Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
There are currently 246 regional funds operating in 25 States. В настоящее время существует 246 региональных фондов, которые работают в 25 территориальных объединениях.
There are currently 60,000 Spanish nationals residing in Chile. В настоящее время в Чили проживает 60000 подданных Испании.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
He currently divides his time between directing, writing scripts and acting as a series coordinator for various shows. В настоящее время он делит своё время между режиссурой, написанием сценариев и в качестве координатора серий для различных шоу.
Population assessments suggest that this fishery does not currently pose a threat to U.S. populations of the species. Оценка популяции показывает, что в настоящее время промысел В США не представляет угрозы для вида.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
A better one than you currently have. и получше той, что у вас есть сейчас.
This was based on the fact that the programme performance report is currently submitted six months after the programme budget of the following biennium is approved. В основе этого был положен тот факт, что доклад об исполнении программ представлен только сейчас - шесть месяцев спустя после утверждения бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
The Cuban assistance personnel currently in Haiti will continue to abide strictly by the principle of non-interference in that country's internal affairs. Кубинский гуманитарный персонал, который сейчас находится в Гаити, будет и далее строго придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела этой страны.
The site of the peace talks, Kaesong, the old capital of Korea, was part of the South before hostilities broke out but is currently a special city of the North. Место мирных переговоров, Кэсон, старая столица Кореи, было частью Южной Кореи до войны, однако сейчас оно является городом со специальным статусом КНДР.
I'm currently involved in a 10-99. Я сейчас на деле 10-99.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
It is those evils that are affecting our planet currently. Именно эти факторы оказывают сегодня губительное воздействие на нашу планету.
The network currently consists of 12 routes. The routes were defined by the European Cyclists' Federation (ECF) together with the national and regional authorities. Сегодня эта сеть состоит из 12 маршрутов, которые были определены Европейской федерацией велосипедистов (ЕФВ) совместно с национальными и региональными органами.
Currently 24 women were employed abroad by the Ministry of Foreign Affairs, representing only 10 per cent of the total. Сегодня в загранучреждениях министерства иностранных дел работает 24 женщины, что составляет лишь 10 процентов от общего числа работников.
However, the world was divided into rich in the North and poor countries in the South. The gulf between them was widening. Currently, 75 percent of the world population lived on less than 25 percent of the global income. Однако мир остается разделенным на богатых и бедных, на Север и Юг, и пропасть, разделяющая нас, углубляется; сегодня 75 процентов мирового населения живут на менее чем 25 процентов мировых доходов.
China is currently pursuing a contradictory set of policies that paradoxically undermines its own economy while propping up America's by accommodating pump-priming by the Federal Reserve. Сегодня Китай проводит противоречивую политику, парадоксальным образом подрывающую его собственную экономику и укрепляющую экономику США, предоставляя Федеральному Резерву возможность проводить политику дефицитного финансирования для стимулирования американской экономики.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
The number of package instances currently running. Число запущенных в настоящий момент экземпляров пакета.
The National Diet of Japan approved its ratification in July of this year and my Government is currently preparing for the implementation of the revised domestic legislation. Национальный парламент Японии одобрил его ратификацию в июле этого года, и в настоящий момент наше правительство готовится к применению пересмотренного внутреннего законодательства.
Currently there are no capacity constraints so at this point there is no regulation on this subject. В настоящий момент пропускная способность не ограничена, поэтому сейчас этот вопрос никак не регулируется.
For example, the United States is currently assessing methods to assess the CO2 performance of OVC-HEVs for full useful life. Например, Соединенные Штаты в настоящий момент оценивают методы оценки результативности сокращения СО2 на протяжении всего срока эксплуатации.
Barhorst is currently working on a follow-up to this book. В настоящий момент Шойбле работает над продолжением книги.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The operation in Cambodia is the largest human rights technical cooperation programme currently under way. Операция в Камбодже является самой крупной ныне осуществляемой программой технического сотрудничества в области прав человека.
Whereas in 2000 approximately a third of all regulations had not been in compliance with the Constitution, the figure currently stood at less than 2 per cent. Если в 2000 году приблизительно треть всех нормативных актов не соответствовала Конституции, то ныне этот показатель составляет менее 2%.
For these reasons, and because the commemoration of the twentieth anniversary marks events of such seminal importance, the Accountability, Coherence and Transparency Group strongly encourages you to amend the currently envisaged briefing format and instead to hold an open debate on 16 April. По этим причинам и с учетом двадцатой годовщины, знаменующей события такой фундаментальной важности, Группа по вопросам подотчетности, слаженности и транспарентности решительно призывает Вас внести поправки в ныне предусмотренный формат брифинга и вместо этого провести открытые прения 16 апреля.
Additionally, the Group of 77 and China reaffirms the importance of the World Programme of Action for Youth as the framework for youth policies, while recognizing the urgency of further developing it in order to fully address all the challenges that currently affect young people. Помимо этого Группа 77 и Китай подтверждают значение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, как основы для политики в отношении молодежи, при этом осознавая необходимость дальнейшей ее доработки в целях всестороннего охвата ею всех сложных проблем, ныне отрицательно сказывающихся на молодых людях.
In the present report the Special Rapporteur analyzes the main features of Mexico's enrolment and non-enrolment education system in terms of organization, coverage, State spending and scholarships, and the recent reforms introduced by the Federal Government currently in office. очного и заочного образования в плане его организации, охвата, объема государственных расходов, субсидий и последних реформ системы образования, проведенных ныне действующим федеральным правительством.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
That new legislation was currently under discussion. В настоящее время это новое законодательство находится на обсуждении.
The economic crisis currently gripping the country has, however, reduced the purchasing power of wages in all income-earning strata. Однако экономический кризис, в котором находится страна, привел к снижению покупательной способности всех слоев общества, имеющих доходы.
An inter-agency mission is currently in Erbil for a very short period to assist in the hand-over process in the three northern governorates. В настоящее время в Эрбиле с очень краткосрочным визитом находится межучрежденческая миссия для оказания содействия процессу передачи полномочий в трех северных мухафазах.
Although the Optional Protocol to the Covenant is currently under consideration, the Committee notes that the State party has not yet acknowledged the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals under its jurisdiction relating to provisions of the Covenant. (7.) Комитет отмечает, что, хотя вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к Пакту находится в стадии рассмотрения, государство-участник еще не признало компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения относительно положений Пакта от находящихся под юрисдикцией государства-участника лиц.
Bhutan currently has over 1,30,000 non-Bhutanese workers which is more than in the 1990s. В настоящее время в Бутане находится более 130000 трудящихся, не являющихся гражданами Бутана - больше, чем в 1990-х годах.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
Her family members are currently restoring the old Home on the Range post office site. Члены её семьи в данный момент восстанавливают старое здание почты Номё on the Range.
Here's a logistics system, a small piece of one that we're currently building. Вот логистическая система, маленький кусочек той, которую мы в данный момент создаем.
The United Nations Office at Geneva administration is currently reviewing alternatives to address these issues. Администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в данный момент рассматривает альтернативные варианты решения этих вопросов.
Guidance on material issues should also specifically include the material aspects of reasonably foreseeable environmental and social impacts resulting from future projects and activities currently in a planning or project development phase, such as land acquisitions, deployment of new technologies, or mergers and acquisitions. Руководство по существенным вопросам должно также конкретно касаться существенных аспектов предполагаемых экологических и социальных последствий будущих проектов и мероприятий, находящихся в данный момент в стадии разработки или планирования, таких как приобретение земельных участков, внедрение новых технологий, слияния и поглощения и т.д.
Translation contracts were awarded competitively, but the funding allocated to those services in 2005 and 2006 was not currently known, nor was the amount envisaged for 2007. Контракты на переводческие работы выдаются на тендерной основе, но объем средств, выделенных на оплату этих услуг в 2005 и 2006 годах и предусмотренных на 2007 год, в данный момент неизвестен.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The government is also currently in the process of developing an integrated youth policy in response to UNICEF's assessment. В настоящее время правительство также занимается разработкой комплексной молодежной политики, опираясь на результаты проведенной ЮНИСЕФ оценки.
The group recommend that WP. maintain its cooperation with IHRA, which currently studies these subjects, and to secure their output. Группа рекомендует WP. продолжать сотрудничество с МОНИС, которая сейчас занимается этими вопросами, и закрепить результаты данной работы.
Our weekly briefings for non-governmental organizations provide an opportunity for direct dialogue on most of the issues currently dealt with by the Organization. Наши еженедельные информационные встречи, организуемые для неправительственных организаций, открывают возможность для прямого диалога по большинству актуальных вопросов, которыми занимается Организация.
The Ministry of Social Affairs is currently engaged in implementing a social awareness campaign on the dangers of violence and the harm it does to the individual, the family and society. В настоящее время Министерство по социальным делам занимается реализацией просветительской программы по вопросам опасности насилия и того вреда, которое оно наносит личности, семье и обществу.
The Ministry of Justice is currently preparing statistics on domestic violence, based on data compiled by Statistics Norway (Standard of Living Survey) and the Directorate of Police (National Register of Convictions). Министерство юстиции в настоящее время занимается подготовкой статистических данных по бытовому насилию на основе данных, представленных Статистическим управлением Норвегии (Обследование уровня жизни) и Управлением полиции (Национальный регистр обвинительных приговоров).
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. Существуют опасения, что многие из них в настоящее время находятся в руках комбатантов вооруженных групп и гражданских лиц.
There are currently eighteen accused at large, at least twelve of whom the Prosecutor intends to transfer to national jurisdictions for trial. В настоящее время на свободе находятся 18 обвиняемых; из них не менее 12 дел Обвинитель намеревается передать в национальные суды для проведения судебных процессов.
Currently, there are 12,000 refugees and displaced persons in these camps; В настоящее время в этих лагерях находятся 12000 беженцев и перемещенных лиц;
One more technique that is frequently used by inventors involves the analysis of substances, fields and other resources that are currently not being used and that can be found within the system or nearby. Ещё одна техника, которая широко используется изобретателями, заключается в анализе веществ, полей и других ресурсов, которые не используются, и которые находятся в системе или рядом с ней.
Currently there are 54,000 PLHA'S on ARV'S and there are 60,000 PLHA'S who are under observation waiting to begin using ARV'S. В настоящее время насчитывается 54,000 ЛИВС, проходящих лечение АРВ-препаратами, и 60,000 ЛИВС, которые находятся под наблюдением в ожидании использования АРВ-препаратов.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
We are currently reviewing this legislation to ensure that it is adequate to deal with discrimination in a modern context. На нынешнем этапе мы пересматриваем это законодательство для обеспечения того, чтобы оно надлежащим образом отвечало требованиям борьбы с дискриминацией в современных условиях.
As currently drafted, however, the programme is not well adapted to the challenges currently facing the country. Вместе с тем в ее нынешнем виде эта программа не совсем отвечает требованиям решения проблем, стоящих перед страной.
The Central Bureau of Statistics Phased Program of Expansion of Labour Dynamics Statistics as currently enunciated is composed of three phases: Поэтапная программа расширения статистики динамики рабочей силы Центрального статистического управления в ее нынешнем виде включает в себя три этапа:
In the meantime, this report presents the provisions of the bill as it currently stands, it being understood that amendments may be made to the act in the course of parliamentary debate. Пока же в данном докладе положения представлены так, как они изложены в законопроекте в его нынешнем варианте, и при том понимании, что в него могут быть внесены изменения в ходе парламентских дебатов.
As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. В своем нынешнем виде статья 6 предусматривает функциональный эквивалент подписи в письменной форме составителя сообщения данных, но не эквивалент подписей других лиц, которые могут фигурировать в бумажном документе.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Work is currently on the way to extend the rights of parents to receive disbursement from the Parental Leave Grant Scheme. В настоящее время ведется работа по расширению прав родителей на получение пособий в рамках Системы предоставления родительского отпуска.
However, the Ivorian combatants and Liberian mercenaries who crossed the border with these weapons remain under investigation, with 39 of the Ivorians currently in custody in Zwedru. Однако в отношении ивуарийских комбатантов и либерийских наемников, которые пересекли границу с этим оружием, все еще ведется расследование, при этом 39 ивуарийцев в настоящее время находятся под стражей в Зведру.
The Committee was also informed that one serious case had occurred at the Mission in June 2005, requiring a full investigation by the Office of Internal Oversight Services; however, no cases or serious complaints were currently pending. Комитет был также информирован о том, что в Миссии в июне 2005 года имел место серьезный инцидент, потребовавший проведения всестороннего расследования сотрудниками Управления служб внутреннего надзора; однако в настоящее время никаких дел и серьезных разбирательств не ведется.
Extraction is currently taking place. В настоящее время ведется добыча.
Services such as catering will be required from EUFOR for a period of about six months, and fuel for about three months until commercial arrangements, currently under procurement, can replace them. Необходимо, чтобы СЕС оказывали услуги, связанные с организацией питания, в течение периода около шести месяцев и услуги, связанные с поставкой топлива, в течение около трех месяцев до тех пор, пока не будут определены коммерческие поставщики, отбор которых ведется в настоящее время.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
Of the 11 indictees currently in detention awaiting trial, five have been identified for transfer to national jurisdictions. Из 11 обвиняемых, находящихся сейчас в заключении в ожидании судебного разбирательства, пятерых предполагается перевести под национальную юрисдикцию.
RSF raised similar concerns and called upon Djibouti to release all journalists and citizens currently imprisoned in connection with their professional activities and their freedom of expression. РБГ высказали аналогичную обеспокоенность и призвали Джибути освободить всех журналистов и граждан, находящихся в настоящее время под стражей в связи с их профессиональной деятельностью и осуществлением права на свободу выражения мнений.
The Humane Society of Australia had also worked to secure threatened species such as the great white and grey nurse sharks, and was currently participating in the national recovery teams for those species. Австралийское общество защиты животных занималось также защитой таких находящихся под угрозой видов, как белая и обыкновенная песчаная акула, и участвуют сейчас в работе национальных групп спасения этих видов.
The National Council of Timorese Resistance (CNRT) is currently working out a position on justice and reconciliation, driven in part by a belief that only a carefully thought through reconciliation policy will succeed in encouraging the many East Timorese still in Indonesia to return home. Национальный совет тиморского сопротивления (НСТС) вырабатывает в настоящее время позицию в отношении обеспечения правосудия и примирения, руководствуясь, в частности, тем, что только тщательно продуманная политика примирения побудит многих восточнотиморцев, еще находящихся в Индонезии, вернуться домой.
Return of 97 previously privatized kindergartens, opening of kindergartens on the ground floors of residential buildings, release of stand-alone buildings in community ownership that are currently rented out, transfer of other buildings and premises suitable for pre-schools (11,600 places). возврата ранее приватизированных 97 детских садов, открытия на 1-х этажах жилых домов, высвобождения отдельно стоящих зданий коммунальной собственности, находящихся в аренде, передачи иных зданий и помещений, пригодных для открытия дошкольных организаций (11,6 тыс. мест).
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
Guatemala continued to restructure and strengthen the police service, which was currently understaffed. Гватемала продолжает работать над реорганизацией и укреплением полицейских служб, штат которых на настоящий момент недоукомплектован.
All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами.
For his part, he was currently unable to take a position on the definition of the atmosphere contained in draft guideline 1. Со своей стороны, он на настоящий момент не готов занять ту или иную позицию относительно определения атмосферы, содержащегося в проекте руководящего принципа 1.
Currently there were 177 stateless persons residing in Latvia. На настоящий момент в Латвии проживают 177 лиц без гражданства.
In the light of the discussion at the informal consultations of members of the Security Council, it was concluded that the necessary agreement did not currently exist in the Council for a decision to be adopted on a change in the financing of UNFICYP. В свете обсуждения на неофициальных консультациях членов Совета Безопасности был сделан вывод, что на настоящий момент в Совете не достигнуто необходимого согласия для принятия решения о внесении изменения в порядок финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
France also supports MINUSCA in the deployment of troops to regions outside Bangui, which is currently 80 per cent complete. Франция также оказывает МИНУСКА поддержку в развертывании ее контингентов в провинции, которых на сегодняшний день развернуто на 80 процентов.
It is currently the largest of the remaining grain distilleries in Scotland and is owned by Diageo. На сегодняшний день (2009 год) это самое большое производство виски на острове и принадлежит оно Diageo.
Lastly, China mentioned the comprehensive legal protection framework on social and cultural heritage and asked how Serbia implemented relevant laws, and what were the difficulties and challenges currently faced. В заключение Китай упомянул комплексную структуру юридической защиты в отношении социального и культурного наследства и задал вопрос о том, как Сербия соблюдает соответствующие законы и каковы трудности и проблемы на сегодняшний день.
Different institutional arrangements currently exist, including self-regulation by the profession through professional accountancy organizations, self-regulation with public oversight from an independent agency of the Government and external regulation, in which the profession is regulated by the Government through a government or independent agency. На сегодняшний день существуют различные институциональные схемы, включая саморегулирование в рамках профессии с помощью профессиональных организаций бухгалтеров, саморегулирование при наличии публичного надзора со стороны независимого государственного органа и внешнее регулирование, когда профессиональная деятельность регулируется государством через государственный или независимый орган.
Currently, there are more than 75,000 known offenders in this area. На сегодняшний день на учете за причинение насилия в семье состоит более 75 тыс. человек.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
Several Governments stated that article 5 as currently drafted was acceptable to them. Представители некоторых правительств заявили, что статья 5 в ее нынешней формулировке является для них приемлемой.
As currently drafted, the text is much more detailed than any of the other above-mentioned international provisions and also has the advantage of not being restrictive. В своей нынешней формулировке данное положение является значительно более конкретным, чем любое другое из существующих в международном праве; кроме того, его преимущество заключается в отсутствии ограничительности.
Ms. Eriksson (Observer for Finland) expressed support for maintaining draft article 14 as currently formulated, including paragraph 2, which reflected a commercial practice in both non-liner and liner trade. Г-жа Эрикссон (наблюдатель от Финляндии) выражает поддержку сохранению проекта статьи 14 в нынешней формулировке, включая пункт 2, который отражает коммерческую практику как в секторе нелинейных, так и линейных перевозок.
As currently drafted, this article provides for the accused to have the right of appeal with the right of the prosecutor to appeal inserted in square brackets. Данная статья в своей нынешней формулировке предусматривает право обвиняемого на обжалование, а также право прокурора на обжалование, заключенное в квадратные скобки.
A United Nations technical team, currently in the country to review the mandate of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), will prepare recommendations based on the present situation. Техническая группа Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время находится в этой стране для обзора мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), подготовит рекомендации с учетом нынешней ситуации.
Больше примеров...