Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Eighteen new projects for publication through external publishers are currently under evaluation. В настоящее время проводится оценка 18 новых проектов выпуска изданий с привлечением внешних издателей.
There are currently 4,097 pre-school institutions running in the country, attended by 372,768 children. В настоящее время в стране функционирует 4097 дошкольных учреждений, которые посещают 372768 детей.
He currently runs two production companies, Silver Pictures, and Dark Castle Entertainment, co-owned by Robert Zemeckis. В настоящее время управляет двумя продюсерскими компаниями - Silver Pictures и Dark Castle Entertainment, совладельцем которой является Роберт Земекис.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
Cannot remove activity ''. It is currently 'Executing'. Не удается удалить операцию. Она выполняется в настоящее время.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
He's currently at Lenox Hill, undergoing tests. Сейчас он находится в больнице Ленокс Хилл на обследовании.
Ron, this a very special gift from one of our members currently stationed with our forces in the middle east, okay. Рон, это очень особенный подарок от одного из наших членов, который сейчас находится с нашей армией на Среднем Востоке.
A growing Group of Friends, currently consisting of 122 Governments and international organizations, provides the necessary political support and the space for consultations on challenges and priorities. Группа друзей, состав которой продолжает расширяться и в которую сейчас входят представители 122 стран и международных организаций, обеспечивает необходимую политическую поддержку и пространство для консультаций по имеющимся проблемам и приоритетам.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что в проект общего замечания следует включить краткое упоминание о необходимости обеспечения независимости судебных органов; сейчас положение в этом плане в различных государствах-участниках отличается друг от друга.
Thus, as currently conceived, conditionality not only contributed to increased poverty and marginalization of the poor in developing countries; it also was out of step with the Monterrey Consensus, according to which each country had primary responsibility for its own economic and social development. Таким образом, как понимается сейчас, выдвижение условий кредитования не только способствует увеличению масштабов нищеты и маргинализации бедных слоев населения в развивающихся странах; оно также идет вразрез с Монтеррейским консенсусом, согласно которому любая страна несет основную ответственность за собственное экономическое и социальное развитие.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Today, the United Nations has its own acclaimed Internet site, which currently registers over 5 million "hits" each month. Сегодня Организация Объединенных Наций имеет свою собственную информационную страницу в системе "Интернет", которая настолько популярна, что в настоящее время ежемесячно ее "посещает" свыше 5 млн. пользователей.
Increase due to: (a) vehicles to support UNSOA and AMISOM in accordance with the revised budget requirements; (b) assessment of fuel consumption based on United Nations standard for 6 AMISOM battalions currently in theatre. Увеличение ассигнований обусловлено: а) закупкой автотранспортных средств для оказания поддержки ЮНСОА и АМИСОМ в соответствии с пересмотренными бюджетными потребностями; Ь) проведением оценки расхода топлива с учетом стандартов Организации Объединенных Наций для шести батальонов АМИСОМ, находящихся сегодня в районе театра операций.
Currently, the Bureau of Corrections and Rehabilitation has 10 operational corrections facilities in 9 of the 15 counties in the country. Сегодня в ведении Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений находятся 10 действующих исправительных учреждений в 9 из 15 графств страны.
In the complex, risk-exposed and multidimensional nature of peacekeeping currently, such low frequency of evaluation and inspection is inadequate. Сегодня, учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и сопутствующие риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.
The 1982 Citizenship Law as it currently stands does not consider the Rohingya minority an ethnic nationality of Myanmar, thus rendering them effectively stateless. В Законе о гражданстве 1982 года в том виде, в котором он действует сегодня, рохингийское меньшинство не рассматривается в Мьянме в качестве этнической группы, что фактически лишает его гражданства.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
The secretariat is currently developing a new reporting system to document and monitor the implementation of the Convention and The Strategy. В настоящий момент секретариат разрабатывает новую систему отчетности для документирования процесса осуществления Конвенции и Стратегии и наблюдения за ним.
A total of 15 African countries currently benefit from the Programme. В настоящий момент эта программа осуществляется в общей сложности в 15 африканских странах.
He currently plays for Universitario de Deportes. В настоящий момент учится в спортивной академии.
The announcement led some members of the Idaho legislature to propose legislation changing the state license plate, which currently reads "Famous Potatoes". Это заявление привело к тому, что некоторые члены законодательного органа штата Айдахо предложили официально изменить номерные знаки автомобилей штата, на которых в настоящий момент вынесена фраза «Знаменитый картофель».
The first of two turnkey power generation contracts was issued in April 2007 and is currently in the deployment phase Первые два контракта на строительство «под ключ» мощностей для обеспечения энергоснабжения были заключены в апреле 2007 года и в настоящий момент находятся на стадии ввода мощностей в действие
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
Some 1,500 additional places would be created, inter alia by refurbishing currently uninhabitable cells. Планируется создание порядка 1500 дополнительных мест, в частности путем ремонта ныне пустующих камер.
Although there are many possible approaches to establishing a Single Window, three basic models were discerned from the review undertaken by the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group of various systems that are currently in place or being developed. Хотя существует множество возможных подходов к созданию "единого окна", в результате обзора различных ныне действующих или разрабатываемых систем, проведенного Рабочей группой по процедурам международной торговли СЕФАКТ ООН, были выделены три основные модели.
Taking into consideration the myriad challenges we are currently facing and the downturn of the world economy, the worst since the Great Depression, the convening of this Conference is very timely. В свете множества стоящих перед нами ныне сложных проблем и спада мировой экономики, наихудшего со времен Великой депрессии, созыв этой Конференции стал весьма своевременным.
On the question concerning the machinery for investigating complaints against the police, the system currently in place contained an adequate series of checks and balances to ensure that all complaints were handled thoroughly, impartially and expeditiously. Что касается вопроса о механизме расследования жалоб на действия сотрудников полиции, то в рамках существующей ныне системы предусматривается достаточно широкий комплекс сдержек и противовесов для обеспечения тщательного, беспристрастного и оперативного рассмотрения всех жалоб.
In this regard, it is important that the dialogue between Pristina and Belgrade, which is currently on hold, resume as soon as possible. В этой связи важно как можно скорее возобновить ныне прерванный диалог между Приштиной и Белградом. МООНК в настоящее время предпринимает шаги с целью извлечь уроки из случившегося и принять необходимые исправительные меры.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
The protocol is currently awaiting the approval of Cabinet; thereafter it will be implemented through the Social Development Department. В настоящее время Протокол находится на утверждении Кабинета; в дальнейшем его исполнением будет заниматься Министерство социального развития.
The draft proposal for the project is currently with the Central Bank. Предварительное проектное предложение находится на рассмотрении Центрального банка.
Most of the land and subsoil resources in Russia are currently the property of the State. В настоящее время основная часть земель и недр в России находится в собственности государства.
An updated EU regulation on statistics of goods transport by inland waterways, currently in the legislative procedure, can contribute to this objective. Достижению этой цели может способствовать пересмотренное постановление ЕС о статистике грузовых перевозок внутренним водным транспортом, которое в настоящее время находится на стадии законодательной процедуры.
This text, based on the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering on money-laundering and its 8 special recommendations on the financing of terrorism, is currently in the final stage before adoption and will be implemented in the near future. v. Этот конкретный документ, основанный на 40 рекомендациях ЦГФИ по вопросу об отмывании денег и 8 специальных рекомендациях, касающихся финансирования терроризма, в настоящее время находится на заключительной стадии принятия и начнет осуществляться в ближайшем будущем. v.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
It is currently occupied by Mr. John Kenneth Peterson from St. Louis. В данный момент он зарезервирован Джоном Кеннетом Петерсоном из Сент-Луиса.
The Somalia sanctions Committee is currently engaged in appropriate measures to implement resolution 1844. В данный момент Комитет по санкциям в отношении Сомали принимает соответствующие меры по осуществлению резолюции 1844.
The database contains session id's so the attacker might hijack sessions of people currently logged in and read their mail. База данных содержит идентификаторы сеансов, так что нападающий может перехватить сеансы людей, в данный момент работающих с базой и прочитать их почту.
Another would be to urge both parties to revive the Joint Commission process with regard to communications links and economic issues, without prejudice to their currently irreconcilable political positions. Другой возможной мерой является обращение к обеим сторонам с настоятельным призывом возобновить процесс в рамках Совместной комиссии в отношении линий связи и экономических вопросов без ущерба для их политических позиций, которые в данный момент не поддаются согласованию.
This particular component is supported by Belgian Cooperation. Currently, STEP funds approximately 30 projects. В данный момент в рамках программы СТЕП финансируется около тридцати проектов.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The United Nations is therefore currently engaged in a process of assessing the extent to which the new independent East Timorese Government will require ongoing technical assistance. Поэтому Организация Объединенных Наций занимается процессом оценки того, в какой степени новое правительство независимого Восточного Тимора будет нуждаться в регулярной технической помощи.
The Ministry of Culture was now in charge of integration and was currently implementing the Second Integration Strategy (2008 - 2013). Министерство культуры на сегодняшний день занимается интеграцией и реализует Вторую стратегию интеграции (2008-2013 годы).
Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. В настоящее время этим проектом занимается только один сотрудник, который не сможет в одиночку справиться с возросшим объемом работы; два упомянутых национальных сотрудника-специалиста будут оказывать поддержку в осуществлении основных стратегических и наиболее важных видов деятельности.
With regard to the question on equitable distribution of the benefits of development between the rich and the poor, Tonga has been involved in national development planning for over three decades and is currently in its eighth strategic planning period. В связи с вопросом о справедливом распределении благ, получаемых в процессе развития, между богатыми и бедными следует отметить, что Тонга более трех десятилетий занимается планированием национального развития и в данный момент находится в процессе осуществления своего Восьмого стратегического плана развития.
Mr. Helb informed the Panel that one of his senior staff members was currently in the process of securing marking equipment in the United States of America. Г-н Хелб информировал Группу о том, что один из его руководящих сотрудников занимается в настоящее время вопросом доставки маркировочного оборудования из Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
The restructuring of the energy sector and mineral industries is currently under way. Энергетический сектор и добывающая промышленность в настоящее время находятся в процессе реструктуризации.
The P-3 post would assist in the engagement of United Nations Volunteers, of which some 600 are currently assigned to field missions or are under negotiation. Сотрудник, занимающий должность С-З, будет оказывать помощь в размещении добровольцев Организации Объединенных Наций, из которых примерно 600 человек получили назначение в миссии на местах или находятся в процессе утверждения.
The two Henry's Law Constants calculated for hexabromobiphenyl are well inside the range marked by the currently listed POPs, being at least one order of magnitude higher than the lowest. Два значения константы Генри, рассчитанные по гексабромдифенилу, находятся в глубине диапазона, обозначенного параметрами уже включенных в список СОЗ, и по меньшей мере на один порядок величины выше наименьшего значения.
It should be noted that in order to ensure the effective implementation of the Act on export controls, the Zhogorku Kenesh introduced a proposal on the establishment of criminal and administrative liability for violating the export control system, which is currently under consideration. Следует отметить, что в целях обеспечения эффективного исполнения Закона «Об экспортном контроле», в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики были внесены предложения «Об установлении уголовной и административной ответственности за нарушения порядка экспортного контроля», и в настоящее время находятся в стадии рассмотрения.
While KFOR is currently responsible for maintaining both public safety and civil law and order, its ability to do so is limited due to the fact that it is still in the process of building up its forces. Хотя в настоящее время ответственность за поддержание как общественной безопасности, так и общественного правопорядка несут СДК, их возможности обеспечивать это на практике ограничены, поскольку они еще находятся в стадии формирования.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
For example, the enterprise resource planning strategy, as currently conceived, failed to provide for measuring resource planning and reporting against programme results. Например, стратегия планирования общеорганизационных ресурсов в своем нынешнем виде не позволяет проводить оценку планирования ресурсов и готовить отчетность на основе результатов выполнения программ.
This would not entail any substantive changes to the agenda as it currently stands, since the issue of nuclear disarmament already appears in item 2 of the 1994 agenda in a secondary position as well as on the agenda of previous sessions. Это не повлекло бы за собой сколь-либо существенных изменений в повестке дня в ее нынешнем виде, ибо проблема ядерного разоружения уже фигурирует второй позицией пункта 2 повестки дня сессии 1994 года, а также повесток дня предыдущих сессий.
As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. В своем нынешнем виде статья 6 предусматривает функциональный эквивалент подписи в письменной форме составителя сообщения данных, но не эквивалент подписей других лиц, которые могут фигурировать в бумажном документе.
Neither the table in 6.2.2 nor the one in 6.2.4 currently refers to standards for bundles of cylinders. На нынешнем этапе ни в таблице раздела 6.2.2, ни в таблице раздела 6.2.4 не указаны стандарты, касающиеся связок баллонов.
The investigation currently under way both in Kosovo and in Albania was the only way to put an end to the propaganda spread against his Government, including in statements made by the delegation of Serbia at the previous and the current meeting. Проводимое в настоящее время в Косово и в Албании расследование - это единственный способ положить конец распространению пропаганды, направленной против правительства Албании, включая заявления, сделанные делегацией Сербии на предыдущем и нынешнем заседании.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Preparations for ratification are currently under way. В настоящее время ведется подготовка к ратификации.
An Australian-funded project is currently in phase one, assessing stockpiles of chemicals in 13 countries in the region. В настоящее время ведется первый этап осуществления финансируемого Австралией проекта по оценке запасов химических веществ в 13 странах региона.
Preparation of regulation which will implement the provisions of resolution 1803 is currently under way in the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria. Подготовка законодательства о выполнении положений резолюции 1803 в настоящее время ведется Советом министров Республики Болгария.
These cases, which are currently under police investigation, are attributed to anti-government elements, but no further action has been taken to date. Эти случаи, по которым сейчас ведется полицейское расследование, приписываются антиправительственным элементам, однако на сегодняшний день так и не принято никаких дальнейших мер.
(e) Not all processes are currently supported by procedural guidelines, although activities are under way to address this; е) в настоящее время не все процессы снабжены нормативно-методической документацией, хотя работа в этом направлении ведется;
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
The task of organizing voluntary repatriation of the estimated 2 million refugees currently hosted by neighbouring countries is an extremely difficult one. ЗЗ. Задача по организации добровольной репатриации примерно 2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах, является исключительно сложной.
The missions that are currently downsizing are expected to continue to generate a caseload justifying the currently proposed number of investigative staff. Ожидается, что в миссиях, находящихся сегодня в процессе свертывания своей деятельности, объем рабочей нагрузки сохранится на уровне, соответствующем испрашиваемой численности следователей.
And in the next few minutes, I'll tell you about some of these technologies, which are currently under development in my lab and the labs of my collaborators. В течение следующих пары минут я расскажу вам о некоторых таких технологиях, пока находящихся в разработке в мой лаборатории и в лабораториях моих коллег.
Since September 2008, the European Group of NHRIs, currently chaired by the Irish Human Rights Commission, has developed an internal procedure for the identification of cases before the European Court that would be suitable for intervention. С сентября 2008 года Европейская группа НПЗУ, в которой сейчас председательствует Ирландская комиссия по правам человека, разрабатывает внутреннюю процедуру выявления дел, находящихся на рассмотрении Европейского суда, в разбирательстве которых было бы целесообразно ее участие.
(a) No mercenary activities whatsoever have been conducted by the Government of Georgia, nor exist on the territory of Georgia, except those that may occur on territories that are currently beyond the control of the Government of Georgia (e.g. Abkhazia); а) наемническая деятельность правительством Грузии не проводилась и на территории Грузии отсутствует, за исключением тех видов деятельности, которые могут осуществляться на территориях, в настоящее время находящихся вне контроля правительства Грузии (например, в Абхазии);
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
Poverty among internally displaced persons demands a better response than that which is currently possible. Нищенское положение вынужденных переселенцев требует более активной деятельности по сравнению с той, которая возможна на настоящий момент.
The cash resources available for the international tribunals are currently at positive levels. На настоящий момент международные трибуналы имеют положительное сальдо денежной наличности.
That was the context in which 14 trade unionists had been sentenced or were currently in detention awaiting trial. В контексте вышесказанного на настоящий момент 14 профсоюзных лидеров осуждено или находится под стражей в ожидании суда.
Currently, women make up 14 per cent of Governments worldwide. По состоянию на настоящий момент в правительства различных стран мира входят 14 процентов женщин.
Currently, 39 States parties have not submitted two reports required under article 18 of the Convention, 9 States parties have not submitted three reports, 10 States parties have not submitted four reports, and 7 States parties have not submitted five reports. На настоящий момент 39 государств-участников не представили два доклада, требуемые в соответствии со статьей 18 Конвенции, 9 государств-участников не представили три доклада, 10 государств-участников не представили четыре доклада, а 7 государств-участников не представили пять докладов.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
It currently comprises 29 representatives and meets once a month. По состоянию на сегодняшний день, в состав Консультативного совета, который проводит в месяц одно заседание, входят 29 представителей.
Three provincial capitals currently have such centres. На сегодняшний день такие центры функционируют в трех главных городах провинций.
A. Currently identified needs and priorities А. Установленные на сегодняшний день потребности и приоритеты
Currently, 132 penal correction system workers (104 physicians and 28 members of intermediate health-care personnel) have been trained in the methods of detecting, assessing and documenting occurrences of torture and other forms of abuse, and in victim treatment and rehabilitation procedures. На сегодняшний день 132 работника системы исполнения наказаний (104 врача и 28 сотрудников среднего медицинского персонала) прошли обучение методам выявления, оценки и документирования случаев пыток и других видов недопустимого обращения, методике лечения и реабилитации перенесших их лиц.
Oncological assistance is currently provided by the National Oncological Centre, 16 regional oncology clinics and 271 local oncology units (with 2,175 in-patient beds). На сегодняшний день онкологическую помощь населению республики оказывают: Республиканский Онкологический Научный Центр, 16 региональных онкологических диспансеров и 271 онкологический кабинет в районах, (2175 стационарных коек).
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
However, since all the Rapporteurs for communications were currently in attendance, it might be appropriate to convene a meeting to adopt certain recommendations. Однако с учетом присутствия на нынешней сессии всех докладчиков по сообщениям, группа могла бы провести заседание для утверждения некоторых рекомендаций.
As currently set up, no oversight entity is free to decide on its budgetary requirements; oversight entities are subject to the same budget policies as any other entity within the Secretariats. При нынешней системе ни один надзорный орган не может свободно определять свои собственные бюджетные потребности; на надзорные органы распространяется та же бюджетная политика, которая действует в отношении любого другого подразделения в секретариатах.
It was also pointed out that, as currently drafted, the text gave States the option to communicate information through the Secretary-General rather then directly. Кроме того, было указано, что в нынешней формулировке текст предоставляет государствам возможность передавать информацию через Генерального секретаря, а не напрямую.
Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter, should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. Следует поощрять предпринимаемые в настоящее время усилия в целях ограничения применения права вето, как это предусмотрено в Уставе, поскольку они являются отражением консенсуса, формирующегося в нынешней системе международных отношений.
As currently drafted, the two draft articles set out only very broad parameters for the regulation and facilitation of international relief, leaving nearly all details to be determined by the State concerned. В нынешней редакции в этих двух проектах статей изложены лишь самые общие параметры регулирования международной помощи и содействия ее оказанию, в результате чего почти все детали оставлены на усмотрение заинтересованных государств.
Больше примеров...