Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Step 7: You're now ready to deploy your base image to your destination computers which currently have no operating system installed. Шаг 7: Теперь вы готовы установить свой базовый образ на целевые компьютеры, на которых в настоящее время не установлены операционные системы.
Removal of through WorkflowChanges from ConditionedActivityGroup is not allowed. The activity is currently executing. Удаление из ConditionedActivityGroup с помощью WorkflowChanges недопустимо. Операция выполняется в настоящее время.
Influenza B viruses currently circulating can be divided into two distinct lineages represented by the B/Yamagata/16/88 and B/Victoria/02/87 viruses. Циркулирующие в настоящее время вирусы гриппа В можно разделить на две отличающиеся линии, представленные вирусами B/Yamagata/16/88 и B/Victoria/02/87.
The Federal Council currently has 69 Members and can not be abolished. Федеральный совет в настоящее время насчитывает 69 членов и не могут быть упразднены.
Removal of through WorkflowChanges from ConditionedActivityGroup is not allowed. The activity is currently executing. Удаление из ConditionedActivityGroup с помощью WorkflowChanges недопустимо. Операция выполняется в настоящее время.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
The importance of cooperation and coordination is a common thread through all the major ocean-related issues currently faced by the international community. Важность сотрудничества и координации неизменно присуща всем основным вопросам океанов, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество.
Dr. Sena currently lives in Sendai, Japan where he lectures on microbiology and genre fiction. Доктор Сэна сейчас проживает в городе Сэндай, Япония где читает лекции по микробиологии.
It is undeniable that the Middle East Peace Process is currently going through a difficult, if not critical, phase. Действительно, ближневосточный мирный процесс сейчас переживает сложный и даже критический период.
For instance, it should be recalled that, with only 23 courts currently functioning, the Government is facing the daunting task of organizing the work of the new courts. Например, следует напомнить, что сейчас функционируют только 23 суда, и перед правительством стоит сложнейшая задача организации работы новых судов.
Currently, several Family members are in custody... awaiting charges for the brutal Tate and LaBianca murders... which held Los Angeles in the grip of fear... before police investigators were led to the suspects... Несколько членов банды сейчас находятся в тюрьме по другим обвинениям они держали в страхе Лос-Анджелес позднее полиция совершила налет...
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
UNRWA currently faces perhaps one of the most serious challenges in its history. Сегодня БАПОР сталкивается, пожалуй, с одной из самых серьезных проблем в своей истории.
In a statement to the High-level Segment of the Economic and Social Council last July, China and the Group of 77 commented on the predicament currently facing the world. В своем выступлении на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле текущего года Китай и Группа 77 отметили крайне затруднительное положение, в котором сегодня оказался весь мир.
Whereas the former had reshaped the geography of world trade, many countries were currently not on track to achieve even the basic anti-poverty goals set out in the United Nations Millennium Declaration. Тогда как первые изменили географию мировой торговли, многие страны сегодня не в состоянии достичь даже базовых целей сокращения масштабов нищеты, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Novaya Zemlya peninsula, for example, was currently the site of nuclear activities which had driven out both reindeer and human populations. Например, острова Новая Земля являются сегодня местом проведения ядерной деятельности, которая изгнала оттуда северных оленей и местное население.
Plant scientists currently are unable to repeat the huge gains in plant yields they achieved in recent decades, land degradation is increasing, returns from fertilizer application are diminishing in many areas and there are serious constraints on expanding irrigation. Сегодня ученые-растениеводы уже не могут повторить те потрясающие успехи в плане повышения урожайности, которых им удалось добиться в последние десятилетия, деградация почв усиливается, отдача от применения удобрений во многих районах уменьшается, а на пути расширения орошаемых площадей возникают серьезные препятствия.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности.
The following national voluntary organizations currently operate in the country: В настоящий момент в стране действуют следующие национальные общественные организации:
As regards institutional measures, the third strategic pillar, the restructuring of financial institutions is currently under way, and this has already made it possible to establish a Habitat Bank and an account for the mobilization of resources to support Habitat. Что касается третьей группы мероприятий, то есть мер институционального порядка, в настоящий момент проходит реструктуризация финансовых институтов, и это уже позволило создать Банк жилищного фонда и счет для мобилизации средств в поддержку улучшения состояния жилищного фонда.
Currently, the second action plan, i.e. the 2012 - 2013 action plan, is being carried out; it is focused on increasing the quality of services for all users and ensuring the best possible coordinated actions of competent authorities and services. В настоящий момент идет осуществление второго плана действий, рассчитанного на период 2012 - 2013 годов; в нем основное внимание уделяется повышению качества услуг для всех пользователей и обеспечению максимально возможной координации действий компетентных органов и служб.
Vince Clarke reports via his Twitter that he uploaded the new Erasure songs for the record company to check out and is currently waiting for reply. Винс Кларк сообщил в своём Твиттере, что загрузил новые песни Erasure для прослушивания рекорд-лейбла и в настоящий момент ждёт от них ответа.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The provisions of the said article of the Constitution are being implemented in accordance with the currently existing national laws. Положения вышеуказанной статьи Конституции осуществляются в соответствии с ныне действующими национальными законами.
Some of those currently registered may not be active. Некоторые указанные коды могут быть ныне недействующими.
And since every people had a right to citizenship, the Kanaks currently wanted to become citizens of their own country. И поскольку любой народ имеет право на гражданство, канаки ныне хотят получить гражданство своей собственной страны.
In the United States, suicide is not illegal and almost no country in Europe currently considers attempted suicide to be a crime. Несмотря на то, что акт забрасывания обуви не признаётся ныне преступлением ни в одной стране, как минимум в США ведутся дискуссии о причислении данного деяния к противозаконным.
Not far from there sprouted the side streets of: - Rizpolozhensky Pereulok, currently renamed Akademia Petrovskogo street in the west, and to the east - Sirotsky Pereulok street now named Shukhov street. Недалеко отсюда от улицы отходили переулки: на запад - Ризположенский, ныне улица Академика Петровского, и на восток - Сиротский переулок, теперь - улица Шухова.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
Legislation for the protection of women is currently under revision. Законодательство в области защиты женщин в настоящее время находится в процессе пересмотра.
A statutory amendment is currently pending before Parliament (letter dated 10 October 1994). В настоящее время соответствующая поправка к закону находится на рассмотрении парламента (письмо от 10 октября 1994 года).
The woman you're disrespecting is currently under my jurisdiction. Ты проявляешь неуважение к женщине, которая находится под моей юрисдикцией.
Currently 109 resettlement and reintegration projects are at various stages of completion, and an additional 225 proposals are under consideration. В настоящее время на различных этапах завершения находится 109 проектов расселения и реинтеграции и еще 225 предложений рассматриваются.
Tarfaya was occupied by the British in 1882, when they built a trading post called Casa del Mar. The building is currently in a state of complete disrepair. В 1882 году место, где сейчас находится Тарфая, было захвачено англичанами, построившими тут торговый пост «Каса-дель-Мар» (исп. Casa Del Mar), развалины которого сохранились до наших дней.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
In 2004 it was sold for $3.5M and is currently displayed at the Pera Museum in Istanbul. В 2004 году картина была продана за $3,5 м и в данный момент находится в музее Пера (Pera Museum) в Стамбуле.
With the main purpose of improving the collation, availability and dissemination of Millennium Development Goals data, the United Nations Statistics Division has also embarked on a new project, currently in its pilot phase. Статистический отдел Организации Объединенных Наций также приступил к реализации нового проекта, находящегося в данный момент на экспериментальной стадии, главная цель которого заключается в совершенствовании обработки результатов наблюдения, расширении круга имеющихся данных и улучшении распространения данных, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Members from the region being addressed could bring special insights, so there should be more regular attention to their viewpoints, as well as to those of other Member States from the region that were not currently serving on the Council. Члены из региона, который является объектом обсуждения, могли бы внести особый вклад, а поэтому следует на более регулярной основе учитывать их точки зрения, а также точки зрения других государств-членов из региона, которые в данный момент не представлены в Совете.
Currently, supported languages include Japanese (both Romanized Hiragana and Romanized Katakana) and Korean (the common Hangul 2-Bul method). В данный момент, поддерживаемые языки включают японский (как романизированную хирагану, так и романизированную катакану) и корейский (метод ввода Hangul 2-Bul).
He's currently in a hotel room with Lina Smit, his wife... famed for her promiscuity. В данный момент он в номере отеля со своей женой Линой Смит, известной своей развратностью.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
UN-Women is currently putting the appropriate procedures in place. В настоящее время структура «ООН-женщины» занимается внедрением соответствующих процедур.
UNDP is currently involved in the testing of innovative financing mechanisms in Senegal and South Africa aimed at attracting loans from local banks and other credit institutions for community water supply, small-scale irrigation and sanitation. В настоящее время ПРООН занимается апробированием новых механизмов финансирования в Сенегале и Южной Африке, предусматривающих привлечение заемных средств из местных банков и других кредитных учреждений с целью налаживания водоснабжения общин, создания небольших систем орошения и обеспечения удовлетворительных санитарно-гигиенических условий.
In this context, the Working Party noted the importance of its contributions to various strategic topics that are currently dealt with by UNECE, in particular in the field of road traffic safety and transport of dangerous goods. В этом контексте Рабочая группа отметила важность ее вклада в изучение различных стратегических тем, которыми в настоящее время занимается ЕЭК ООН, в частности в области безопасности дорожного движения и перевозки опасных грузов.
Currently the Office was building up that network, and the next step would involve training of its officials at the local level. В настоящее время Управление занимается расширением сети этих комиссий, и следующим шагом в его работе станет профессиональная подготовка кадров на местном уровне.
Currently, the United Nations is subject to multiple internal and external audit and review bodies - including the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services - with varying and somewhat overlapping mandates and remits. В настоящее время проверкой Организации Объединенных Наций занимается множество внутренних и внешних ревизионных и обзорных органов - включая Комиссию ревизоров, Объединенную инспекционную группу и Управление служб внутреннего надзора, - которые имеют различные и иногда частично перекрывающие друг друга мандаты и сферы компетенции.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
In addition to a large number of IDPs, Yemen is affected by a mixed flow of asylum-seekers and migrants, and currently hosts 239,000 refugees from the Horn of Africa. Помимо большого числа ВПЛ, Йемен сталкивается со смешанным притоком просителей убежища и мигрантов; кроме того, в настоящее время на его территории находятся 239000 беженцев из района Африканского Рога.
Although some 32 LDCs are currently members of the WTO, only two have joined it since the adoption of the Brussels Programme of Action, while 10 remain at various stages of accession. Хотя в настоящее время около 32 НРС являются членами ВТО, лишь две страны присоединились к этой организации со времени принятия Брюссельской программы действий, и 10 стран находятся на различных этапах процесса присоединения.
Of 58 Haitian National Police officers currently in detention, 54 are being held in Port-au-Prince, nine in connection with human rights violations. Из 58 сотрудников гаитянской национальной полиции, которые в настоящее время находятся под стражей, 54 человека содержатся в Порт-о-Пренсе, причем 9 из них - в связи с нарушениями прав человека.
These continents drifted away from each other because of further expansion at the rip-zones, where oceans currently lie. Эти континенты дрейфовали друг от друга за счёт дальнейшего расширения планеты, происходившего в тех зонах, где в настоящее время находятся океаны.
Currently, 35 projects are being reviewed by the Bank and our participation amounts to almost $3 billion. В настоящее время на разных стадиях рассмотрения находятся 35 проектов, при этом доля участников Банка в данных проектах предполагается на уровне около 3 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
Programme 1, as currently drafted, did not reflect the interests of all Member States in a balanced manner. Программа 1 в ее нынешнем виде не отражает в сбалансированной форме интересов всех государств-членов.
Article 15 should be retained as currently worded. Статья 15 должна быть сохранена в ее нынешнем виде.
The draft as it currently stands seems to show an inclination by lawmakers to put a greater emphasis on reconciliation, a major requirement for long-lasting peace and stability in Burundi. В нынешнем варианте этого проекта законодатели уделили больше внимания, по-видимому, процессу примирения, без которого невозможны прочный мир и стабильность в Бурунди.
Slovenia recognized Norway as a role model in terms of safeguarding democracy, ensuring the rule of law and focusing efforts on addressing key human rights challenges currently facing States globally in a turbulent world. Словения признала, что Норвегия является примером для подражания в том, что касается защиты демократии, обеспечения верховенства права и сосредоточения усилий на решении ключевых проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются все государства планеты в нынешнем беспокойном мире.
(b) The data, methods, and conclusions presented in the revised Fouchier manuscript should be communicated, but not as currently written; Ь) данные, методы и заключения, представленные в пересмотренной работе Фушье, следует предать гласности, но не в нынешнем виде;
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Work is currently in progress towards establishing the authority's organizational structure. В настоящее время ведется работа по формированию организационной структуры этого органа.
There are currently 31 indicted persons in custody awaiting trial, in many cases engaged in pre-trial motions. В настоящее время под стражей в ожидании суда содержится 31 человек, которым предъявлены обвинения, и по многим делам ведется обмен досудебными ходатайствами.
Field work in one selected country office has already been conducted, results and corporate lessons have been drawn, and currently work is in progress for defining new corporate minimum standards for monitoring and evaluation. В одном отобранном страновом отделении уже проведена работа на местах, получены результаты и извлечены общеорганизационные уроки, а в настоящее время ведется работа по определению новых минимальных общеорганизационных стандартов для проведения мониторинга и оценки.
The counting of the ballot papers is currently under way, and the result will be announced shortly - the unofficial result is anticipated for 17 April, and the certified result will be announced on 21 April. В настоящее время ведется подсчет бюллетеней для голосования, и вскоре будут объявлены результаты: неофициальные результаты предполагается объявить 17 апреля, а удостоверенные - 21 апреля.
Currently, Russia and the USA are working methodically on the Treaty's implementation. В настоящее время Россией и США ведется планомерная работа по реализации указанного договора.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Figure 6 shows the number of nuclear power reactors currently operating. На рис. 6 показано количество находящихся в эксплуатации в настоящее время ядерных реакторов.
It is estimated that approximately 75 percent of Russian and U.S. inventories are currently contained outside active nuclear weapons. По оценкам, примерно 75 процентов российских и американских наличных запасов в настоящее время содержатся вне ядерных вооружений, находящихся в боевом составе.
For most areas currently under agricultural concession, the concessionaires are occupying the land without having paid any fees to the State. В большинстве районов, находящихся в настоящее время под сельскохозяйственной концессией, концессионеры занимают землю, не выплачивая государству какой-либо арендной платы.
Guidance on material issues should also specifically include the material aspects of reasonably foreseeable environmental and social impacts resulting from future projects and activities currently in a planning or project development phase, such as land acquisitions, deployment of new technologies, or mergers and acquisitions. Руководство по существенным вопросам должно также конкретно касаться существенных аспектов предполагаемых экологических и социальных последствий будущих проектов и мероприятий, находящихся в данный момент в стадии разработки или планирования, таких как приобретение земельных участков, внедрение новых технологий, слияния и поглощения и т.д.
The rising hostility of RCD-Goma against the United Nations has resulted in the "banning" of Mr. Ngongi from all territories currently under RCD-Goma control and the arbitrary expulsion of three senior officers of MONUC from Kisangani and Goma. Усиливающаяся враждебность КОД-Гома по отношению к Организации Объединенных Наций привела к тому, что гну Нгонги «запрещено» бывать на всех территориях, находящихся сейчас под контролем КОД-Гома, а также к произвольному изгнанию трех старших сотрудников МООНДРК из Кисангани и Гомы.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
It must therefore be asked whether the conditions for general acceptance of the draft currently existed. Следовательно, необходимо задаться вопросом о том, имеются ли на настоящий момент условия для всеобщего признания проекта.
That observation applies to the United Nations, which currently plays a more limited role in development issues than it should, its role being largely subordinated to that of multilateral financial institutions. Это замечание касается и Организации Объединенных Наций, которая на настоящий момент играет более ограниченную роль в вопросах развития, чем ей следует, поскольку эта роль во многом определяется ролью многосторонних финансовых учреждений.
Contributions to the Trust Fund from donor Governments towards the programme for assistance to the local police currently exceed US$ 4 million, but fall well short of the requirements, which remain in excess of US$ 90 million. Взносы в Целевой фонд от правительств-доноров на программу помощи местной полиции превысили на настоящий момент 4 млн. долл. США, однако это значительно ниже потребностей, которые по-прежнему превышают 90 млн. долл. США.
Currently, the Bohai Train Ferry, inaugurated in 2007, crosses the strait in eight hours. На настоящий момент Бохайский железнодорожный паром, открытый в 2007 году, пересекает залив за 8 часов.
The total financial losses in the sector are currently estimated at $4,257,000,000, primarily owing to the following: Общая сумма финансовых потерь этого сектора на настоящий момент составляет 4257000000 долларов и является, главным образом, результатом следующего:
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
However, only 300,000 people currently have a bank account. Однако на сегодняшний день счета в банке имеют лишь 300 тыс. человек.
There is currently no such distinction. На сегодняшний день подобного выделения нет.
Some 4.4 million refugees were currently registered with UNRWA and one third of those remained in refugee camps, in deplorable and dangerous conditions. На сегодняшний день в БАПОР зарегистрировано около 4,4 млн. беженцев, треть которых остается в лагерях беженцев, где они проживают в ужасающих и опасных для жизни условиях.
With pressures on the environment currently exceeding its carrying capacity to the extent that the sustainable development of industries is under threat, the Programme will accord high priority to the issues of environment and competitiveness. В условиях, когда нагрузка на окружающую среду на сегодняшний день превышает ее потенциальные возможности в такой мере, что это ставит под угрозу устойчивое развитие промышленности, первостепенное значение в Программе уделяется вопросам окружающей среды и конкурентоспособности.
In the 1990s the kolkhoz began functioning on a self-supporting basis, hence currently it only produces cabbage and potato. В 1990-х годах колхоз перешёл на хозрасчёт и на сегодняшний день здесь выращиваются лишь капуста и картофель.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
During the high-level segment of the Economic and Social Council, Governments renewed their commitment to taking firm action along the lines of policies currently in place. В ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета правительства вновь заявили о своей приверженности решительным действиям, отвечающим основным направлениям нынешней политики в этой области.
Financial resources approved by the General Assembly for the 2004/05 financial period provide for the maintenance of the Force at its currently authorized military strength of 1,230. Финансовые ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на финансовый период 2004-2005 годов, предусматривают содержание Сил в их нынешней санкционированной численности в 1230 военнослужащих всех рангов.
As is currently the case with the UNDAF, national partners will be fully involved in and lead the consultative process for developing the Consolidated UNDAF. Как и в случае с нынешней РПООНПР, национальные партнеры будут всемерно участвовать в работе над сводной РПООНПР и играть ведущую роль в консультативном процессе.
As currently drafted, it also required a response, but that requirement might be more appropriately placed under article 14 (exchange of information) or article 17 (consultations on preventive measures). В нынешней редакции в ней также сформулировано требование дать ответ, однако это требование было бы более уместно включить в статью 14 (Обмен информацией) или статью 17 (Консультации в отношении превентивных мер).
The provision, as currently drafted, was a logical consequence of the reliability test established in draft article 6(3)(b) and represented the only practical avenue offered to the relying party to assess the reliability of an electronic signature. Это положение в его нынешней формулировке логически вытекает из критерия надежности, установленного в проекте статьи 6(3)(b), и касается единственной практической возможности, которая может быть предоставлена полагающейся стороне для оценки надежности электронной подписи.
Больше примеров...