Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
Presentations showed that the world economy currently depends overwhelmingly on fossil fuels. В ходе выступлений было отмечено, что в настоящее время мировая экономика в огромной степени зависит от ископаемых видов топлива.
The crew of the eighth primary expedition is currently continuing its work in accordance with the planned programme. В настоящее время экипаж восьмой основной экспедиции МКС продолжает свою работу в соответствии с намеченной программой.
The hotel was founded in 1844 by Johannes Baur and is currently still held by the Baur family. Отель был открыт в 1844 году Йоханнесом Бауром и в настоящее время по-прежнему контролируется семьёй Баур.
He currently divides his time between directing, writing scripts and acting as a series coordinator for various shows. В настоящее время он делит своё время между режиссурой, написанием сценариев и в качестве координатора серий для различных шоу.
Jackson currently serves as a special advisor to the Yankees. В настоящее время Джексон работает советником в «Нью-Йорк Янкиз».
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
There are currently 4 million active communities in OZ. Сейчас в Оз 4 миллиона активных пользователей.
We're currently defending the East Gate. Войска сейчас отступили к восточным воротам.
Our peacekeepers are currently serving in six United Nations missions in Africa, Asia and the Middle East. Наши миротворцы служат сейчас в составе шести миссий Организации Объединенных Наций в Африке, в Азии и на Ближнем Востоке.
While we are currently caught in a dilemma between our efforts to forge a new world order and face the reality of global disorder, there is a strong need to reinforce some of its mechanisms to cope with the demanding times. Сейчас, когда мы стоим перед дилеммой выбора между усилиями, направленными на создание нового мирового порядка, и реальностью глобального беспорядка, существует настоятельная необходимость укрепления некоторых из ее механизмов с тем, чтобы соответствовать требованиям времени.
The currently proposed new draft instrument, however, would imply a shift in the balance of risk distribution that would be to the benefit of carriers, weakening the position of transport users, especially in developing countries. Вместе с тем предлагаемый сейчас новый проект такого документа предполагает сдвиг в балансе распределения рисков в пользу перевозчиков в ущерб позиции пользователей транспортных услуг, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Both Putin and Medvedev (and their television propagandists) currently reflect the views and goals of the global kleptocrats. Как Путин, так и Медведев (и их телевизионные пропагандисты) сегодня отражают взгляды и цели глобальных клептократов.
Of the 58 prisons planned, only 44 are currently operational. На практике сегодня из 58 предусмотренных следственных изоляторов функционируют только 44.
Chile reports that there are currently several bills before its congress providing for abolition of the death penalty, as well as draft agreements aimed at the ratification of international instruments that impose similar obligations. По сообщению Чили, на рассмотрении конгресса сегодня находится ряд законопроектов, предусматривающих отмену смертной казни, а также проекты соглашений в целях ратификации международных документов, устанавливающих аналогичные обязательства.
The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов.
Despite the dangerous and changing context which currently characterizes Burundi, particularly since the departure of OMIB, the international community should significantly increase the number of human rights observers in Burundi, with a view to gradually establishing a presence in the principal towns of all the provinces. Несмотря на изменяющийся и опасный характер обстановки, сложившейся сегодня в Бурунди, особенно после ухода МИОБ, международное сообщество должно значительно увеличить число наблюдателей за соблюдением прав человека в Бурунди, с тем чтобы постепенно создать информационные точки в главных городах всех провинций страны.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
The program is currently carried out by genetic consultation centers. В настоящий момент программа проводится центрами медико-генетического консультирования.
The latter question is of the greatest interest to Uruguay, which not only has consistently contributed contingents for over 50 years, but is currently the country providing the highest percentage of military and civilian personnel in relation to its population. Последний вопрос представляет особый интерес для Уругвая, который на протяжении 50 лет не только неизменно предоставляет свои контингенты, но и в настоящий момент выделяет наибольшее в процентном отношении к численности своего населения количество военных и гражданских сотрудников.
In this regard, the Committee recommends the adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly, which would place stricter conditions on the admissibility of written evidence in legal proceedings. В этом отношении Комитет рекомендует принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи, которые предусматривают более жесткий режим допустимости письменных доказательств на судебных процессах.
'Ghostgirl:Homecoming' is currently battling it out in the Teen Choice category at the Children's Choice Book Awards so if you could take a moment to vote then it would be great exposure, not only for the book but also for Vince! В настоящий момент "Ghostgirl:Homecoming" борется в номинации Teen Choice на церемонии Children's Choice Book Awards, так что если у вас есть минутка, вы можете помочь и проголосовать. Это будет здорово не только для книги, но и для Винса!
The real estate portfolio currently encompasses 2,876 objects from the residential, office, retail, logistics, garages, and hotel domains with 12.5 million m2 of effective surface and a market value of ca. Портфолио недвижимости включает в себя в настоящий момент 2876 объектов недвижимости, используемых под жилье, офисы, предприятия розничной торговли, логистики, гаражи и отели, их полезная площадь составляет 12,5 млн. квадратных метров, а реальная рыночная стоимость составляет ок.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The information recently provided does not list any cases relating to currently employed staff members of the Secretariat. В недавно представленной информации не упоминается никаких случаев задолженности сотрудников, ныне работающих в Секретариате.
It agreed to continue the special measures currently in place and to discontinue special measures for Bulgaria as proposed by the Human Resources Network. Комиссия согласилась продолжать применять ныне действующие специальные меры и, в соответствии с предложением Сети по вопросам людских ресурсов, прекратить применение специальных мер для Болгарии.
It was regrettable that there had been no opportunity for consultation and collaboration between the ICSC secretariat and the Human Resources Network on the currently proposed framework. Остается сожалеть об отсутствии возможности для консультаций и сотрудничества между секретариатом КМГС и Сетью по вопросам людских ресурсов по предлагаемой ныне структуре.
(e) These rates were based on the accumulated annual leave amounts of currently active employees of the United Nations and 19 other organizations including the Pension Fund. е) эти показатели рассчитывались исходя из накопленных дней ежегодного отпуска ныне работающих сотрудников Организации Объединенных Наций и 19 других организаций, в том числе Пенсионного фонда.
A federal bill on political advertising currently working its way through the State Duma Committee on Voluntary Associations and Religious Organizations may help to resolve this and other, similar, problems. Решению этой и других аналогичных проблем может помочь разрабатываемый ныне в Комитете Государственной Думы по делам общественных объединений и религиозных организаций проект федерального закона "О политической рекламе".
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
The introduction of appropriate controls to enforce the contents of the Common Position is currently under way. Введение надлежащих мер контроля для обеспечения выполнения положений документа об общей позиции в настоящее время находится в стадии реализации.
Keeping our focus on Africa, let us recall that the continent currently hosts three of this Organization's most important peacekeeping missions. Поскольку в центре нашего внимания сегодня находится Африка, давайте вспомним, что на этом континенте в настоящее время действуют три самые важные миротворческие миссии Организации.
The Middle East peace process is currently at an important juncture and presents both opportunities and challenges. В настоящее время ближневосточный мирный процесс находится на решающем, переломном этапе, который открывает широкие возможности, но в то же время создает серьезные проблемы.
That initiative is currently at the stage of investigating their needs in order to establish parameters for actions on their behalf. Данная инициатива пока еще находится на стадии выяснения потребностей затрагиваемых лиц с целью определения масштаба мероприятия.
Mr. CATARINO said that one of the many important programmes and projects in which the United Nations University was currently involved was the UNU International Institute for Software Technology, which had its headquarters in Macau. Г-н КАТАРИНО говорит, что к числу многочисленных важных программ и проектов, в которых участвует в настоящее время Университет Организации Объединенных Наций, относится Международный институт технологии программного обеспечения УООН, штаб-квартира которого находится в Макау.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
Lev Nikolayevich's temperature currently stands at 40 Celsius. У Льва Николаевича в данный момент температура 40 градусов по Цельсию.
Including the fact that she was working with this man - who was currently dropping her off for her date. Включая тот факт, что она работала с этим человеком который в данный момент высаживал ее для ее свидания.
A creditor may seek to take a security right in property that is currently immovable, but is destined to become movable. Кредитор может пытаться получить обеспечительное право в имуществе, которое в данный момент является недвижимым, но должно стать движимым имуществом.
The Government had published a draft of the periodic report currently under consideration on its website in order to facilitate NGO participation in the preparation of the report. Правительство опубликовало проект периодического доклада, который находится в данный момент на рассмотрении, на своем веб-сайте в целях облегчения участия НПО в его подготовке.
The referendum's advocates believe that making it much harder for the state to tax will force governments to retrench on the currently untouchable spending front. Адвокаты референдума верят, что если процесс сбора налогов станет сложнее, это заставит правительство урезать свои расходы, которые в данный момент являются неприкосновенными.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
(b) The UNCTAD Information Technology Section is currently creating a database of consultants. Ь) Секция информационных технологий ЮНКТАД занимается созданием базы данных о консультантах.
UNICEF is currently preparing a digest on the indigenous child, scheduled to be published in the latter part of 2003. В настоящее время ЮНИСЕФ занимается подготовкой справочника по вопросам детей из числа коренных народов, который запланирован к публикации во второй половине 2003 года.
Replying to questions 5 and 6 and 22 to 26, on participation, she said that women currently represented only 2 to 8 per cent of those holding political office but that the situation was slowly changing. Отвечая на вопросы 5 и 6 и 22 - 26 об участии, она говорит, что женщины в настоящее время представляют 2 - 8 процентов тех, кто занимается политической деятельностью, но данное положение медленно меняется.
With the goal of providing policy guidance and leadership on the issue of trafficking, OHCHR is currently in the process of developing guidelines for the integration of human rights into national, regional and international anti-trafficking initiatives. Для обеспечения политического руководства в решении проблемы торговли людьми УВКПЧ занимается в настоящее время разработкой руководящих принципов интеграции проблематики прав человека в национальные, региональные и международные мероприятия по борьбе с торговлей людьми.
The Ministry of Agriculture, Rural Development and Maritime Fisheries is currently elaborating a plan of action for integration of the gender perspective into agricultural and rural development policies, programmes and projects. Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и рыболовства занимается разработкой плана действий, направленного на учет гендерных аспектов в политике, программах и проектах развития сельского хозяйства и сельских районов.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
Those denials are contrary to information obtained by the Commission, which is currently pursuing its investigations in order to arrive at a final determination of the disposition of this radar. Эти опровержения находятся в противоречии с информацией, полученной Комиссией, которая продолжает свое расследование, чтобы прийти к окончательному выводу о местоположении этой РЛС.
Following the rescinding of the amnesty laws, 62 officials from the three armed forces had been prosecuted and were currently in pre-trial detention. После аннулирования законов об амнистии были возбуждены уголовные дела против 62 военнослужащих из трех родов вооруженных сил, которые сейчас находятся в предварительном заключении.
The Committee was also informed that an interdepartmental working group established in 2012 to consider cross-cutting issues involving staff members and families affected by malicious acts and natural disasters had made several recommendations that were being implemented or were currently under consideration within the Secretariat. Кроме того, Комитету сообщили, что междепартаментская рабочая группа, созданная в 2012 году для рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сотрудников и семей, пострадавших от злонамеренных деяний и стихийных бедствий, вынесла ряд рекомендаций, которые выполняются или находятся в настоящий момент на рассмотрении в Секретариате.
The allegations under article 6 were not materially different to the claims under article 7, which were currently sub judice. Утверждения по поводу статьи 6 фактически не отличаются от жалоб по статье 7, которые в настоящее время находятся на рассмотрении суда.
Over 25 million persons are currently displaced within their own national borders, compared with under 12 million refugees registered by UNHCR, well over half of whom are children. Свыше 25 миллионов человек находятся сейчас на положении вынужденных переселенцев внутри своих стран (по сравнению с менее чем 12 миллионами беженцев, зарегистрированными УВКБ), причем дети составляют более половины от общего числа вынужденных переселенцев.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
We are currently reviewing this legislation to ensure that it is adequate to deal with discrimination in a modern context. На нынешнем этапе мы пересматриваем это законодательство для обеспечения того, чтобы оно надлежащим образом отвечало требованиям борьбы с дискриминацией в современных условиях.
As the law stands at present, tapping and recording telephone calls is not a criminal offence under any general Act currently in force in the Netherlands Antilles. При нынешнем состоянии законодательства подслушивание и запись телефонных переговоров не считаются уголовным преступлением на основании какого-либо общего закона, ныне действующего на Нидерландских Антильских островах.
Although he considered terrorism to be a serious crime, he would like to see a more precise definition of that crime than in the text as currently formulated. Хотя он считает терроризм одним из серьезных преступлений, он хотел бы увидеть более точное определение этого преступления, чем то, которое содержится в нынешнем тексте.
As currently worded, some delegations found these paragraphs unclear or difficult to understand; Assessment and rehabilitation: The small group was invited to enlarge on the matter of "alcohol interlocks" so as to highlight the various solutions that were being piloted. "Контроль за соблюдением правил": небольшой группе было поручено пересмотреть формулировки пунктов 1, 2, 4 и 5, которые, по мнению ряда делегаций, в их нынешнем виде представляются недостаточно ясными или трудными для понимания.
Currently, this involves developments in: national accounts, balance of payments, commodity trade, external debt, education, food and agriculture, health, labour and Millennium Development Goals indicators. На нынешнем этапе эта деятельность охватывает: национальные счета, платежные балансы, показатели торговли товарами, внешней задолженности, образования, продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранения, труда и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
For this purpose, preparations are currently underway for approving the 2005 PHARE programme. С этой целью в настоящее время ведется подготовка к утверждению программы PHARE на 2005 год.
They also agreed that these steps were essential for the successful execution of short-term and medium-term emergency electricity generation projects currently under way in the north. Они также согласились, что эти шаги необходимы для успешного завершения краткосрочных и среднесрочных проектов создания запасных мощностей по выработке электроэнергии, реализация которых ведется на севере.
These programmes also envisaged activities with 4.8 million Euros planned for the implementation for IPA 2012, with programming for IPA 2013 currently under way. Эти программы предусматривали также мероприятия, на которые в рамках МПП на 2012 год было выделено 4,8 млн. евро, а планирование программ МПП на 2013 год ведется в настоящее время.
There were currently over 1,500 schools providing teaching in Russian, 62 in Uzbek, 14 in Uighur and 2 in Tajik. В настоящее время обучение ведется на русском языке в 1500 школах, на узбекском - в 62, на уйгурском - в 14 и на таджикском - в двух.
Currently cooperation between OSJD and ESCAP is carried out within the framework of two joint projects: З. Сегодня сотрудничество между ОСЖД и ЭСКАТО ведется в рамках двух совместных проектов:
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
The mission was assured that UNHCR will support the Djibouti authorities in determining the status of the Eritrean deserters currently on Djibouti soil. УВКБ заверило Миссию, что оно окажет джибутийским властям помощь в определении статуса эритрейских дезертиров, находящихся в настоящее время на территории Джибути.
Work is continuing in pursuance of Presidential and Governmental Decrees to ensure the voluntary return of refugees from republics of the former USSR currently in North Ossetia to where they previously lived. В соответствии с Указами Президента и постановлениями Правительства продолжается работа по обеспечению добровольного возвращения находящихся в Северной Осетии беженцев из республик бывшего СССР в места прежнего проживания.
And in the next few minutes, I'll tell you about some of these technologies, which are currently under development in my lab and the labs of my collaborators. В течение следующих пары минут я расскажу вам о некоторых таких технологиях, пока находящихся в разработке в мой лаборатории и в лабораториях моих коллег.
Technical assistance to the Government with the mapping of currently funded and proposed projects in order to ensure their alignment with the poverty reduction strategy paper Предоставление технической помощи правительству в составлении перечня находящихся на текущем финансировании и предложенных проектов для обеспечения их соответствия положениям ДССН
The Social Security System is currently providing assistance to approximately 9,000 beneficiaries, including about 5,000 underprivileged who are outside the Social Security System through support of the Office for Social Protection. В настоящее время в рамках системы социального обеспечения оказывается, при поддержке Управления социальной защиты, помощь приблизительно 9000 лиц, включая примерно 5000 находящихся в неблагоприятном положении лиц, не охваченных системой социального обеспечения.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
Only one military prison is currently operational. На настоящий момент работает лишь одна военная тюрьма.
As shown in table 8, income to the trust fund currently stands at USD 83.2 million. Как показано в таблице 8, поступления в Целевой фонд на настоящий момент составляют 83,2 млн. долл. США.
Currently there were 177 stateless persons residing in Latvia. На настоящий момент в Латвии проживают 177 лиц без гражданства.
Currently, only 3.2 per cent of that potential had been developed. На настоящий момент освоено всего 3,2 процента этого потенциала.
Currently, 39 States parties have not submitted two reports required under article 18 of the Convention, 9 States parties have not submitted three reports, 10 States parties have not submitted four reports, and 7 States parties have not submitted five reports. На настоящий момент 39 государств-участников не представили два доклада, требуемые в соответствии со статьей 18 Конвенции, 9 государств-участников не представили три доклада, 10 государств-участников не представили четыре доклада, а 7 государств-участников не представили пять докладов.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
The video became a YouTube success and currently has over 37 million views. Видео стало хитом на «YouTube» и на сегодняшний день имеет свыше 50 миллионов просмотров.
We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court.
The Lodge Manufacturing company is currently the only major manufacturer of cast-iron cookware in the United States, as most other cookware suppliers use pots and pans made in Asia or Europe. На сегодняшний день компания Lodge единственный значимый производитель чугунной посуды в США, остальная чугунная посуда импортируется с производств в Европе и в Азии.
The pPost-graduate studies programme in environmental management for developing countries and counties with economies in transition is currently in its 27th year, with a record of over 1,500 middle-level decision makers trained from over 115 countries. На сегодняшний день программа повышения квалификации по вопросам рационального природопользования для развивающихся стран и стран с переходной экономикой реализуется 27-й год, причем обучение прошли более 1500 руководителей среднего звена из более чем 115 стран.
Currently in the telephone club... На сегодняшний день в телефонном клубе...
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
The Working Group agreed that the recommendation was essential to the chapter on applicable law and approved the substance of the text as currently drafted. Рабочая группа согласилась с тем, что эта рекомендация занимает центральное место в главе, посвященной применимому праву, и одобрила содержание текста в его нынешней редакции.
Ms. Sabo (Canada) said that, in the light of the remarks by the representative of France and the Chairman's comments regarding the terms "financing" and "investment", her delegation favoured retaining the Preamble as currently worded. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что в свете замечаний представителя Франции и высказываний Председателя относительно терминов «финансирование» и «инвестиции» ее делегация предпочитает сохранить преамбулу в ее нынешней формулировке.
While a code of conduct might be a useful means of addressing the issues set forth in draft article 10, it was pointed out that draft article 10, as currently drafted, did not achieve this aim. Хотя разработка кодекса поведения, возможно, является полезным средством рассмотрения проблем, изложенных в проекте статьи 10, было указано, что проект статьи 10 в его нынешней формулировке не способен обеспечить достижение этой цели.
However, in the light of the efforts currently under way in several countries to review the role that nuclear weapons play in their security doctrines, the lead sponsors have decided not to present the resolution during the current sixty-fourth session of the General Assembly. Однако в свете усилий, прилагаемых в настоящее время в ряде стран по пересмотру роли, которую ядерное оружие играет в их стратегиях безопасности, основные соавторы решили не представлять резолюцию на нынешней шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
As currently worded, article 12 did not appear to cover cases of transboundary environmental damage, and he wondered why that was the case. Кроме того, Нидерланды отмечают, что статья 12 в ее нынешней формулировке не охватывает, по-видимому, случаи причинения трансграничного ущерба окружающей среде, и они интересуются, почему такие случаи не предусмотрены в статье.
Больше примеров...