Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
Discussions are under way with the newly established Royal School for Training Judges and Prosecutors on the use of these materials as part of its curriculum. В настоящее время проводятся переговоры с недавно учрежденной Королевской школой подготовки судей и прокуроров в отношении использования этих материалов в качестве одного из элементов ее учебной программы.
In addition, UNHCR has given support to the Department of Peace-keeping Operations of the United Nations Secretariat in developing the humanitarian activities section of the new training curriculum for United Nations peace-keepers. Кроме того, УВКБ оказало поддержку Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций в разработке того раздела новой учебной программы для миротворцев Организации Объединенных Наций, который посвящен гуманитарной деятельности.
Curriculum development is a continuous process that should take into account, among other things, various technological developments, new emerging application scenarios and feedback received from participants and faculty. Развитие учебной программы - это непрерывный процесс, предполагающий учет, в частности, совершенствования различных технологий, появления новых возможностей прикладного применения, а также замечания и отклики, поступающие от участников и преподавательского состава.
The secretariat presented work it had carried out to prepare a model programme including all the subjects that should ideally be covered as part of a university curriculum. Секретариат представил информацию о проделанной работе по подготовке типовой программы, охватывающей все предметы, которые теоретически могли бы стать частью университетской учебной программы.
The Agency continued to seek funding to replace two rented premises at Wadi el-Rayyan and to build and equip computer rooms in schools to meet the Jordanian curriculum's computer science requirement for the tenth grade. Агентство продолжало изыскивать средства для замены двух арендуемых помещений в Вади-эр-Рейяне и строительства и оборудования в школах двух компьютерных классов, чтобы обеспечить выполнение принятой в Иордани учебной программы по вычислительной технике для десятого класса.
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
Among other things, it has developed curriculum for master degrees classes. Помимо прочего он разработал учебную программу для аспирантуры.
The programme introduced the concept of gender sensitivity in the curriculum for Life Skills, which is taught during class teacher classes. Результатом этого проекта стало включение сформулированной в программе концепции в учебную программу по жизнедеятельности, занятия по которой ведут классные руководители.
The Committee recommends the incorporation of human rights education, including education about the Convention on the Rights of the Child, as a core curriculum subject in all schools. Комитет рекомендует включить проблематику прав человека, в том числе в части, касающейся Конвенции о правах ребенка, в учебную программу всех школ в качестве основного предмета.
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия.
Furthermore, the Academy of Justice curriculum includes a range of topics involving the study of international instruments on human rights and fundamental freedoms, including the Convention. Наряду с этим в учебную программу Академии юстиции включены различные темы по изучению международных документов относительно прав человека и основных свобод, в том числе и Конвенции ООН "О ликвидации всех форм дискриминации против женщин".
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
Three working groups are elaborating curriculum outlines and holding workshops for selective course testing. Требования к содержанию учебных программ разрабатывают три рабочие группы, которые проводят также практикумы, посвященные тестированию отобранных курсов.
Furthermore, most curriculum committee coordinators, members of advisory and planning boards and members of bodies assisting the presidency of CERD were men. Более того, мужчины составляли большинство координаторов комитетов по разработке учебных программ, членов консультативных и плановых советов и помощников руководителя ЦНИРО.
Over 250 educators from 35 countries and 80 teacher training institutions have enhanced their skills at national and regional workshops where action plans and strategies for the adaptation of the curriculum have also been formulated. Свыше 250 работников сферы образования из 35 стран и 80 учебных заведений по подготовке преподавателей повысили свою квалификацию на национальных и региональных семинарах, где разрабатывались также планы стратегии действий по адаптации учебных программ.
In the school environment, efforts to change gender stereotypes in education received a boost in 1997 with the introduction of a major curriculum reform aimed at improving the relevance and quality of subjects taught to students as well as a shift to use more culturally relevant indigenous materials. В школьной среде импульс усилиям по изменению гендерных стереотипов в сфере образования придали проведенная в 1997 году крупная реформа учебных программ, направленная на повышение важности и качества предметов, преподаваемых в учебных заведениях, а также сдвиг в сторону использования более значимых в культурном отношении национальных материалов.
Within the formal education systems, the Commission highlighted the need to focus on primary students as well as primary and secondary school headmasters and curriculum developers, and to extend human rights education in higher education for faculties beyond law faculties. В том что касается систем формального образования, Комиссия подчеркнула необходимость целенаправленно работать с учащимися начальных школ, а также директорами начальных и средних школ и разработчиками учебных программ и охватить образованием в области прав человека сферу высшего образования, не ограничиваясь юридическими факультетами вузов.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
The curriculum of the Federal and Provincial Judicial Academies now includes a module on gender sensitization. Учебная программа федеральных и провинциальных юридических академий теперь включает в себя модуль по гендерным аспектам.
This new curriculum is geared to ensuring that students respect, know and promote the culture and the world vision of the Garifuna, Maya and Xinca peoples and other peoples of the world. Новая учебная программа ориентирует учащихся на уважительное изучение и поощрение культуры и мировоззрения народов гарифуна, майя и шинка и других народов мира.
The training curriculum for the pilot comprised 38 courses (20 computer-based training courses, 18 instructor-led training courses and several how-to guides) and was targeted for delivery to 368 end users (179 in New York and 189 in UNIFIL and UNSCOL). Учебная программа для пилотной фазы состоит из 38 курсов (20 компьютерных и 18 аудиторных курсов и несколько руководств для пользователей) и рассчитана на обучение 368 конечных пользователей (179 в Нью-Йорке и 189 в ВСООНЛ и ЮНСКОЛ).
Curriculum and teaching methods; учебная программа и методика преподавания.
Key levers of change, like Curriculum for Excellence, which mandates the content and delivery of learning in schools, and the National Training Programmes, which involve over Pound50m of public expenditure on vocational learning, are within the grasp of the Scottish government. В руках правительства Шотландии находятся ключевые рычаги изменений, такие как Учебная программа наивысших результатов, определяющая содержание и методику учебного процесса в школах, и национальные программы профессиональной подготовки, в рамках которых свыше 50 млн. фунтов стерлингов государственных средств выделено на профессионально-техническое образование.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
The Committee is concerned about reports that the curriculum and textbooks used in schools contain derogatory references to minority groups. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что учебные программы и учебники, используемые в процессе школьного обучения, содержат материалы, унижающие достоинство групп меньшинств.
In addition, the curriculum used in schools has not been reviewed for a long time. Кроме того, учебные программы, используемые в школах, не пересматривались в течение долгого времени.
Gender modules included in curriculum for corporate leadership course at both mid- and senior-level management. В учебные программы курса корпоративного управления для руководителей среднего и старшего звена будут включены гендерные модули.
The Committee also noted that the regional centres welcomed the newly developed education curricula on GNSS and space law and showed a strong interest in contributing to the development of a new curriculum related to basic space technology. Комитет отметил также, что региональные центры приветствовали недавно разработанные учебные программы по ГНСС и космическому праву и проявили значительный интерес к участию в разработке новой учебной программы, касающейся базовой космической техники.
Like e-Learning, the delivery of teacher training is rapidly going online, going beyond training on computer literacy to aid genuine integration of ICT in the curriculum and in the teaching of various subjects. Как и в случае электронного обучения, профессиональная подготовка учителей все чаще проводится в онлайновой режиме, выходя за традиционные рамки курсов компьютерной грамотности в целях обеспечения истинной интеграции ИКТ в учебные программы и преподавание различных дисциплин.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
The curriculum will have been rolled out in at least 20 countries by 2013. К 2013 году этот учебный план будет внедрен по меньшей мере в 20 странах.
I'm preparing a curriculum for you to follow while you're here. Я подготовила учебный план, которого ты будешь придерживаться, пока ты здесь.
The curriculum will be activated and you will be able to start registering in job offers in the following 24 hours after the reception of your payment. Учебный план будет активизирован, и Вы будете в состоянии начать регистрироваться в предложениях работы за следующие 24 часа после приема Вашей оплаты.
The SBGS has stated that the curriculum of the Border Guard Training (Education) Programme now includes "The Concept and Development of Human Rights. Fundamental International Instruments on the Protection of Human Rights" and "Communication with Persons Taking Account of Cultural Peculiarities". ГСОГ указала, что учебный план программы подготовки (обучения) пограничников в настоящее время включает темы "Концепция и развитие прав человека: основополагающие международные правовые документы по защите прав человека" и "Общение с людьми с учетом культурных особенностей".
The programme comprises an eight-module (soon to be 10) ICTD training curriculum, covering basic to more advanced topics on ICTD. Эта программа включает учебный план по ИКТР из восьми модулей (скоро будет 10), охватывающих основные и более продвинутые темы по ИКТР.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
Students under the 120- or 100-week curriculum are often in extremely difficult circumstances; textbooks are therefore made available free of charge. Учащиеся, проходящие обучение по 120- или 100-недельной учебной программе, часто находятся в крайне неблагоприятных условиях; в связи с этим учебники предоставляются им бесплатно.
There is indeed some truth in this, although during my two-year curriculum many courses were cancelled, particularly those on "negotiating skills", while the classes in "delaying tactics" and "creative obstruction" became somewhat repetitive. В этом действительно есть доля истины, хотя в моей двухгодичной учебной программе были упразднены многие дисциплины, и в частности такой курс, как "переговорное искусство", тогда как несколько участились семинары по "тактике проволочек" и "творческой обструкции".
Ruhnama is not a prominent subject in the curriculum of general secondary schools (an annual programme for the academic year 2007/08 is attached to the supplementary report). Предмет Рухнама не является основным в учебной программе общеобразовательных средних школ (к Дополнительному докладу прилагается учебный план на 2007/2008 учебный год).
(b) Information on the type of education provided, and the proportion of academic education and military training in the curriculum, including if the students are trained in using weapons; Ь) информацию о том, какое образование получают курсанты и как соотносятся общеобразовательные и военные дисциплины в учебной программе, в том числе информацию о том, обучаются ли курсанты обращению с оружием;
In addition to regulatory and preventive aspects, the curriculum will focus on investigation and prosecution of offences involving firearms and their links to organized criminal groups. Помимо регламентирующих и превентивных аспектов в этой учебной программе основное внимание будет уделено расследованию правонарушений, связанных со стрелковым оружием, и привлечению к уголовной ответственности виновных, а также выявлению причастности к их совершению организованных преступных групп.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
The panel is entrusted to improve the curriculum for informal education level I including the teaching of gender equality as part of the curriculum, especially the substantive provisions of the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women. Группе поручено усовершенствовать учебный план для уровня I неформального образования, включая преподавание гендерного равенства в рамках учебного плана, особенно существенных условий Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Now more comprehensive approaches are being adopted which involve working with communities and local authorities to rebuild (or even transform) the system, provide a wide range of support to teachers and adapt the curriculum to the changing needs of the students. Сегодня же применяются более широкие подходы, которые предусматривают взаимодействие с общинами и местными властями с целью восстановления (или даже изменения) системы оказания широкой поддержки учителям и адаптирования учебного плана к изменяющимся потребностям учащихся.
In October 1998, the office trained trainers of a local NGO, Rural Agricultural Development and Democracy, on the utilization of the curriculum, which they have begun to use. В октябре 1998 года Отделение обучало инструкторов местной НПО "Развитие сельского хозяйства и демократии в сельских районах" использованию учебного плана, который они начинают применять.
The United Nations Mission in South Sudan supported the development of prison regulations, implemented a cadet training programme for 100 new prison recruits and assisted in the development of a training curriculum. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане поддержала разработку тюремного регламента, осуществила программу профессиональной подготовки для 100 новых сотрудников тюрем и содействовала разработке учебного плана.
OHCHR also facilitated the organization of the first annual meeting of the joint training team from the General Department of Prisons and the Police Academy, which focused on strengthening the prison curriculum, building the capacity of trainers further, and drafting a plan of action. УВКПЧ также способствовало организации первого ежегодного совещания совместной учебной группы Главного управления тюрем и Полицейской академии, посвященного укреплению учебного плана для тюрем, дальнейшему наращиванию потенциала инструкторов и разработке плана действий.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
The Cambodia Office is currently funding a local NGO to develop and produce a human rights curriculum for the primary and secondary school systems. Камбоджийское отделение в настоящее время финансирует деятельность одной местной неправительственной организации, которая занимается разработкой и выпуском учебных планов в области прав человека для начальных и средних школ.
The Office continued its support for curriculum development and for building the capacity of the trainers from the General Department of Prisons and the Centre for Professional Training of Prison Guards of the Police Academy of Cambodia. Управление продолжало оказывать поддержку разработке учебных планов и созданию потенциала инструкторов из Главного управления тюрем и Центра профессиональной подготовки тюремных надзирателей Полицейской академии Камбоджи.
Programmes in education consist of technical and cash support to primary education through the Ministry of Education by means of teacher training, curriculum development, active learning and reading promotion projects. Программа в области образования включает оказываемую через министерство просвещения техническую и финансовую поддержку в области начального образования путем осуществления проектов в области профессиональной подготовки учителей, разработки учебных планов, поощрения активного обучения и чтения.
UNU worked with UNESCO on the follow-up to the World Conference on Higher Education, the UNITWIN/UNESCO Chairs Programme, the World Conference on Science and the International Hydrological Programme as well as on capacity-building in the area of educational software and computer science curriculum development. УООН взаимодействовал с ЮНЕСКО в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по высшему образованию, Программы руководителей ЮНИТВИН/ЮНЕСКО, Всемирной научной конференции и Международной гидрологической программы, а также в вопросе о создании потенциала в области учебных программных разработок и составления учебных планов по компьютерной науке.
Curriculum reform, which was to be fully implemented by September 2007, enabled schools to design their own programmes, and thus gave them the opportunity to adapt them to meet the particular needs of their students. Реформа учебных планов, которая должна быть полностью осуществлена к 2007 году, позволяет школам разрабатывать свои собственные программы и тем самым обеспечивает им возможность адаптации с целью удовлетворения конкретных потребностей своих учащихся.
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
The Competences should be a basis for the review of curriculum documents. Компетенции должны лежать в основе пересмотра документов, содержащих учебные планы.
International humanitarian law forms a part of the curriculum of the National Police Academy, the School of National Security, secondary education and the law schools of Greek universities. Предмет «Международное гуманитарное право» входит в учебные планы Национального полицейского училища, Училища национальной службы безопасности, средних учебных заведений и факультетов права в вузах Греции.
Germany notes that an adequate and enduring way to integrate ESD into the curricula remains one of the major challenges and that ESD is still perceived as an "add-on" to the curriculum and not as a cross-cutting principle. Германия указывает, что надежное и устойчивое включение тематики ОУР в учебные планы по-прежнему является одной из основных проблем и что ОУР все еще воспринимается как "добавочный" элемент учебных планов, а не в качестве междисциплинарного принципа.
This entails incorporating work experience into the curriculum and examination requirements, and promoting collaboration between schools and vocational and technical training institutions that provide real, on-site training in vocational skills. Это предполагает включение в учебные планы и экзамены дисциплин, связанных с приобретением навыков практической работы, а также развития сотрудничества между школами и профессионально-техническими учебными заведениями, где ученики действительно приобретают профессиональные навыки непосредственно на рабочем месте.
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
Breadth, balance and cohesion in the curriculum will be achieved through classroom learning experiences that are positive, challenging, stimulating and enjoyable. Широта, сбалансированность и последовательность программы обучения будет достигаться за счет обеспечения такого процесса обучения в классах, который вызывает положительные эмоции, интерес, желание учиться и доставляет удовольствие.
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин.
22 (Phase 1) Demonstration schools to integrate IT into curriculum Первый этап: 22 показательные школы, включившие ИТ в свои программы обучения
For that reason, the national programme for equality of women in education had included the gender component in all levels of education, including the curriculum, educational materials and teacher training-programmes. По этой причине в национальную программу равных образовательных прав женщин на всех уровнях образования была включена гендерная составляющая, в том числе в программы обучения, образовательные материалы и программы подготовки учителей.
As to the human rights training of police, the delegation stated that police continued to receive human rights training in the framework of the police academy curriculum and continuous professional development. Что касается организации подготовки по правам человека для сотрудников полиции, делегация указала, что сотрудники полиции продолжают проходить подготовку по правам человека в рамках программы обучения в полицейской академии и дальнейшего профессионального роста.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
Another thing it allows us to do is reorder the curriculum. Кроме того, это позволяет нам изменить программу обучения.
136.174 Develop an academic curriculum on the basis of human rights standards, values and international conventions (Turkmenistan); 136.174 разработать программу обучения по основам правозащитных стандартов, ценностей и международных конвенций (Туркменистан);
In the effort to provide life skills for dropouts, it is evident that the development of a relevant curriculum will enable the school leavers to gain some form of useful employment with the skills acquired from the schools. Очевидно, что для того, чтобы дать прочные профессиональные навыки тем, кто не окончил школу, необходимо разработать для них соответствующую программу обучения, которая даст им возможность найти какую-либо форму полезной занятости с применением профессиональных навыков, приобретенных ими в школе.
Trinidad and Tobago noted the inclusion of human rights education in the curriculum of Austrian schools as well as the introduction of mandatory human rights training for police officers, judges and public prosecutors. Тринидад и Тобаго отметили включение в программу обучения в школах Австрии вопросов прав человека, а также введение программ подготовки по вопросам прав человека для служащих полиции, судей и прокуроров.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
5.10 In Education, the curriculum is being revised with a focus on human rights integrating all the important emerging factors. 5.10 Что касается системы образования, то программа обучения в настоящее время пересматривается с упором на права человека и с учетом всех важных новых факторов.
In many countries the accounting curriculum tends to be of uneven quality and not in line with some of the important developments in the field and international demands. Во многих странах программа обучения бухгалтерскому учету имеет разное качество и не учитывает некоторые из важнейших изменений в этой области и в международном спросе.
A curriculum for civilian personnel training subjects was developed, including recruitment in missions and administration of benefits and entitlements. Подготовлена программа обучения гражданского персонала по таким направлениям, как набор персонала для миссий и процедуры предоставления льгот и выплаты пособий.
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group. Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов.
The Committee notes with concern that, while a curriculum for human rights education does exist, it reportedly refers to "human opportunities" rather than "human rights" and that the curriculum is not implemented in all schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя программа обучения вопросам прав человека существует, она, как утверждается, касается скорее «человеческих возможностей», а не «прав человека», и что эта программа осуществляется не во всех школах.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
Finally, the Staff College of Japan's Self-defence Agency and our National Institute for Defence Studies have their own curriculum for disarmament and non-proliferation. Наконец, Колледж сотрудников агентства по вопросам самообороны Японии и наш Национальный институт оборонных исследований располагают своей собственной учебной программой по вопросам разоружения и нераспространения.
Notes with satisfaction the conclusion by the Office for Outer Space Affairs of a space law curriculum, which could encourage further studies within States; с удовлетворением отмечает завершение Управлением по вопросам космического пространства работы над учебной программой по космическому праву, которая могла бы стимулировать дальнейшие исследования, проводимые государствами;
The teaching of English in the grant-aided madrassas and the harmonization of the various syllabuses of the madrassas and their synchronization with the curriculum of the conventional schools have contributed to this success. Этому успеху способствовало изучение английского языка в получающих дотации медресе и согласование различных учебных курсов медресе в увязке с учебной программой обычных школ.
If such persons are hospitalized for a lengthy period, arrangements are made, by order of the psychological and medical-educational commission of the Ministry of Education, for them to be taught in accordance with their normal curriculum. В случае если лица, с ограниченными возможностями состояния здоровья находятся на долговременном стационарном лечении, на основании решения психологической медико-педагогической комиссии Министерства образования обеспечивается получение ими образования в соответствии с их общей учебной программой.
In public schools, religious education is on a voluntary basis, the educational curriculum contains an introduction to ethics and to different religious traditions and aims at honouring and valuing different religious viewpoints. В государственных школах религиозное просвещение осуществляется на добровольной основе, причем среди предусмотренных учебной программой предметов фигурируют "Основы этики" и "Происхождение различных религиозных традиций", призванные прививать почтительное и уважительное отношение к различным религиозным воззрениям.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
Functional literacy modules have been included in the curriculum of the women's self-help centres and, in 2003, a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Chair of Women, Gender, Society and Development was created at the University of Conakry. Введение в курс обучения Центров поддержки самореализации женщин модулей функциональной грамотности; создание кафедры ЮНЕСКО «Женщины, гендерная проблематика и развитие» в университете Конакри в 2003 году.
The Commission reported that a civics and ethical education course was included in the curriculum from the primary to the tertiary level. Комиссия сообщила, что курс обучения по гражданским и этическим вопросам включен в программу подготовки учебных заведений от первого до третьего уровня.
The curriculum review took place in June 2012, while the next African Union senior mission leaders' course will take place in September 2012. Пересмотр учебной программы состоялся в июне 2012 года, а курс обучения для старших руководителей миссий Африканского союза был организован в сентябре 2012 года.
That initiative with the assistance of New Zealand and Australia has resulted in Tonga picking up the Pacific Regional Recruit Course as the core curriculum for police training. В результате этой инициативы при содействии Новой Зеландии и Австралии Тихоокеанский региональный курс обучения для новобранцев стал основной учебной программой подготовки полицейских в Тонге.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
What subjects were on the curriculum and what practical instruction was offered? Какие предметы входят в учебное расписание и какой является их практическая подготовка?
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах.
On the basis of the findings of that exercise, a training curriculum, calendar and related training materials are currently being developed. В настоящее время по итогам этой поездки подготавливаются учебная программа, расписание и соответствующие учебные материалы.
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
Больше примеров...