Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха.
Varanus salvadorii is currently protected under the CITES Appendix II, which requires an exportation permit for international trade. Varanus salvadorii в настоящее время находится под защитой СИТЕС (Приложение II), что требует разрешения на вывоз для международной торговли.
Jackson currently serves as a special advisor to the Yankees. В настоящее время Джексон работает советником в «Нью-Йорк Янкиз».
Cannot remove activity ''. It is currently 'Executing'. Не удается удалить операцию. Она выполняется в настоящее время.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
Selection for the twentieth class of police recruits is currently ongoing. Сейчас идет отбор новобранцев для обучения на полицейских курсах в составе двадцатого набора.
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. United Nations peacekeeping activities also warrant a major review to determine the causes of failures and to prevent such setbacks in the future. Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций также нуждается в серьезном пересмотре для определения причин неудач и для предотвращения таких промахов в будущем.
Currently, funds from informal remittances were used mainly for community investments or to cover the costs of schooling, health care or providing for a family. Сейчас средства, поступающие как неофициальные переводы, используются главным образом для общинных инвестиций, для покрытия расходов на школьное обучение, здравоохранение либо для обеспечения средств к существованию семьи.
meaning we are currently... Это значит, что сейчас мы...
Perhaps in world forums like here in the UN Security Council, which is currently in session discussing the Libyan crisis, it would. Здесь, на заседании Совбеза ООН, где сейчас обсуждается Ливийский кризис, и пойдёт.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Thirdly, all peacebuilding efforts were conditional on financial support, which was currently insufficient. В-третьих, все усилия в области миростроительства находятся в зависимости от финансовой поддержки, уровень которой сегодня недостаточен.
Tonga is currently processing a Water Resources Bill in order to monitor and regulate water use. Сегодня для мониторинга и регулирования водопользования в стране разрабатывается законопроект о водных ресурсах.
The study was intended to lay the groundwork for a fundamental restructuring of United Nations operational work, complementing other major reform initiatives currently under way at the United Nations. Это исследование было призвано заложить основу коренной перестройки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, дополняющей собой другие крупные инициативы в области реформ, реализуемые сегодня в Организации Объединенных Наций.
Currently, taxpayers spend about 60,000 dollars per year sending a person to jail. Сегодня налогоплательщики тратят около 60000 $ в год на содержание человека в тюрьме.
I am sure that members of the Commission will also join me in sincerely thanking the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who is currently on mission and who has written expressing his regret at not being able to join us today. Я думаю, что выражу мнение членов Комиссии, если выскажу искреннюю благодарность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Давиничу, который в настоящее время находится в миссии и выразил свое сожаление ввиду невозможности находиться сегодня с нами.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
Executive summary: The classification societies currently have no rules for certification of "safe havens" on board tank vessels. Существо предложения: Классификационные общества в настоящий момент не имеют правил сертификации "укрытий", расположенных на борту танкеров.
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions. Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание в настоящий момент.
My delegation is currently examining the recently released report of the Secretary-General concerning improving the delivery of the mandates of development-related activities, which outlines proposals to strengthen the United Nations capacity to deliver its mandates on development. В настоящий момент наша делегация изучает недавно опубликованный доклад Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности, в котором содержатся предложения об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по практическому осуществлению мандатов в сфере развития.
According to IDMC there are currently at least 10,000 internally displaced people (IDPs) in Senegal and, given the complexities inherent in the patterns of displacement in Casamance, reliable statistics on the number of internally displaced people have always been scarce. Согласно ЦНВП в настоящий момент в Сенегале находятся по меньшей мере 10000 внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и, учитывая сложную схему перемещения лиц в Казамансе, достоверных статистических данных о числе внутренне перемещенных лиц всегда было мало.
Currently 170 cars of the Rusich type run along the Arbatsko-Pokrovskaya line. В настоящий момент на Арбатско-Покровской линии курсируют 170 вагонов типа «Русич».
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The provisions of the said article of the Constitution are being implemented in accordance with the currently existing national laws. Положения вышеуказанной статьи Конституции осуществляются в соответствии с ныне действующими национальными законами.
It provides a good overview of the important issues currently on the Agency's agenda. В нем представлен хороший обзор важных вопросов, стоящих ныне на повестке дня Агентства.
The Constitution currently in force is the second to be adopted during the 17 years of Kazakhstan's independent existence. Действующая ныне Конституция - вторая по счету за 17 лет существования независимого Казахстана.
Increased numbers will allow us to establish broader core groups among the West African forces of some 300 officers who are currently training the trainers. Их растущее число позволит нам сформировать в среде западноафриканских вооруженных сил более многочисленные передовые группы численностью около 300 офицеров, ныне обеспечивающих подготовку инструкторов.
Kojori was known as Agarani in the past and the summer residence of the Georgian kings erected in the vicinity was referred to as the Agarani fortress (currently, Kojori fortress). Нынешний Коджори ранее назывался Агарани, а летняя усадьба грузинских царей, возвышающаяся в его окрестностях - Агарата Цихе (ныне - Коджрис Цихе «коджорская крепость»).
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
A business continuity plan for the Security Council is currently under consideration by Member States. В настоящее время план бесперебойного функционирования находится на рассмотрении государств-членов.
Further, JS1 noted that prison health care was currently under the purview of the Ministry of Justice. Кроме того, в СП1 отмечалось, что система охраны здоровья в тюрьмах в настоящее время находится в ведении Министерства юстиции.
On Friday, 22 November, Mr. Ayala Lasso, the United Nations High Commissioner for Human Rights, was scheduled to addres the Committee at 10 a.m.; as he was currently in New York, his visit still needed to be confirmed. В пятницу, 22 ноября, г-н Айяла Лассо, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, предположительно должен выступить в Комитете в 10 час. 00 мин. Поскольку в настоящее время он находится в Нью-Йорке, его выступление должно быть еще раз подтверждено.
Currently the monastery is in ruins. В настоящее время монастырь находится в руинах.
The funding mechanism for the end-of-service and post-retirement benefits liabilities is currently under review. Механизм финансирования, предназначенный для покрытия финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, в настоящее время находится на рассмотрении.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
The United Nations Office at Geneva administration is currently reviewing alternatives to address these issues. Администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в данный момент рассматривает альтернативные варианты решения этих вопросов.
Today, I would like to focus on the Committee established pursuant to resolution 1267, which is currently reviewing the listing and delisting process with regard to sanctions. Сегодня я хотел бы сосредоточиться на Комитете, созданном в соответствии с резолюцией 1267, который в данный момент рассматривает процесс внесения в перечень и исключения из перечня в отношении санкций.
JODY CURRENTLY RESIDES IN FOSTER CARE. Джоди в данный момент проживает у социального работника.
We're currently looking for scalable hosting services for reporting needs from large data sets and reliable high-bandwidth hosting. В данный момент мы ищем масштабируемые хостинговые площади для удовлетворения необходимости передачи отчетов от широких наборов данных и надежный высокоскоростной хостинг.
It does not currently lie on the S Doradus instability strip, although it is unclear what the temperature or spectral type of the underlying star actually is, and during its Great Eruption it was much cooler than a typical LBV outburst. В данный момент звезда не находится в «полосе нестабильности S Золотой Рыбы», хотя до сих пор не ясен температурный или спектральный класс основной звезды, сама «Великая вспышка» была несколько более холодная, чем типичная вспышка ЯГП.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП.
A draft regulation for residential homes for Older Persons is currently with the Solicitor General's Office. В настоящее время управление Генерального солиситора занимается рассмотрением проекта постановления о домах престарелых.
The Joint Mission is currently working to establish a temporary forward operating base in Latakia to support the inspection and verification of chemical material prior to loading. В настоящее время Совместная миссия занимается устройством в Латакии временной передовой оперативной базы для поддержки деятельности по инспектированию и проверке химикатов перед их погрузкой.
Square Pharmaceutical is currently developing HFA formulations for salbutamol and beclomethasone MDIs; stability tests and product registration is expected to be completed by July 2010 and products offered in the local market in the second half of 2010 or early 2011. Скуэр Фармасьютикал занимается в настоящее время разработкой препаративных форм для ДИ-ГФА сальбутамола и беклометазона; тесты на стабильность и регистрация продуктов должны быть завершены, как ожидается, к июлю 2010 года, и продукты поступят на местный рынок во второй половине 2010 года или в начале 2011 года.
Currently, KAIST was involved in designing its new indigenous satellite KITSAT 3 to enhance the capabilities of the previous two microsatellites. В настоящее время КАИСТ занимается созданием спутника совершенно нового поколения КИТСАТ-З, который позволит расширить возможности двух предыдущих микроспутников.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
Several more cases are currently under review by the "Saar Unit" of the Police. Еще несколько дел в настоящее время находятся на рассмотрении в полицейском подразделении "Саар".
Mr. Al-ansari (Kuwait) said that those procedures were currently in their final stages and his Government would keep the Committee informed of further developments. ЗЗ. Г-н Алансари (Кувейт) говорит, что в настоящее время эти процедуры находятся на конечной стадии завершения и его правительство будет информировать Комитет о дальнейших событиях.
1.4. It is also important to note that while EVs are currently on the market and regulators are moving forward with setting applicable technical requirements, the technology is still evolving. 1.4 Важно также отметить, что, хотя ЭМ уже имеются на рынке и регулирующие органы работают над установлением применимых к ЭМ технических требований, эти технологии по-прежнему находятся в стадии развития.
Has there been a review of past cases of persons currently imprisoned on the basis of confessions, and will such cases be re-examined or dismissed because of the admission of coerced evidence? Имел ли место пересмотр прошлых дел в отношении лиц, которые в настоящее время находятся в заключении в связи с их показаниями, будут ли такие дела пересмотрены или закрыты в связи с признанием наличия показаний, данных принудительным образом?
Parties noted that terrestrial and oceanographic systems were currently mostly research-based. A number of Parties provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. Стороны отметили, что в настоящее время наземные и океанографические системы находятся главным образом на этапе проведения исследований.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
The concern was also expressed that, as currently drafted, the definition of "originator" might encompass agents of the actual originators. Было также высказано опасение, что в своем нынешнем виде определение понятия "составитель" может охватывать агентов фактического составителя.
As currently constituted, the Council suffers from three noticeable weaknesses. В нынешнем составе Совету присущи три существенных недостатка.
However, the draft articles and accompanying commentaries as currently drafted could be interpreted as overriding the organization's constituent instruments or immunities agreements. Однако проекты статей и сопровождающие их комментарии в нынешнем виде могут толковаться как имеющие преимущественную силу перед учредительными документами или соглашениями об иммунитетах организации.
The amount is currently drawn from a total of US$ 1.5 million in funds from the regular budget of the United Nations. На цели предоставления субсидий в нынешнем регулярном бюджете Организации Объединенных Наций предусмотрена сумма в 1,5 млн. долл. США.
Trade liberalization, as currently practised, was the most significant barrier to development for developing countries because of the governing structure and decision-making processes of the multilateral trading system, which allowed the predominance of the few major trading countries and their transnational corporations. Либерализация торговли в ее нынешнем виде служит самым серьезным препятствием на пути развития в развивающихся странах, поскольку структуры управления и процессы принятия решений в рамках многосторонней торговой системы обеспечивают доминирование небольшого числа стран, являющихся основными участниками торговли, и их транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
The inventory itself is maintained on a computer database that is currently in use by major art museums for registering and managing their collections. Сам перечень ведется в форме компьютеризированной базы данных, которая в настоящее время используется ведущими художественными музеями для учета и хранения своих коллекций.
A country cooperation framework outlining the strategy and focus for the Programme's assistance in the coming three years is currently in preparation. В настоящее время ведется подготовка страновых рамок сотрудничества с изложением стратегии деятельности и областей оказания помощи со стороны ПРООН в предстоящие три года.
The 2001 volume is being printed and work is currently under way on the 2002 volume. В настоящее время находится в печати том за 2001 год и ведется работа по подготовке тома за 2002 год.
It was noted that projects currently under way in Africa, Latin America, South-East and Central Asia and the Pacific Islands region created opportunities for capacity-building, transfer of technology and training. Было отмечено, что в настоящее время осуществляются проекты в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии, а в регионе тихоокеанских островов ведется работа по созданию возможностей в области наращивания потенциала, передачи технологии и подготовке кадров.
Currently, the police included members of all national minorities and numerous promotional activities had been carried out to increase such representation. В настоящее время в составе полиции представлены все национальные меньшинства, и ведется агитационная работа, направленная на увеличение их численности в полицейской службе.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Reform the international strategy regarding the official debt of poor countries and take into account the problems of debt distressed low-income countries that are not currently eligible for special treatment under the HIPC Initiative пересмотреть международную стратегию в отношении официальной задолженности бедных стран и обеспечить учет проблем находящихся в катастрофическом положении в связи с задолженностью стран с низким уровнем дохода, на которые в настоящее время не распространяется специальный режим в рамках Инициативы в отношении БСКЗ;
Currently, only a few pending requests sent by the Prosecutor's Office are considered urgent. В настоящее время всего лишь несколько находящихся на рассмотрении запросов, направленных Канцелярией Обвинителя, считаются срочными.
He would also welcome information on how many Ossetians were currently on territory under Georgian State control and what their situation was. Он хотел бы также знать численность осетин на территориях, находящихся под контролем грузинского государства, и каково их положение.
As a consequence of increased mortality among young and productive parents, Kenya has one of the highest number of AIDS-related orphans, currently numbering 2 million. Вследствие увеличения смертности среди молодых и находящихся в продуктивном возрасте родителей Кения находится на одном из самых высоких уровней по числу детей, оставшихся сиротами в результате СПИДа; сейчас их насчитывается 2 миллиона.
The United Nations Office on Drugs and Crime is currently looking into possibilities to expand the penitentiary reform project to the main provinces of the country; (b) Criminal law reform and criminal justice capacity-building. Этот проект, реализация которого началась в феврале 2004 года, направлен на укрепление администрации по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних Министерства юстиции как координационного центра по вопросам детей, находящихся в конфликте с законом.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
There were currently 24 cases subject to a follow-up procedure. На настоящий момент ведется рассмотрение последующих мер в отношении двадцати четырех дел.
The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. Конвенция, подписанная на настоящий момент 142 государствами, включая основные торгующие страны, является одним из наиболее успешных договоров в области коммерческого права.
Currently, it would be rather complicated for a national court to ascertain the precise status and immunity of the judges. На настоящий момент национальному суду было бы сравнительно непросто установить точный статус и иммунитет указанных судей.
Currently, there were six Puerto Rican political prisoners. По состоянию на настоящий момент шесть пуэрториканцев являются политическими заключенными.
The Serbian authorities responded promptly and adequately to those requests for assistance, and none are currently overdue. Власти Сербии оперативно и адекватно отвечали на эти запросы, поэтому на настоящий момент ни один из них не просрочен.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
This situation, confirmed during the last two biennia, currently continues. Эта тенденция, подтвердившаяся на протяжении двух последних двухгодичных периодов, сохраняется и на сегодняшний день.
China, for example, has enough wind resources to generate more electricity than it currently uses. Китай, например, обладает достаточными ветряными ресурсами, чтобы производить больше электроэнергии, чем он потребляет на сегодняшний день.
Yet in the 2010/2011 business yearly turnover once again exceeded the billion threshold and is currently 1.5 billion euros. Однако уже в 2010/2011 отчетном году торговый оборот вновь преодолел миллиардный барьер и на сегодняшний день составляет 1,5 млрд евро.
Currently in Vanuatu, we have a total of 435 primary schools and 81 secondary schools. На сегодняшний день в Вануату насчитывается 453 начальных и 81 средняя школа.
Amounts currently obligated for this purpose, including $70 million for consumables, total $197,939,030. Суммы, заложенные на сегодняшний день в бюджет на эти цели, включая 70 млн. долл. США на расходные материалы, составляют 197939030 долл. США.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
Article 20, as it currently stood, had two flaws. ЗЗ. В ее нынешней редакции статья 20 имеет два недостатка.
Given the currently prevailing security situation, however, including the situation in Jonglei state, it is necessary to maintain the currently authorized troop ceiling of 7,000 for UNMISS to be able to deliver on its mandated tasks. Вместе с тем с учетом нынешней ситуации в плане безопасности, а также положения в штате Джонглей, для того чтобы МООНЮС могла выполнять порученные ей задачи, необходимо поддерживать утвержденную для нее на сегодняшний день предельную численность военнослужащих в 7000 человек.
There is currently nothing preventing qualified internal and external candidates from applying for jobs outside their current occupational grouping, assuming they meet the requirements and qualifications for the job opening. В настоящее время ничто не препятствует квалифицированным внутренним и внешним кандидатам подавать заявления о приеме на должности вне их нынешней профессиональной группы при условии, что они соответствуют требованиям и квалификационным характеристикам данной вакансии.
As currently drafted, the draft model provision seemed to imply that a bidder would not be allowed to share with its agents, subcontractors, lenders, advisers or consultants any technical, price or other information it had provided. В своей нынешней редакции этот проект типового законодательного положения, судя по всему, предполагает, что участник процедур не будет иметь права обмениваться со своими агентами, субподрядчиками, кредиторами, советниками или консультантами никакой технической, ценовой или иной информации, которую он предоставил.
From my consultations, there does not seem to be one single item, currently on the agenda or recently proposed, which delegations could agree to change by consensus, either in substance or in its wording. Как явствует из моих консультаций, ни в нынешней повестке дня, ни в недавних предложениях, пожалуй, нет ни одного пункта, по которому делегациям удалось бы согласовать консенсусом изменения как по существу, так и по форме.
Больше примеров...