех мероприятий по подготовке миротворцев, организуемых Службой профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира.
(c) Curriculum development and eliminating all discrimination from educational content. с) подготовка учебных планов и исключение из учебного процесса всех материалов, пропагандирующих дискриминацию,
Since 2005, the Ministry of Education and Human Resources development has begun implementing the Curriculum Review and Reform Programme (CRRP). В 2005 году Министерство образования и людских ресурсов приступило к осуществлению Программы пересмотра и реформирования учебных планов (ППРУП).
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
Every effort would be made to maintain the high quality of these training courses by inviting such lecturers and by including the main substantive areas of international law in the curriculum. Необходимо сделать все, чтобы сохранить высокий качественный уровень этих учебных курсов, для чего следует привлекать соответствующих лекторов и включать в учебные планы основные темы международно-правовой проблематики.
The Government has undertaken measures for the modernization of madrasa education through improvement of the curriculum, science education and training. Правительство приняло меры по модернизации образования в медресе посредством внесения изменений в учебные планы и программы по научным дисциплинам, а также в систему подготовки преподавателей.
The projects will enable countries in the region to integrate a curriculum on drug abuse prevention into primary and secondary schools and into outreach counselling programmes for the youth in association with UNFPA population and family life education programmes. Эти проекты позволят странам данного региона включать программы наркологической профилак-тики в учебные планы начальных и средних школ и в программы целевой консультативной деятельности среди молодежи во взаимодействии с ЮНФПА, осу-ществляющим программы, касающиеся народонасе-ления и просвещения по вопросам семейной жизни.
In particular, the curriculum will include teaching of equality between women and men, the creation of specific postgraduate courses, and specialized studies and research in the field. В частности, будут поощряться включение в учебные планы вопросов равноправия женщин и мужчин, подготовка аспирантов по соответствующим специальностям и проведение исследований по этой проблематике.
The competence objective of the Strategy (objective C) refers, in the context of education, to the capacity of formal education educators, educational leaders and decision makers to integrate sustainable development into the curriculum. Касающаяся компетентности цель Стратегии (цель С) в контексте образования относится к способности преподавателей и руководителей системы формального образования и представителей директивных органов включать тематику устойчивого развития в учебные планы.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
In developing the curriculum, the Ministry of Education ensures that it is aligned to the holistic development of the child. При разработке этой программы обучения министерство образования обеспечивает свой курс на целостное развитие ребенка.
The Ministry of Education is committed to ensuring that the new curriculum will address human rights issues that are relevant to contemporary Tonga. Министерство образования намерено обеспечить, чтобы новые программы обучения включали вопросы прав человека, имеющие значение для современной Тонги.
The CHED continues to monitor the implementation of gender mainstreaming curriculum and the integration of GAD concepts into the syllabi of selected subjects. КПВО по-прежнему осуществляет контроль за выполнением учебных планов, в которых особое внимание уделяется учету гендерных аспектов, и включением принципов ГОР в программы обучения по определенным предметам.
Human rights education is integral part of the curriculum at the Police Academy and Judicial School where in-service training for police officers and judges is provided aside from targeted trainings organized for different groups of officials on specific topics. Образование по вопросам прав человека является составной частью программы обучения в Полицейской академии и Школе судей, где помимо повышения квалификации полицейских и судей проводится направленная подготовка различных категорий должностных лиц по отдельным тематикам.
CRC noted the very good education indicators, the broad scope of education in schools, encompassing a development-oriented co-curriculum besides the academic curriculum, and the intention to incorporate the Convention into school curricula. КПР отметил весьма высокие показатели в области образования, широкое образование в школах, включающее в себя помимо основной программы обучения программу дополнительной ориентации, а также намерение включить положения Конвенции в программы школьного обучения76.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
(b) Make the course more flexible, so that it becomes easier to adapt the curriculum to changes in society. Ь) приданию учебным курсам большей гибкости, с тем чтобы можно было без труда корректировать программу обучения с учетом изменений, происходящих в обществе.
Eight regional Gender Resource Centres had recently held a workshop on application of the Convention in gender mainstreaming, and a module for integrating the Convention into the curriculum was being developed. Недавно восемь региональных центров гендерных ресурсов провели семинар по вопросам применения положений Конвенции в деятельности по учету гендерной проблематики, и в настоящее время разрабатываются модули для включения Конвенции в программу обучения.
(c) To define the profile of the newly literate Guatemalan and develop a curriculum which reflects the reality of his situation through the use of innovative options; с) разработать план продолжения базового образования для граждан Гватемалы и создать такую программу обучения, которая отвечала бы реальному положению дел и использовала современные подходы;
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
From January 26, 2009 the curriculum for all partners-investors of the Corporation includes the The Basics of Realtor Activity course at the Department of Real Estate Brokerage of Intway Academy. Для всех партнеров-инвесторов Корпорации, кто приобрел курс обучения после 26 января 2009 г., в программу обучения входит курс «Основы риелторской деятельности» факультета риелторского образования Академии Intway.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
A fascinating and creative curriculum promotes the development of each pupil in their efforts to attain high academic results. Увлекательная и творческая программа обучения способствует развитию стремления детей к достижению высоких академических результатов.
A tested curriculum will be published in 1997. Апробированная программа обучения будет опубликована в 1997 году.
The curriculum at all levels of education developed a wide range of psycho-social skills, so that, by the end of sixth grade, at around the age of 11, children would accept people's differences and recognize them as legitimate. Программа обучения на всех уровнях образования содействует развитию самых различных психосоциальных навыков, с тем чтобы к окончанию шестого класса школы, т.е. приблизительно к 11-летнему возрасту, научить детей терпимо относиться к существующим у людей различиям и признавать их законное право быть иными.
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group. Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
According to the curriculum, for every 25 academic lessons there is one military training lesson. В соответствии с учебной программой на 25 уроков академической подготовки соответственно преподается 1 урок военной подготовки.
The teaching of English in the grant-aided madrassas and the harmonization of the various syllabuses of the madrassas and their synchronization with the curriculum of the conventional schools have contributed to this success. Этому успеху способствовало изучение английского языка в получающих дотации медресе и согласование различных учебных курсов медресе в увязке с учебной программой обычных школ.
The school set of curricula, the school's educational programme and the prevention programme form a coherent whole and must take into account all the requirements set out in the core curriculum. Комплекс учебных планов, школьная образовательная программа и программа профилактики составляют единое целое и должны учитывать все требования, предусмотренные базовой учебной программой.
If such persons are hospitalized for a lengthy period, arrangements are made, by order of the psychological and medical-educational commission of the Ministry of Education, for them to be taught in accordance with their normal curriculum. В случае если лица, с ограниченными возможностями состояния здоровья находятся на долговременном стационарном лечении, на основании решения психологической медико-педагогической комиссии Министерства образования обеспечивается получение ими образования в соответствии с их общей учебной программой.
With the new curriculum, because textbooks must support at least 85 percent of the curriculum expectations, textbook developers can include Aboriginal-focused content in support of specific expectations. В новую учебную программу, поскольку учебники должны удовлетворять не менее 85% связанных с учебной программой ожиданий, составители учебников могут включать материалы, ориентированные на коренные народы для удовлетворения конкретных ожиданий.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
The joint Safe and Secure Approaches in Field Environments programme provides the United Nations system with a standard safety and security learning curriculum. Совместная программа по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах представляет собой стандартный курс обучения по вопросам охраны и безопасности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
The current armed forces' human rights curriculum aimed to strengthen recognition and implementation of the constitutional principles and the provisions of the international human rights instruments to which Ecuador was a party. Современный курс обучения по правам человека для представителей вооруженных сил направлен на укрепление признания и выполнения конституционных принципов и норм международных договоров по правам человека, участником которых является Эквадор.
Participants recommended that course attendance should be enforced, and that curriculum, resource materials and teachers should be more up-to-date and appropriate. Участники рекомендовали сделать курс обучения обязательным для посещения и привести программу, учебные материалы и уровень подготовки учителей в соответствие с современными требованиями.
So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов.
The course curriculum is organized into six modules that cover protection methodology, protection planning, operational competencies, conduct of operations, medical and post-protection operations. Курс обучения разбит на шесть модулей, охватывающих: методы охраны, планирование охраны, оперативные профессиональные качества, проведение операций, медицинскую подготовку и деятельность по завершении операций по охране.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
The three networks draw up their own curriculum and timetable. Они разрабатывают свою учебную программу и расписание.
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий.
Here at Harmon College, we offer a highly structured, time-tested curriculum carefully designed to stimulate the young mind. В Хермон Колледже мы предлагаем четкое, проверенное временем расписание занятий, которое стимулирует юный интеллект.
Больше примеров...