Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
The aggregation of these in turn changes social and cultural patterns relating to gender role socialization practices, allocation of chores at home and in the classroom, parenting styles, curriculum choice, skills and the division of labour. Все это в совокупности в свою очередь ведет к изменению социальных и культурных моделей, связанных с практикой социализации гендерных ролей, распределением повседневных обязанностей дома и в школе, методами воспитания, выбором учебной программы, трудовыми навыками и разделением труда.
Its purpose was to analyse the implementation status of recommendations that concern the structure of education for the German minority in Poland, the system of managing and financing education, the curriculum, teachers of German as the language of a national minority (curriculum advice). Цель совещания заключалась в изучении хода выполнения рекомендаций относительно системы образования, предназначенной для немецкого меньшинства в Польше, организации и финансирования образования, учебной программы и учителей немецкого языка как языка одного из национальных меньшинств (разработка рекомендаций относительно учебной программы).
The Council also has the following mandate to enforce the following: in education, learning institutions are obliged to take into account the special needs of persons with disabilities in a number of aspects of education including admission requirements and curriculum. Совет также обладает следующими полномочиями по обеспечению соблюдения соответствующих положений: в сфере образования учебные заведения обязаны учитывать особые потребности инвалидов по ряду позиций, включая требования в отношении приема и учебной программы.
Since the State lacks the necessary technical and financial resources, it has not yet been able to develop the sports or cultural activities aspects of the curriculum or to provide public schools with the infrastructures needed for those activities. Из-за нехватки технических и финансовых ресурсов государству не удается ни разработать те аспекты учебной программы, которые касаются спортивных и культурных мероприятий, ни обеспечить государственные школы инфраструктурой, необходимой для их проведения.
Under the Act, education was compulsory until the age of 18 years, new provisions for teacher registration had been introduced, standards and curriculum issues addressed, the realization of the education rights of students with disabilities upheld, and many other positive changes pursued. В соответствии с этим Законом образование является обязательным до 18-летнего возраста, кроме того, он содержит новые положения в отношении регистрации учителей, регулирует вопросы, касающиеся норм обучения и учебной программы, гарантирует осуществление права на образование для учащихся-инвалидов и содержит многие другие положительные моменты.
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
The principal achievement was the gradual introduction of Spanish into the curriculum. Самым важным достижением в рамках этого проекта было постепенное введение в учебную программу испанского языка.
In addition, Malawi had taken comprehensive measures to incorporate international humanitarian law into the curriculum and training of its military personnel and had designated such law as a core subject at all levels of the curriculum of its new Centre for Security Studies at Mzuzu University. Кроме того, страна оратора приняла всеобъемлющие меры для включения международного гуманитарного права в учебную программу и процесс подготовки военнослужащих и определила такое право как основной учебный предмет на всех этапах учебной программы нового Центра по изучению проблем безопасности при Университете Мзузу.
When students who have not completed the regular curriculum wish to enter a higher-level school, the opportunity is guaranteed through an academic recognition examination system. Когда учащиеся, не завершившие обычную учебную программу, желают поступить в школу более высокого уровня, такая возможность обеспечивается в рамках системы академических экзаменов.
The event was chaired by former President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud, who serves as the head of the university's committee in charge of the curriculum, budget dispensation and faculties. Мероприятие проходило под представительством бывшего президента Сомали Махмуда Хасана Шейха, который возглавил университетский комитет отвечающий за учебную программу, распределение бюджетных средств и факультеты.
While there is currently no legislative requirement that such training be included in the curriculum for medical practitioners, the prohibition against torture has been covered in professional development courses available via the Wellington Clinical School of Medicine. Хотя в настоящее время требование о включении такой подготовки в учебную программу медицинских работников не закреплено законом, вопросы, касающиеся запрещения пыток, рассматриваются на курсах повышения квалификации Веллингтонской клинической школы медицины.
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
Two Zimbabwean evaluations summarized below illustrate lessons learned from developing and implementing curriculum at different levels. Два описываемых оценочных обзора, проведенных в Зимбабве, отражают практические уроки, полученные в ходе разработки и внедрения учебных программ на различных уровнях.
In the countries in transition curriculum reform, decentralization and privatization are viewed as means to make educational institutions more responsive to the demand for skills. В странах с переходной экономикой реформа учебных программ, децентрализация и приватизация рассматриваются в качестве средства обеспечения того, чтобы образовательные учреждения лучше реагировали на потребности в профессиях.
Sport in Qatar supports the country's education efforts, with the most prominent being coordination with the Supreme Council for Education in curriculum development, and supporting the sports infrastructure in schools and the school Olympic programme for all students. В Катаре занятия спортом направлены на содействие в проводимой в стране работе в области образования; здесь прежде всего следует выделить сотрудничество с Высшим советом по делам образования в разработке учебных программ, оказание поддержки спортивной инфраструктуре в школах, а также олимпийскую программу для всех школьников.
Those efforts need to be translated into the rapid implementation of the reform, curriculum changes and the development of teaching materials that also include appropriate contents for democratic civic education and education for participation. Эти усилия должны привести к оперативному осуществлению реформы, пересмотру учебных программ и подго-товке учебных материалов, которые, в частности, включают надлежащие материалы по воспитанию в духе гражданского общества и демократии и в духе участия общественности.
The Department for Curriculum and Textbook Development accepted and acted on the recommendations. Эти рекомендации были приняты департаментом разработки учебных программ и учебников к исполнению и выполнены.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
The first pre-school curriculum reinforcing the educational mandate went into effect 1 August 1998. Первая учебная программа дошкольного обучения, укрепляющая мандат в области образования, вступила в силу 1 августа 1998 года.
He commended the provision of schooling facilities for children from immigrant and minority families and asked whether the curriculum included tuition in their mother tongue and culture. Он положительно оценивает обеспечение школьного образования для детей семей иммигрантов и меньшинств и задает вопрос, предусматривает ли учебная программа их обучение на родном им языке и с учетом особенностей их культуры.
It is mentioned in the report that although the Government established a gender appropriate curriculum initiative in 1992 to incorporate gender sensitivity in the primary school and teacher training curricula, the majority of teachers have not yet been trained В докладе упоминается, что, хотя в 1992 году правительством была утверждена инициатива «Учебная программа с гендерной точки зрения», в соответствии с которой в программе начального образования и при подготовке преподавателей учитывались гендерные аспекты, большинство учителей не прошло соответствующей подготовки.
The training curriculum is used as a tool to sensitize peer educators and community development workers. Данная учебная программа предназначена для повышения осведомленности воспитателей-сверстников и работников, занимающихся вопросами общинного развития.
If the curriculum is delivered by an academic institution, formalized learning experience in combination with practice of accounting while engaged in an internship with a public accounting firm, business, or other off-campus organization is highly encouraged, thus the accounting internship module. Если учебная программа осуществляется учебным заведением, то настоятельно рекомендуется дополнить формальный учебный процесс практическим изучением бухгалтерского учета в ходе стажировки в государственной бухгалтерской компании, на предприятии или в другой неучебной организации, чему и посвящен данный курс практической стажировки.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
JS12 recommended that Bolivia introduce gender issues in curriculum and teacher training. Авторы СП12 рекомендовали Боливии включить в учебные программы и курсы подготовки преподавателей гендерные аспекты.
The curriculum and quality of education in private schools varied from poor to excellent. Учебные программы и качество образования в частных школах отличаются и могут быть как отличными, так и посредственными.
According to Government decision the religious instruction under the "Religion" course has been introduced in the curriculum education for primary and secondary schools. В соответствии с решением правительства в учебные программы начальной и средней школы было включено религиозное обучение по предмету "Религия".
Since 2009, teaching programmes have been admitted for use at school by the head of the school on condition that they contain the teaching content set out in the core curriculum of general education. С 2009 года учебные программы утверждаются для использования в школе ее директором при условии, что они содержат учебные материалы, соответствующие базовой общеобразовательной учебной программе.
To improve quality in VTE the Government has started to improve the curriculum and textbooks, establishing links with workplaces, teacher development and improvement of physical facilities. В целях улучшения качества профессионально-технического образования правительство начало модернизировать учебные программы и учебники, устанавливать связи с работодателями, повышать квалификацию преподавателей и обновлять материально-техническую базу.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
Ms. Estrada (Honduras) observed that the Faculty of Law as well was revising its curriculum in that connection. Г-жа Эстрада (Гондурас) отмечает, что юридический факультет также пересматривает в связи с этим свой учебный план.
These proposals are currently being consulted on and the new curriculum is due to be introduced in September 2011. Эти предложения в настоящее время обсуждаются в ходе консультаций, и новый учебный план должен быть введен в сентябре 2011 года.
As a result, the Agency is required to implement all improvements and enhancements to the curriculum introduced by the host country authorities. В результате этого Агентство обязано вносить все изменения и усовершенствования в учебный план в соответствии с распоряжениями властей принимающих стран.
The curriculum of the department is divided into four major fields: print media, media design, interactive design and 3D design in a digital environment. В учебный план входят изучение графики в печатных СМИ, дизайн СМИ, интерактивный дизайн и 3D-дизайн в цифровой среде.
COHCHR has developed a Police Pocket Guide for use by the Cambodian police, a revised curriculum on human rights and democracy for RCAF and a revised curriculum on human rights and law for law enforcement officials. КОВКПЧ разработало карманный справочник полицейского, который предназначается для сотрудников камбоджийской полиции, пересмотренный учебный план занятий по вопросам прав человека и демократии для военнослужащих королевских вооруженных сил Камбоджи и пересмотренный учебный план занятий по правам человека и юридическим вопросам для сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
However, given the limited time available on the curriculum for religion, it is not feasible to grant detailed information. Вместе с тем с учетом того, что в учебной программе для изучения религии отводится ограниченное время, распространять подробную информацию не представляется возможным.
The majority of Traveller children have access to a broad and balanced curriculum. большинство детей из числа тревеллеров имеют доступ к обширной и сбалансированной учебной программе.
According to the national basic education core curriculum, the acceptance of multiculturalism is one of the values underpinning basic education in Finland. Согласно основной национальной учебной программе базового образования признание разнообразия культур является одной из основных ценностей, лежащих в основе базового образования в Финляндии.
Significant progress had been made towards eliminating sexism in the curriculum and legislation, increasing awareness of gender discrimination and providing practical training in gender issues. Удалось добиться существенного прогресса в деле искоренения сексистского подхода в учебной программе и законодательстве, что способствовало пониманию вопросов гендерной дискриминации и обеспечению практического изучения гендерной проблематики.
Health-care services are organised in all institutes of higher National Core Curriculum (NAT) specifies the health-related knowledge that students have to acquire during their studies. В Национальной базовой учебной программе (НАТ) определен объем знаний об охране здоровья, который учащиеся должны получить во время обучения.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
Pupils are made aware of the functions and activities of the United Nations as a fundamental part of the curriculum. Важной частью учебного плана является ознакомление учащихся с функциями и деятельностью Организации Объединенных Наций.
In 1996, the office trained the local NGO Mission of Generous Cambodian Alliance to conduct training using the curriculum developed by the office. В 1996 году Отделение подготовило сотрудников местной НПО "Миссия камбоджийского союза щедрости", которые могут осуществлять подготовку на основе учебного плана выработанного Отделением.
OHCHR also facilitated the organization of the first annual meeting of the joint training team from the General Department of Prisons and the Police Academy, which focused on strengthening the prison curriculum, building the capacity of trainers further, and drafting a plan of action. УВКПЧ также способствовало организации первого ежегодного совещания совместной учебной группы Главного управления тюрем и Полицейской академии, посвященного укреплению учебного плана для тюрем, дальнейшему наращиванию потенциала инструкторов и разработке плана действий.
The National Minimum Curriculum Regulations, 1990, identified 'Family Life Education' as one of eight principal areas requiring special attention. В "Национальных минимальных требованиях к составлению учебного плана" в 1990 году одной из восьми основных областей, требующих особого внимания, было названо обучение основам семейной жизни.
The development of an independent character and the ability to continue a lifelong learning process is what is meant by general skills (acquisition of personal, social and methodological skills), which is an integral part of the curriculum. Под выработкой общих навыков (приобретение личных навыков, навыков социальной коммуникации и методологических навыков), являющейся неотъемлемой частью этого учебного плана, понимается развитие самостоятельности и способности учиться на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
Emphasis will shift to prevention campaigns and the development of modular curriculum components in addition to culturally adapted treatment and rehabilitation programmes. Будет сделан упор на проведение профилактических кампаний и разработку компонентов модульных учебных планов, а также на осуществление учитывающих культурные особенности программ лечения и реабилитации.
To build the capacity of personnel, institutions and mechanisms through human rights training and curriculum development; развитие соответствующего кадрового потенциала персонала, существующих учреждений и механизмов через посредство организации профессиональной подготовки и разработки учебных планов в области прав человека;
In the social studies area, as in other curriculum areas, the Yukon follows the British Columbia curriculum. Преподавание общественных наук, как и преподавание по другим дисциплинам, ведется в Юконе на основе учебных планов Британской Колумбии.
Accordingly, she would welcome more information on measures being taken to review and improve the content of education in order to adjust the curriculum to the modernization process in the country. Соответственно, она хотела бы получить больше информации о мерах, принимаемых с целью обзора и совершенствования содержания просвещения для корректировки учебных планов с учетом осуществляемого в стране процесса модернизации.
(a) Undertake a process of curriculum and teaching methodology reform - with the full participation of children - which stresses the importance of critical thinking and problem-solving skills development; а) приступить - при условии полномасштабного участия детей - к процессу реформирования учебных планов и методики обучения, в ходе которого будет подчеркиваться важность развития критического мышления и способностей решать возникающие проблемы;
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
Gender studies had been added to the university curriculum to increase awareness of women's issues and encourage students to carry out research on that topic. В учебные планы вузов включены гендерные исследования, сделано это в целях повышения осведомленности общественности о женской проблематике и для поощрения студентов к проведению исследований по этой теме.
The Ministry of Human and Minority Rights, in cooperation with the Ministry of Education and a team lead by an organization of Roma civil society, has initiated changes in the curriculum aimed at introduction of content that promote Roma culture and tradition. Министерство по правам человека и правам меньшинств в сотрудничестве с Министерством образования и группой, возглавляемой общественной организацией народа рома, приступило к внесению изменений в учебные планы в целях включения в них материалов, способствующих сохранению культуры и традиций народа рома.
This is your curriculum. Это ваши учебные планы.
He expressed concern at the significant level of sexism in the educational curriculum and stressed the urgent need for gender awareness training and for an end to discrimination in textbooks and teaching materials. Он выразил озабоченность тем, что учебные планы носят откровенно дискриминационный характер, и подчеркнул, что необходимо проводить активную разъяснительную работу по гендерной проблематике и положить конец дискриминации в учебниках и дидактических материалах.
In February, it was announced that girls will not be allowed back to school until there was peace and stability and a curriculum drawn up by the central Taliban shura had been established. В феврале было объявлено, что девушкам не будет разрешено вернуться в школы до тех пор, пока не воцарятся мир и стабильность и пока Центральный совет талибов не разработает учебные планы.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
The didactic principles of this new curriculum advise that: Co-education is not restricted to the simultaneous teaching of girls and boys. Дидактические принципы этой новой программы обучения построены на том, что суть совместного обучения не ограничивается одновременным обучением девочек и мальчиков.
Other potential negative consequences may be hidden in the contents of the curriculum and books, which may include references and materials that contribute to stereotyping and demeaning certain groups of society. Другие потенциальные негативные последствия могут быть сокрыты в содержании программы обучения и учебников, где могут содержаться ссылки и материалы, способствующие укоренению стереотипов и принижению некоторых групп общества.
A broad-based curriculum in custody, but with a strong "core" to facilitate progression on transfer, in order to meet learning needs; составления универсальной программы обучения в условиях заключения для удовлетворения потребностей в образовании, основная цель которой, тем не менее, заключается в содействии возможному переводу;
The secondary curriculum review is at the stage of public consultation, which closes on 30 April 2007. Пересмотр программы обучения по дополнительным предметам находится сейчас в стадии общественного обсуждения, которое заканчивается 30 апреля 2007 года.
It noted with appreciation the establishment of projects with a view to improving the curriculum of education of talibés. Он с удовлетворением отметил осуществление проектов по улучшению программы обучения талибе52.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
Ministry of Post and Telecommunications has included gender development curriculum in different training institutions under the Ministry. Министерство почт и телекоммуникаций ввело программу обучения по вопросам гендерного развития в различных образовательных учреждениях, находящихся в ведении Министерства.
For example, Georgia has included a mandatory course on trafficking for all law students in the curriculum at the State University in Tbilisi. Так, в Грузии в программу обучения студентов юридического факультета Тбилисского государственного университета включен обязательный курс по проблеме торговли людьми.
The year 2002 witnessed the entry into force of an ordinance by the Minister of National Education and Sport concerning a new curriculum for the school subject called "Preparation for life in the family". В 2002 году в силу вступил указ министра национального образования и спорта о включении в программу обучения нового предмета под названием "Подготовка к семейной жизни".
The Ministry of Justice is starting a programme to improve the capabilities of the judiciary system of the country and one component of the programme is to include gender training for the curriculum of the law students. Министерство юстиции недавно приступило к осуществлению программы по расширению возможностей судебной системы страны, и один из компонентов этой программы заключается в том, чтобы включить в программу обучения студентов-правовиков гендерную подготовку.
Meetings were held with the Dean of the Louis Arthur Grimes School of Law at the University of Liberia on the introduction into the curriculum of alternative dispute resolution methods and trial advocacy skills. Количество совещаний, проведенных с деканом юридического факультета им. Луиса Артура Граймса Университета Либерии, на которых обсуждались вопросы включения в программу обучения курсов, посвященных альтернативным методам разрешения споров и подготовке по вопросам ведения дел в суде.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
Pupils in Years 1 and 2 are offered a wider curriculum in all subjects. Ученикам 1-2 классов предлагается более широкая программа обучения по всем предметам.
The initiative also makes use of a UNODC curriculum to train future trainers, based on the UNODC Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners. В рамках этой инициативы используется также подготовленная ЮНОДК программа обучения будущих инструкторов, основанная на выпущенном ЮНОДК Пособии по борьбе с торговлей людьми для сотрудников системы уголовного правосудия.
A training module and curriculum to strengthen the skills of public administrators in the development of public involvement plans are in the early stages of development. На ранней стадии разработки находятся учебный модуль и программа обучения с целью усовершенствования навыков государственных служащих по разработке планов участия общественности.
That methodology had been accepted by the Global Environment Facility and other major international bodies, and a training curriculum had also been devised to help developing countries in the formulation of action plans. Эта методология были принята на вооружение Глобальным экологическим фондом и другими крупными международными органами; была также разработана программа обучения для специалистов из развивающихся стран в целях оказания им содействия в подготовке национальных планов действий.
The training curriculum of the national police academy included content relating to the promotion and protection of human rights, and police officers received continuing training on legislation relating to police work. Программа обучения национальной полицейской академии включает вопросы, связанные с поощрением и защитой прав человека, а сотрудники полиции проходят непрерывную подготовку по законодательству, касающемуся деятельности полиции.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
The World Bank used the accounting model curriculum to identify gaps in some Latin American countries. Всемирный банк пользовался типовой учебной программой для выявления пробелов в ряде латиноамериканских стран.
The primary school bill allows for the primary schools to prepare a special programme for the reception of pupils with other mother tongues, in accordance with the general curriculum. Законопроект о начальной школе разрешает начальным школам готовить специальную программу приема учеников с другими языками в соответствии с общей учебной программой.
He also enquired whether the Holocaust was on the history curriculum in all schools and universities, and whether students were taught about the atrocities that had been committed against several ethnic groups during that period and what should be learned in terms of the need for integration. Он также интересуется, предусмотрено ли изучение Холокоста учебной программой по истории во всех школах и университетах и рассказывают ли ученикам и студентам о зверствах, совершенных в отношении нескольких этнических групп в этот период, и о том, какие уроки следует извлечь в плане необходимости интеграции.
Follow-up to the Model Curriculum Последующая деятельность в связи с типовой учебной программой
With the new curriculum, because textbooks must support at least 85 percent of the curriculum expectations, textbook developers can include Aboriginal-focused content in support of specific expectations. В новую учебную программу, поскольку учебники должны удовлетворять не менее 85% связанных с учебной программой ожиданий, составители учебников могут включать материалы, ориентированные на коренные народы для удовлетворения конкретных ожиданий.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
The competition is fierce to attract the project, and usually involves tax breaks, commitments on infrastructure, and even promises about the engineering curriculum in the local university. За получение этого проекта разворачивается жестокая борьба, которая обычно происходит путем снижения налоговых ставок, принятия обязательств по обеспечению инфраструктуры и даже обещаний ввести соответствующий инженерный курс обучения в местном университете.
The curriculum is organized around the all-important concept of service to the community. Красной нитью через весь курс обучения проходит основополагающий принцип служения обществу.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
Programmes that grant significant academic credit for work experience and lack adequate measurement of academic standards and a complete curriculum are generally not recognized by national authorities. Как правило, программы, разрешающие зачитывать опыт работы в качестве большого числа прослушанных курсов обучения, не обладающие надлежащими критериями образовательных стандартов и не обеспечивающие полный курс обучения, не признаются национальными органами.
Recruits undergo professional police trainning based on a curriculum developed with other pacific Island Countries. Сотрудники полиции проходят курс обучения в области гражданских прав и обязанностей полицейских при исполнении должностных полномочий, взаимодействии с гражданами и заключенными.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
The Secretariat has developed a curriculum for a series of planning meetings that facilitate national dialogue between key stakeholders on the implementation of the Convention. Секретариат подготовил расписание ряда совещаний по планированию, которые содействуют национальному диалогу между ключевыми участниками осуществления Конвенции.
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах.
His curriculum was hard. Его расписание было загруженным.
The three networks draw up their own curriculum and timetable. Они разрабатывают свою учебную программу и расписание.
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования.
Больше примеров...