Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
In Sweden, there are currently a number of quality standards that different agencies adhere to. В Швеции в настоящее время имеется ряд стандартов качества, которые используются различными агентствами.
The hotel was founded in 1844 by Johannes Baur and is currently still held by the Baur family. Отель был открыт в 1844 году Йоханнесом Бауром и в настоящее время по-прежнему контролируется семьёй Баур.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
Influenza B viruses currently circulating can be divided into two distinct lineages represented by the B/Yamagata/16/88 and B/Victoria/02/87 viruses. Циркулирующие в настоящее время вирусы гриппа В можно разделить на две отличающиеся линии, представленные вирусами B/Yamagata/16/88 и B/Victoria/02/87.
It is currently commanded by the former President Ali Abdullah Saleh's son, Ahmed Saleh. В настоящее время находится под командованием сына бывшего президента страны Али Абдаллы Салеха Ахмеда Салеха.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
In the globalized world in which we currently live, it is impossible to isolate one topic from another. В глобализованном мире, в котором мы сейчас живем, невозможно отделить одну проблему от другой.
He is currently in Los Angeles to sell the Atroxium. Сейчас он в Лос Анджелесе, чтобы продать Атроксиум,
What are the problems currently confronting the Tribunal? С какими же проблемами сталкивается сейчас Трибунал?
It was recalled that the rights of most Afghan women had also been violated during the mujahideen period by many of the same people who were currently in power. Участники практикума напомнили о том, что права большинства афганских женщин нарушались и в период правления моджахедов, причем многие из совершавших такие действия находятся сейчас у власти.
(a) FONGTO, set up in 1986, currently includes 146 NGOs and associations, 112 of which are working in the field of human rights; а) ФНПО, созданная в 1986 году, насчитывает сейчас в своих рядах 146 НПО и ассоциаций, из которых 112 действуют в области прав человека;
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
Nepal is currently in the midst of a great political transition. Сегодня Непал находится на полпути радикального политического перехода.
There are currently more than 800 judges, 157 public prosecutors, 327 registrars and 500 criminal investigation officers, and the training programme is continuing. Сегодня уже насчитывается более 800 судей, свыше 157 прокуроров, 327 судебных секретарей и 500 инспекторов уголовной полиции, и их подготовка продолжается.
Desertification was currently one of the most serious threats to the environment of many countries, especially since it hindered economic and social development and created instability. Опустынивание сегодня является одной из самых серьезных угроз для окружающей среды многих стран, особенно в связи с тем, что оно препятствует экономическому и социальному развитию и создает нестабильность.
It is the product of a three-year study that sought to enhance the understanding of the ways in which countries currently measure poverty, thereby identifying strengths and weaknesses in data-collection processes. Справочник является продуктом длившегося три года исследования, ставившего целью всесторонне изучить пути, с помощью которых сегодня страны проводят статистическое измерение нищеты, выявляя тем самым сильные и слабые стороны процесса сбора данных.
Despite the dangerous and changing context which currently characterizes Burundi, particularly since the departure of OMIB, the international community should significantly increase the number of human rights observers in Burundi, with a view to gradually establishing a presence in the principal towns of all the provinces. Несмотря на изменяющийся и опасный характер обстановки, сложившейся сегодня в Бурунди, особенно после ухода МИОБ, международное сообщество должно значительно увеличить число наблюдателей за соблюдением прав человека в Бурунди, с тем чтобы постепенно создать информационные точки в главных городах всех провинций страны.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
UN-Women has seen a steady increase in its participation in joint programmes and is currently participating in 104 of such programmes. Структура «ООН-женщины» отметила стабильные темпы активизации своего участия в совместных программах, и в настоящий момент она участвует в 104 таких программах.
The Working Group was informed that the Watercourses Convention currently had 31 Parties, with 4 missing for its entry into force. Рабочая группа была проинформирована о том, что Конвенция по водотокам в настоящий момент насчитывает 31 Сторону и для ее вступления в силу не хватает еще 4 Сторон.
Field Service Officers, currently the only career peacekeeping staff, now represent just 5 per cent of the international staff in the field. Доля сотрудников категории полевой службы - единственной на сегодняшний день категории карьерных сотрудников-миротворцев - составляет в настоящий момент лишь 5 процентов от общей численности международного персонала на местах.
Currently a process of disintegration in the sphere of science, culture and education is taking place. В настоящий момент происходит процесс дезинтеграции в сфере науки, культуры, образования.
Anyone currently got him targeted? Кто-либо в настоящий момент на него нацелен?
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
Some 1,500 additional places would be created, inter alia by refurbishing currently uninhabitable cells. Планируется создание порядка 1500 дополнительных мест, в частности путем ремонта ныне пустующих камер.
It is highly doubtful that such negotiations would result in the full measure of the benefits that the NPT currently supplies. Весьма сомнительно, что такие переговоры приведут к восстановлению в полной мере тех преимуществ, которые ныне предоставляет Договор о нераспространении.
As members of the Alliance of Small Island States, they sought reductions in greenhouse gas emissions greater than those currently pledged. Являясь членами Альянса малых островных государств, они добиваются более значительного сокращения выбросов парниковых газов по сравнению с ныне действующими обязательствами.
In addition, the study will evaluate financing requirements for modernization of heating infrastructure, and will provide related recommendations, incorporating all the funds, which are currently in the process of being established. Кроме того, в исследовании будет также проведена оценка финансовых потребностей для модернизации инфраструктуры теплоснабжения, а также будут представлены соответствующие рекомендации, включая все ныне создаваемые фонды.
He currently plays for Cimarrones de Sonora of Mexico. Ныне выступает за мексиканский клуб «Симарронес де Сонора».
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
In this regard, a results-based management system based on the balanced scorecard approach is currently at the prototype stage. В этой связи на стадии прототипной разработки находится ориентированная на конкретные результаты система управления, основанная на сбалансированном подходе, который предусматривает использование итоговой таблицы.
The increasing levels of traffic warrant a larger replacement bridge which is currently in planning stages. Растущий уровень трафика вынуждает заменить мост бо́льшим, который в настоящее время находится в стадии планирования.
A draft decree containing regulations for work permits for inmates is currently under consideration. В настоящее время на рассмотрении находится проект указа о регламентации порядка выдачи заключенным разрешений на работу.
The Mission is currently organized in four sectors covering 15 counties, with the Mission headquarters located in the capital, Monrovia. В настоящее время Миссия развернута в четырех секторах, охватывающих 15 графств, а ее штаб-квартира находится в Монровии.
Another suspect is currently on the run, and an international warrant has been issued for his arrest. Другой подозреваемый в настоящий момент находится "в бегах" и объявлен в международный розыск.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
A bill on the Constitutional Court is currently in preparation. В данный момент разрабатывается законопроект о Конституционном суде.
Mr. Adler... where are you currently employed? М-р Адлер, где вы работаете в данный момент?
Currently we do not know the root cause of the problem. В данный момент основная причина этой проблемы неизвестна.
Britta Perry, currently raising awareness of homelessness, not that she has a choice. Бритта Перри, в данный момент пытающаяся познать жизнь бездомных, будто бы у нее есть выбор.
Currently between scandals, actually. Вообще-то в данный момент у меня перерыв между скандалами.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
The Parliament is currently work on it. Парламент в настоящее время занимается этим вопросом.
OIOS responded that, currently, the Assistant Secretary-General was responsible for Secretariat-wide coordination issues but not for Department coordination issues, which had been identified as a challenge by senior leadership of the Department. УСВН ответило, что в настоящее время помощник Генерального секретаря занимается вопросами координации в рамках всего Секретариата, а не вопросами координации в Департаменте, что руководители старшего звена Департамента назвали проблемой.
Currently only Dyno Nobel manufactures dynamite in the US. В США изготовлением динамита занимается единственная компания Dyno Nobel (г. Картаж, штат Миссури).
The programme is currently preparing for the publicized destruction of weapons handed over under its auspices. Программа в настоящее время занимается подготовкой освещения в средствах массовой информации мероприятий по уничтожению сданного в ее рамках оружия.
Mr. Helb informed the Panel that one of his senior staff members was currently in the process of securing marking equipment in the United States of America. Г-н Хелб информировал Группу о том, что один из его руководящих сотрудников занимается в настоящее время вопросом доставки маркировочного оборудования из Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. Эти услуги в настоящее время находятся в центре формирующейся мировой экономики знаний.
Consequently, this retroactive reimbursement has resulted in additional costs to the budgets of peacekeeping missions that are currently in the liquidation phase. Вследствие этого такое ретроактивное возмещение расходов привело к дополнительным расходам по бюджетам миссий по поддержанию мира, которые в настоящее время находятся на этапе ликвидации.
At what stage are the proceedings currently, and whether remedies have been deemed appropriate and awarded? На каком этапе находятся разбирательства в настоящее время и были ли сочтены уместными и предоставлены какие-либо средства возмещения ущерба?
Currently, 5,328 homes were still under provisional administration. В настоящее время 5328 жилищ по-прежнему находятся под временным управлением.
Access for crude oil from fields not currently in production shall be agreed upon by a separate commercial agreement when quantities become ready and subject to availability of capacity. Доступ к сырой нефти на месторождениях, которые в настоящее время не находятся на этапе эксплуатации, будет согласовываться на основе отдельных коммерческих соглашений, когда будут иметься необходимые объемы готовой продукции, при условии наличия соответствующих мощностей.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
However, other parties pointed out that the Commission, as currently constituted, had displayed impartiality in organizing by-elections that were won by opposition candidates and had also consulted all parties on proposed electoral law reforms. В то же время другие партии отметили, что Комиссия в ее нынешнем составе проявила беспристрастность при организации дополнительных выборов, на которых победу одержали кандидаты от оппозиции, а также консультировалась со всеми сторонами по предлагаемым реформам закона о выборах.
The usefulness of the plan as currently conceived has been increasingly called into question both within the Secretariat and among the Member States. Вопрос о полезности плана в его нынешнем виде все больше ставится под сомнение Секретариатом и государствами-членами.
An example of such cooperation is a joint project entitled "Capacity building in developing interregional land and land-sea transport linkages", which the regional commissions have started implementing over the period 2002-2006, with ESCWA acting as the lead agency currently. В качестве примера такого сотрудничества можно назвать совместный проект «Создание потенциала в деле развития межрегионального наземного и сухопутно-морского транспортного сообщения» на период 2002 - 2006 годов, осуществляемый сейчас региональными комиссиями, среди которых ведущим учреждением на нынешнем этапе выступает ЭСКЗА.
This is indeed the case, and this is one reason why it is indeed currently appropriate and desirable for the United Nations Secretariat to continue to fulfil those functions during a transitional period. Дело обстоит именно так и именно в этом заключается одна из причин, почему при нынешнем положении вещей было бы удобно и целесообразно, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять эти функции в течение переходного периода.
The present annual report, like previous ones, makes no reference whatsoever to the fact that the Council is unwilling or unable to carry out a mandate that is currently in force and is still not being fulfilled under Article 26 of the Charter. В нынешнем годовом докладе, как и в предыдущих, нет ни слова о том, что Совет не желает - или не способен - выполнять имеющий законную силу, но до сих пор не выполняющийся мандат, основанный на статье 26 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
A global Sandwatch database is currently under development, allowing practitioners to share data from their projects online. В настоящее время ведется разработка глобальной базы данных «Сэндуотч», которая позволит практическим работникам осуществлять сетевой обмен данными по своим проектам.
Currently, the forum is discussing a possible redefinition of its aims, mission and future direction, prompted in particular by reports from State institutions and the Office of the Ombudsman. В настоящее время на Форуме ведется дискуссия относительно нового определения его задач, миссии и перспектив, к которой Форум подтолкнул, в частности, объединенный доклад государственных учреждений и Управления Народного защитника.
Mediums of instruction in use currently Языки, на которых в настоящее время ведется обучение
Activities are currently under way and a recommendation has been made by UPU to postal administrations that commemorative stamps be issued to celebrate the fiftieth anniversary of the Organization. ВПС рекомендовал почтовым службам выпустить юбилейные марки в ознаменование 50-летней годовщины Организации Объединенных Наций, и в настоящее время в этом направлении ведется соответствующая работа.
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
The missions that are currently downsizing are expected to continue to generate a caseload justifying the currently proposed number of investigative staff. Ожидается, что в миссиях, находящихся сегодня в процессе свертывания своей деятельности, объем рабочей нагрузки сохранится на уровне, соответствующем испрашиваемой численности следователей.
Mr. Kalayanamit (Thailand) said that only a handful of the large numbers of refugees and illegal immigrants currently in Thailand could be safely repatriated. Г-н КАЛАЯНАМИТ (Таиланд) говорит, что лишь небольшая часть огромного числа беженцев и незаконных иммигрантов, находящихся в настоящее время в Таиланде, может быть безопасно репатриирована.
The National Council of Timorese Resistance (CNRT) is currently working out a position on justice and reconciliation, driven in part by a belief that only a carefully thought through reconciliation policy will succeed in encouraging the many East Timorese still in Indonesia to return home. Национальный совет тиморского сопротивления (НСТС) вырабатывает в настоящее время позицию в отношении обеспечения правосудия и примирения, руководствуясь, в частности, тем, что только тщательно продуманная политика примирения побудит многих восточнотиморцев, еще находящихся в Индонезии, вернуться домой.
The European Union warmly welcomes Albania's stated readiness to accept, in addition to the huge numbers already admitted, additional deportees currently in the former Yugoslav Republic of Macedonia and at the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Европейский союз горячо приветствует проявленную Албанией готовность принять дополнительное число депортированных лиц, находящихся в настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии и на границах бывшей югославской Республики Македонии, в дополнение к огромному числу уже принятых ею людей.
In France, 20 Departments currently regularly screen 170,000 women, representing one third of the population at risk. Сегодня в 20 департаментах Франции действуют программы систематического обследования населения, которыми охвачены 170 тыс. женщин, то есть третья часть всех женщин, находящихся в группе риска.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
Guatemala continued to restructure and strengthen the police service, which was currently understaffed. Гватемала продолжает работать над реорганизацией и укреплением полицейских служб, штат которых на настоящий момент недоукомплектован.
It is currently chairing or co-chairing gender theme groups in 45 countries and has contributed to the development of United Nations Development Assistance Frameworks in some 20 countries. На настоящий момент «ООН-женщины» выполняет функции председателя или сопредседателя групп по гендерным вопросам в 45 странах и содействует реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития примерно в 20 государствах.
However, no other activities are currently envisaged in the area of volume crime. Однако на настоящий момент не планируется проведения никакой деятельности в области анализа наиболее часто совершаемых видов преступлений.
The programme will also address the backlog currently existing with regard to cataract cases and prostate and urgent paediatric surgeries. Программа будет также направлена на решение проблемы накопившегося на настоящий момент отставания в области лечения катаракты и заболеваний простаты и проведения неотложных хирургических операций у детей.
A comprehensive assessment is currently under preparation and will be reflected in the fourth edition of the Global Biodiversity Outlook to be released in the fourth quarter of 2014. Комплексная оценка находится на настоящий момент в процессе подготовки и будет отражена в четвертом издании Глобальной перспективы в области биоразнообразия, которое будет опубликовано в четвертом квартале 2014 года.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
Today, half of the 16 peacekeeping operations currently deployed are mandated to support security sector reform. На сегодняшний день половине из 16 развернутых операций по поддержанию мира поручено содействовать реформированию сектора безопасности.
This will require much greater levels of ambition than are currently evident from the sum total of national actions. Для этого потребуется гораздо большая целеустремленность, чем та, которая имеется на сегодняшний день, судя по совокупности национальных действий.
The European Union is currently responsible for over 50 per cent of global biodiesel production and the main feedstock used comes from rapeseed oil while palm oil is also imported to make up the shortfalls. На сегодняшний день на Европейский союз приходится более 50% глобального производства биодизельного топлива, при этом основным сырьем является рапсовое масло, хотя для восполнения дефицита также импортируется пальмовое масло.
Globally, access to water supply would have to be provided to the additional 77 million people stemming from population increase and to the 947 million currently lacking access to rural water supply services. В глобальном масштабе необходимо предоставить доступ к водоснабжению дополнительно 77 млн. человек в связи с приростом населения, а также 947 млн. сельских жителей, не имеющих на сегодняшний день доступа к таким услугам.
Some commentators considered that the public health care service for women currently provided in Maternal and Child Health Centres (MCHCs) are inadequate and their opening hours do not cater for working class women. Отдельные комментаторы высказали мнение о том, что государственная служба охраны здоровья женщин, которая на сегодняшний день существует в центрах охраны материнства и детства (ЦОМД), не отвечает установленным требованиям и что часы работы указанной службы определяются без учета потребностей работающих женщин.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
The preceding analysis suggests a bigger role for the state than is currently recognized in addressing commodity dependence in African countries. Результаты проведенного выше анализа свидетельствуют о необходимости повышения роли государства по сравнению с нынешней в решении проблем сырьевой зависимости африканских стран.
It was stressed that both peoples and individuals had a right to peace, and that article 2 as currently drafted focused excessively on an individual dimension. Подчеркивалось, что право на мир принадлежит как народам, так и отдельным лицам, а статья 2 в ее нынешней редакции излишне сконцентрирована на индивидуальном измерении.
She expressed her reservation regarding article 13, but was ready to join the consensus on the text as currently drafted. Она высказала оговорку в отношении статьи 13, но при этом сообщила о своей готовности присоединиться к консенсусу в отношении текста в его нынешней редакции.
While a code of conduct might be a useful means of addressing the issues set forth in draft article 10, it was pointed out that draft article 10, as currently drafted, did not achieve this aim. Хотя разработка кодекса поведения, возможно, является полезным средством рассмотрения проблем, изложенных в проекте статьи 10, было указано, что проект статьи 10 в его нынешней формулировке не способен обеспечить достижение этой цели.
Only by transforming Saudi Arabia's currently monolithic Saudi/Wahhabi national identity into a more inclusive one will the Kingdom become a model that is attractive to its minorities. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
Больше примеров...