Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
He currently divides his time between directing, writing scripts and acting as a series coordinator for various shows. В настоящее время он делит своё время между режиссурой, написанием сценариев и в качестве координатора серий для различных шоу.
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха.
He currently runs two production companies, Silver Pictures, and Dark Castle Entertainment, co-owned by Robert Zemeckis. В настоящее время управляет двумя продюсерскими компаниями - Silver Pictures и Dark Castle Entertainment, совладельцем которой является Роберт Земекис.
Jackson currently serves as a special advisor to the Yankees. В настоящее время Джексон работает советником в «Нью-Йорк Янкиз».
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
Infrastructure is currently a key constraint on Africa's enterprise development. Недостаток инфраструктуры является сейчас главным препятствием, сдерживающим развитие предпринимательства в Африке.
The Fund is re-established by General Assembly resolution each biennium, currently for the biennium 2006-2007. Каждые два года Фонд учреждается резолюцией Генеральной Ассамблеи заново на следующий двухгодичный период (сейчас это период 2006 - 2007 годов).
Currently under preparation is a "Manual on Evidence in Court" to assist judicial authorities in prosecuting illegal discharges. Сейчас готовится "Руководство по судебным доказательствам", которое призвано помочь судебным властям в преследовании виновных в незаконном сбросе отходов.
New stipulations, currently under preparation and expected to be adopted by 1 January 2007, would give social housing companies and municipalities broader responsibilities. Сейчас разрабатываются новые положения, которые должны быть утверждены к 1 января 2007 года.
Mr. Edwards is currently the President of both the Ruskin Company and Lau Industries, Inc. Ruskin is a leading manufacturer in the air control industry, and Lau is a leading producer of air movement components to the HVAC OEM market. Эдвардс сейчас является президентом компании Ruskin и Lau Industries, Inc. Ruskin ведущий производитель оборудования для кондиционирования воздуха, а Lau ведущий производитель блоков перекачки воздуха на рынке комплектного оборудования для кондиционеров и вентиляторов.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
The United Nations agencies stress that a humanitarian crisis of stunning proportions is currently unfolding in Afghanistan. Учреждения Организации Объединенных Наций подчеркивают, что сегодня в Афганистане разыгрывается гуманитарная трагедия колоссальных масштабов.
With this in mind I would like today to address some of the important issues which the CD is currently dealing with. С учетом вышесказанного мне бы хотелось сегодня затронуть ряд важных вопросов, рассмотрением которых Конференция по разоружению занимается в настоящее время.
Drawing lessons from the above mentioned study, ITU is currently developing toolkits to assist developing countries in the implementation of e-government strategies. E-business Вынеся уроки из вышеупомянутого исследования, МСЭ занимается сегодня разработкой инструментов, которые помогут развивающимся странам в реализации стратегий электронного государственного управления.
It was estimated that, by introducing a scale which reflected real capacity to pay, the majority of Member States would end up paying less than they currently did. Предполагается, что после введения шкалы, в которой будет учтена реальная платежеспособность государств, большинство стран будет платить меньше, чем сегодня.
Since no study has been published yet on the destruction of PBDE/BFR containing waste with monitoring of releases of PBDE and PBDD/PBDF even in developed countries (see Appendix 3c), no final recommendation can currently be given even for dry BAT kilns. Какие-либо окончательные рекомендации сегодня дать трудно даже по сухим печам, соответствующим НИМ, поскольку публикаций об уничтожении отходов с содержанием ПБДЭ/БОД и контроле за выбросами ПБДЭ и ПБДД/ПБДФ не отмечено даже по развитым странам (см. дополнение Зс).
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
A working group is currently created to develop the new judicial and legal reform programme. В настоящий момент создана рабочая группа по разработке новой программы судебно-правовой реформы.
A review of how gender expertise is structured and deployed within the United Nations system is currently under way and will result in recommendations for increasing effectiveness. В настоящий момент проводится анализ того, каким образом в рамках системы Организации Объединенных Наций структурируются и используются специальные знания по гендерным вопросам, и по результатам этого обзора будут вынесены рекомендации в целях повышения эффективности.
The Committee should seek the opinion of Mr. Ahmadu, Special Rapporteur for Uganda, on the matter; he was currently absent. По этому вопросу следовало бы заслушать г-на Ахмаду, специального докладчика по Уганде, который в настоящий момент отсутствует.
Currently, troops for peace-keeping operations were being provided by 75 countries: from the Philippines, which had sent one man, to Pakistan, which had sent 10,200 men. В настоящий момент войска для операций по поддержанию мира предоставляют 75 стран: от Филиппин, которые направили одного человека, до Пакистана, который направил 10200 человек.
He currently plays for Arezzo. В настоящий момент играет в антрепризах.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
The operation in Cambodia is the largest human rights technical cooperation programme currently under way. Операция в Камбодже является самой крупной ныне осуществляемой программой технического сотрудничества в области прав человека.
Additionally, the Group of 77 and China reaffirms the importance of the World Programme of Action for Youth as the framework for youth policies, while recognizing the urgency of further developing it in order to fully address all the challenges that currently affect young people. Помимо этого Группа 77 и Китай подтверждают значение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, как основы для политики в отношении молодежи, при этом осознавая необходимость дальнейшей ее доработки в целях всестороннего охвата ею всех сложных проблем, ныне отрицательно сказывающихся на молодых людях.
Any additional funds that UNHCR receives, over and above the currently projected levels for 2010, will be allocated to activities benefiting people of concern in UNHCR's field operations. Любые дополнительные средства, которые будут получены УВКБ сверх ныне прогнозируемых уровней на 2010 год, будут выделяться на деятельность в интересах подмандатных УВКБ лиц на местах.
Sustainable farming systems must make more efficient use of all scarce resources and inflict far less damage on the environment than currently pervasive input-intensive systems. Системы устойчивого фермерства должны повысить эффективность использования всех ограниченных ресурсов и оказывать намного менее вредное воздействие на окружающую среду, чем ныне действующие капиталоемкие системы.
There is the difference between him and me, and that is one of the reasons for the situation we are currently facing. Разница существует и между им и мною, и именно в этом состоит причина ныне сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
It is currently in a pilot phase and seeks to support existing networks and broaden access to information on the CBD and related processes. В настоящее время она находится на стадии эксперимента и призвана подкрепить существующие сети и расширить возможности доступа к информации по КБР и связанным с ней процессам.
As requested by the General Assembly in its resolution 61/264, the Secretary-General's report to the Assembly on long-term strategies for funding proposals, due at its sixty-third session, is currently under preparation. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, сформулированной в ее резолюции 61/264, доклад Генерального секретаря о долгосрочных стратегиях предлагаемого финансирования, который должен быть представлен Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, в настоящее время находится в процессе подготовки.
He described over 2000 diatom taxa and eventually amassed the largest private diatom collection in the world which is currently housed at the Alfred Wegener Institute for Polar and Marine Research in Bremerhaven, Germany. Он описал 1942 таксона различного ранга и в конечном итоге собрал одну из самых больших в мире коллекций микропрепаратов диатомовых водорослей (диатомотеку), которая в настоящее время находится в Институте полярных и морских исследований им. А. Вегенера, Бремерхафен, Германия.
With regard to pre-trial detention, the Committee had been informed that there were currently 4,578 persons remanded in custody and that that number was increasing. В отношении досудебного содержания под стражей Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время под стражей находится 4578 человек и что это число растет.
UNDP further informed the Board that it is currently the only United Nations agency with an online procurement certification programme of this kind and that it is in the process of launching an advanced-level procurement certification. Кроме того, ПРООН информировала Комиссию о том, что в настоящее время она является единственным учреждением Организации Объединенных Наций с подобной онлайновой программой сертификации закупок и что она находится в процессе перехода к осуществлению программы сертификации сотрудников по закупкам на более высоком уровне.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
Adrien Harper is currently shackled to a table in an interview room down the hall. Адриан Харпер, в данный момент, прикована наручниками к столу в комнате для допросов дальше по коридору.
A third season is currently in development. В данный момент происходит разработка третьего сезона.
Defines the field properties of the currently selected field. Определение свойств поля, выбранного в данный момент.
My client is currently looking for a job. В данный момент мой клиент ищет работу.
Not all the provisions of the Criminal Code apply to acts committed outside Malta by a citizen of or habitual resident in Malta or to acts committed outside Malta by a foreign national who is currently in Malta. Не все положения Уголовного кодекса применяются в отношении актов, совершенных за пределами Мальты ее гражданами либо лицами, постоянно проживающими на Мальте, либо в отношении актов, совершенных за пределами Мальты иностранцами, которые в данный момент находятся на Мальте.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Planning, Monitoring and Reporting Section currently has one post at the P-4 level funded from the support account to cover peacekeeping activities, including 16 peacekeeping missions. В составе Секции планирования, контроля и отчетности в настоящее время имеется один сотрудник на должности класса С-4, финансируемой со вспомогательного счета, который занимается вопросами миротворческой деятельности, включающими 16 миссий по поддержанию мира.
In the United Nations system, the Committee for Development Policy is currently engaged in the development of a vulnerability index that could be used as one of the criteria for the identification of the least developed among the developing countries. В системе Организации Объединенных Наций разработкой индекса уязвимости, который может быть использован в качестве одного из критериев отнесения развивающихся стран к категории наименее развитых, сегодня занимается Комитет по политике в области развития.
The United Nations Office on Drugs and Crime is currently preparing the bidding documents for the rehabilitation of the prison in the town of Canchungo. On 10 December, the National Peacebuilding Steering Committee endorsed a reformulation of the project for the rehabilitation of military barracks. В настоящее время Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности занимается подготовкой документации для проведения торгов на предмет ремонта тюрьмы в городе Канчунго. 10 декабря Национальный руководящий комитет по миростроительству одобрил решение о пересмотре проекта ремонта военных казарм.
Currently, the ECE Statistical Division is preparing a set of ECE-Statistical Office of the European Communities (Eurostat) recommendations on populations and housing censuses in the region for the year 2000. В настоящее время Статистический отдел ЕЭК занимается составлением комплекса рекомендаций Статистического управления Европейских сообществ (Евростат) в отношении проведения переписи населения и жилищного фонда в регионе на 2000 год.
Currently, the United Nations is subject to multiple internal and external audit and review bodies - including the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services - with varying and somewhat overlapping mandates and remits. В настоящее время проверкой Организации Объединенных Наций занимается множество внутренних и внешних ревизионных и обзорных органов - включая Комиссию ревизоров, Объединенную инспекционную группу и Управление служб внутреннего надзора, - которые имеют различные и иногда частично перекрывающие друг друга мандаты и сферы компетенции.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
Some 10 per cent of police officers currently listed in the long-term international missions databank are women police officers. Около 10% сотрудников полиции, которые в настоящее время уже находятся в базе данных долгосрочных международных миссий, являются женщинами-полицейскими.
Those projects were currently under development and it was to be hoped that they would be launched during 2012. В настоящее время эти проекты находятся на этапе разработки и выражается надежда, что их реализация начнется в течение 2012 года.
As I have earlier mentioned in the course of this presentation, there are currently two indictees who are not yet in the custody of the Special Court in Freetown. Как я отмечал ранее в ходе данного выступления, в настоящее время имеются двое обвиняемых, которые еще не находятся в распоряжении Специального суда во Фритауне.
To that end, we are strong supporters of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocol on trafficking in persons, which are currently under negotiation. С этой целью мы решительно поддерживаем конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и протокол о торговле людьми, которые в настоящее время находятся в стадии разработки.
Taking note that the units of measure specified herein are provided to the user for the representation of physical quantities currently employed in international or regional trade, and Ь) отмечая также, что перечисляемые единицы не могут использоваться для выражения величин или единиц измерения нефизического характера и не предполагают включение единиц измерения, использовавшихся в прошлом, помимо тех использовавшихся в прошлом единиц, которые, как правило, находятся в употреблении,
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
The representative of ITU, although a potential user of the system, expressed some reservations on the schemes as currently applied. Представитель МСЭ, который является потенциальным пользователем упомянутой системы, выразил тем не менее определенные оговорки по поводу использования соответствующих процедур в их нынешнем виде.
The Council, as currently composed, does not reflect a true picture of what is envisaged by the Charter insofar as those two principles are concerned. Совет в его нынешнем составе не отражает подлинной картины того, что предусмотрено Уставом в отношении этих двух принципов.
At first step towards the implementation of the programme is the construction of the railway link between Slovenia and Hungary, which is currently in progress, and should be completed this year. Первым шагом на пути к реализации этой программы служит строительство железнодорожного звена между Словенией и Венгрией, которое осуществляется в настоящее время и должно быть завершено в нынешнем году.
The military component of UNMIS in South Sudan would remain as it is currently configured, while the Department of Peacekeeping Operations conducts the force generation to secure the capabilities necessary to carry out the mandate of the new mission as described in this report. Военный компонент МООНВС в Южном Судане будет оставаться в нынешнем составе пока Департамент операций по поддержанию мира будет заниматься формированием сил для обеспечения потенциала, необходимого для выполнения мандата новой миссии, как об этом говорится в настоящем докладе.
Currently, Moldovan legislation does not contain specific regulations concerning the conviction, prevention, interdiction and elimination of racial segregation and statelessness. Законодательство Молдовы в его нынешнем виде не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся предупреждения, запрета и ликвидации расовой сегрегации и дискриминации лиц без гражданства и наказания за подобные действия.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
The Committee on the Rights of the Child was also currently discussing its working methods and reporting guidelines. Дискуссия о методах работы и руководящих принципах представления докладов ведется в настоящее время и в Комитете по правам ребенка.
In conclusion, she said that work was currently proceeding on India's second report. В заключение она говорит, что в настоящее время ведется работа по подготовке второго доклада Индии.
Over 12,000 houses have already been rebuilt and work is currently under way on an additional 5,000. Уже восстановлено свыше 12000 домов, и в настоящее время ведется деятельность по восстановлению еще 5000 домов.
These cases, which are currently under police investigation, are attributed to anti-government elements, but no further action has been taken to date. Эти случаи, по которым сейчас ведется полицейское расследование, приписываются антиправительственным элементам, однако на сегодняшний день так и не принято никаких дальнейших мер.
IBA has an unwavering commitment to its worldwide customers. Currently, we serve customers in more than 30 countries. Создание и совершенствование системы менеджмента качества наша компания полагает одной из стратегических задач, работа над которой ведется со дня основания.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
An improvement in health status of those currently disadvantaged; улучшение состояния здоровья лиц, находящихся в настоящее время в неблагоприятном положении;
UNEP currently has several networks managed by regions and programmes in divisions dealing with young people. В настоящее время у ЮНЕП имеется несколько сетей, находящихся в ведении регионов и программ в отделах, занимающихся проблемами молодежи.
The Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии представить Генеральной Ассамблее варианты размещения служб, в настоящее время находящихся в зданиях Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки, с указанием соответствующих расходов, если реконструкцию этих зданий не удастся провести в предусмотренном объеме.
The Treasury Division currently has a crude, antiquated mainframe-based programme to produce limited weekly and monthly reports on cash investments held by different funds and groups of funds. В настоящее время в Казначейском отделе используется несовершенная, устаревшая программа универсальной ЭВМ для получения ограниченного числа еженедельных и ежемесячных отчетов об инвестировании наличных средств, находящихся в различных фондах и группах фондов.
The Monitoring Group currently estimates ENDF force levels in Somalia to be between 2,500 and 5,000 troops. По нынешним оценкам Группы контроля, численность эфиопских сил национальной обороны, находящихся в Сомали, составляет от 2500 до 5000 военнослужащих.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
Thailand appreciated, in particular, the assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support for the training of its nationals currently participating in peacekeeping missions. Таиланд особенно благодарен за помощь, оказанную Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в обучении его граждан, на настоящий момент участвующих в операциях по поддержанию мира.
Currently, the Federal District and 13 of Mexico's 31 states had carried out reforms to bring their legislation into line with those amendments, and the process had been launched in a number of other states. На настоящий момент в Федеральном округе и 13 из 31 штата Мексики проведены реформы по приведению местного законодательства в соответствие с этими поправками, и такой же процесс начат в ряде других штатов.
Three companies are currently registered. На настоящий момент зарегистрированы три компании.
Her co-director at the HPC is currently serving four years, whilst Emily herself served six months for malpractice and forging physiotherapy qualifications. Её соуправляющий в ХПК на настоящий момент сидит 4-ый год, тогда как Эмили отсидела всего-лишь полгода и подделала диплом физиотерапевта.
Non-governmental organizations were also being encouraged to take up the cause of human rights, and their number currently totalled over 5,000, twice the figure in 2000. Кроме того, к проведению деятельности в области прав человека призываются и неправительственные организации, число которых на настоящий момент составляет более 5000, что в два раза превышает показатель 2000 года.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
The Tribunal currently has 25 Judges from 23 countries. На сегодняшний день в состав Трибунала входят 25 судей из 23 стран.
Currently, about 20,000 - 25,000 real properties and rights related to them are registered per month on average. На сегодняшний день в среднем ежемесячно регистрируется около 20000-25000 объектов недвижимости и связанных с ними прав.
The General Manager of the company is Saulius Mečislovas Žemaitis, the company currently employs about 110 people. Генеральный директор общества - Саулюс Мечисловас Жемайтис; на сегодняшний день персонал компании насчитывает 110 человек.
As for the drastic reduction in the size of the Greek minority, the figures spoke for themselves. At the time the Lausanne Peace Treaty had been signed in 1923 it had had 130,000 members; that number had currently fallen to 3,000. Что касается резкого сокращения числа лиц, принадлежащих к греческому меньшинству, то цифры говорят сами за себя: со 130000 человек на время подписания Лозаннского договора в 1923 году оно на сегодняшний день снизилось примерно до 3000.
Some Committee members were disconcerted by the fact that, in spite of legislation under which three members of the Parliament of Bosnia and Herzegovina must come from minority groups, no representative of such groups currently sat in Parliament. Кроме того, г-н Линдгрен Алвис отмечает, что, несмотря на действующее законодательство, согласно которому три члена парламента Боснии и Герцеговины должны быть представителями меньшинств, ни одно лицо, принадлежащее к меньшинствам, не представлено на сегодняшний день в парламенте, что беспокоит некоторых членов Комитета.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
As article 16 is currently worded, there is no incentive for a notified State to reply to the notification. В нынешней редакции в статье 16 нет стимула для уведомленного государства отвечать на уведомление.
Lastly, in the interests of consensus his delegation would support article 15 as currently drafted. Наконец, в интересах достижения консенсуса его делегация готова поддержать статью 15 в нынешней формулировке.
The President of CCISUA noted that many staff members actually studied languages to obtain the benefits currently on offer and thus had acquired rights in the current system. Председатель ККСАМС отметила, что многие сотрудники фактически изучают языки для получения надбавок, которые предлагаются в настоящее время, вследствие чего они получают приобретенные права в рамках нынешней системы.
Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter, should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. Следует поощрять предпринимаемые в настоящее время усилия в целях ограничения применения права вето, как это предусмотрено в Уставе, поскольку они являются отражением консенсуса, формирующегося в нынешней системе международных отношений.
As currently designed, the adjustment process, except for outlet changes, is set up to maintain continuity as far as possible. В нынешней своей форме процесс корректировки, за исключением изменения состава торговых точек, призван обеспечивать максимальную по возможности непрерывность рядов динамики.
Больше примеров...