Английский - русский
Перевод слова Currently

Перевод currently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 20000)
The Communications and Information Technology Service currently fulfils the same responsibilities with respect to field missions. Служба по вопросам связи и информационным технологиям в настоящее время выполняет эти же функции в отношении полевых миссий.
Varanus salvadorii is currently protected under the CITES Appendix II, which requires an exportation permit for international trade. Varanus salvadorii в настоящее время находится под защитой СИТЕС (Приложение II), что требует разрешения на вывоз для международной торговли.
Influenza B viruses currently circulating can be divided into two distinct lineages represented by the B/Yamagata/16/88 and B/Victoria/02/87 viruses. Циркулирующие в настоящее время вирусы гриппа В можно разделить на две отличающиеся линии, представленные вирусами B/Yamagata/16/88 и B/Victoria/02/87.
The hotel was founded in 1844 by Johannes Baur and is currently still held by the Baur family. Отель был открыт в 1844 году Йоханнесом Бауром и в настоящее время по-прежнему контролируется семьёй Баур.
She is currently on a break and not performing. В настоящее время он обанкротился и не работает.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 3231)
Both are currently financed by UNESCO; proper funding through the entities' budgets has yet to be established. Оба финансируются сейчас ЮНЕСКО; надлежащее финансирование Комиссии из бюджетов образований пока не обеспечено.
The Committee was further informed that the requested resources also provide for the refurbishment of weapons and ammunition storage areas, armouries and radio rooms at several locations in the country that are currently unsafe and insecure. Комитет был информирован далее о том, что испрошенные ассигнования предназначены также для покрытия расходов, связанных с переоборудованием находящихся сейчас в аварийном состоянии и ненадежно охраняемых хранилищ вооружений и боеприпасов, оружейных складов и радиорубок в ряде местоположений в стране.
Here, I welcome the initiative of the Economic Community of West African States - which the Niger currently chairs - aimed at establishing a legally binding instrument: its moratorium on the manufacture, import and export of weapons. В этой связи я приветствую инициативу Экономического сообщества западноафриканских государств, в котором сейчас председательствует Нигер, направленную на выработку юридически обязывающего инструмента: моратория на производство, импорт и экспорт оружия.
Finally, the delegation of Peru wishes to indicate that it is following with interest the cases of Sierra Leone and of Burundi, currently under consideration in the Peacebuilding Commission. Наконец, делегация Перу хотела бы отметить, что она с интересом следит за делами в Сьерра-Леоне и Бурунди, которые сейчас рассматриваются в Комиссии по миростроительству.
It was clear that the NPT maintained its integrity as a vital instrument, despite the major challenges it currently faced, and that all were agreed on the goal of the full implementation of the Treaty and addressed that goal in good faith. Ясно, что, хотя он и сталкивается сейчас с крупными вызовами, ДНЯО сохраняет свою целостность в качестве насущного инструмента, и все согласны с целью полного осуществления Договора и добросовестно трактуют эту цель.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1513)
He thanked them for their laudable efforts, compelled as they currently were to work in harsh conditions. Оратор благодарит сотрудников за их усилия, достойные всяческих похвал, поскольку сегодня им приходится работать в трудных условиях.
Vehicle manufacturers currently are required to comply with a number of separate national or regional requirements that exist across the global vehicle market and this adds to costs and complexity of vehicles. Сегодня автомобилестроители обязаны соблюдать ряд отдельных национальных или региональных требований, существующих на глобальном автомобильном рынке, что повышает стоимость и усложняет конструкцию транспортных средств.
The Americas Section, with seven Professional staff, is currently responsible for monitoring developments in 35 countries and for relations with 14 regional and subregional organizations. Секция Северной и Южной Америки, в штате которой насчитывается семь сотрудников категории специалистов, отвечает сегодня за отслеживание событий в 35 странах и состояние отношений с 14 региональными и субрегиональными организациями.
It is notable that one of the key priorities reportedly identified from various consultation exercises on this issue was a change to the currently onerous procedure for amending the Constitution. Следует отметить, что одной из приоритетных задач, определенных в процессе различных консультаций по этому вопросу, является изменение существующей сегодня весьма обременительной процедуры внесения поправок в Конституцию.
Members of Mau Mau are currently recognised by the Kenyan Government as freedom-independence heroes and heroines who sacrificed their lives in order to free Kenyans from colonial rule. Сегодня члены мау-мау признаны властями Кении как герои войны за независимость, пожертвовавшие своей жизнью, чтобы освободить кенийцев от колониального господства.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 733)
To address the violence highlighted by the Family Health and Safety Study, government in partnership with stakeholders is currently undertaking work towards developing a comprehensive, stand-alone domestic violence bill. Для решения проблемы насилия, на которой был сделан упор в исследовании по вопросам охраны здоровья и безопасности, правительство при сотрудничестве с заинтересованными сторонами в настоящий момент принимает меры, направленные на разработку отдельного комплексного закона о предотвращении насилия в семье.
There were currently 4 million foreign nationals living in Cameroon, which demonstrated the flexibility of the law and the authorities in immigration issues. Следует отметить, что в настоящий момент в Камеруне проживает 4 млн. иностранцев, что свидетельствует о мягкости законов и действующих правил в сфере иммиграции.
Implementation is currently under way, at different stages, at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Capacity Development Office of the Department of Economic and Social Affairs. В настоящий момент процесс осуществления находится на различных этапах в Управлении по координации гуманитарных вопросов, Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и Отделе по наращиванию потенциала Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Currently, without exhausting diplomatic instruments or even attempting to use peaceful methods, NATO is unjustifiably using its most modern lethal weapons in Libya. В настоящий момент, не исчерпав дипломатических средств и даже не пытаясь прибегнуть к мирным способам, НАТО неоправданно использует самое современное смертоносное оружие в Ливии.
The Ministry of Labour and Social Protection is currently working on a programme for the development of an adult education system for 2011 to 2016, which once approved by the relevant ministries and departments will be submitted for adoption by the Government. В настоящий момент Минтруд разрабатывает Программу развития системы обучения взрослых в РТ на 2011-2016 годы, который после согласования с соответствующими министерствами и ведомствами будет направлен на утверждения в Правительство РТ.
Больше примеров...
Ныне (примеров 553)
With the currently proposed exploration and test-mining techniques, the primary anticipated test-mining by-products are particles created by the mechanical break-up of the mined minerals. При использовании предлагаемых ныне методов разведки и добычных испытаний главным ожидаемым побочным продуктом добычных испытаний выступают частицы, образующиеся в результате механического измельчения добываемых полезных ископаемых.
For these reasons, and because the commemoration of the twentieth anniversary marks events of such seminal importance, the Accountability, Coherence and Transparency Group strongly encourages you to amend the currently envisaged briefing format and instead to hold an open debate on 16 April. По этим причинам и с учетом двадцатой годовщины, знаменующей события такой фундаментальной важности, Группа по вопросам подотчетности, слаженности и транспарентности решительно призывает Вас внести поправки в ныне предусмотренный формат брифинга и вместо этого провести открытые прения 16 апреля.
Currently 1,300 cards are available on the Internet, at no charge and in 11 languages (English, French, Spanish, German, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Urdu, Finnish, Swahili). С имеющимися ныне 1300 международными карточками химической безопасности МПХБ теперь можно бесплатно ознакомиться через Интернет на 11 языках (английском, французском, испанском, немецком, японском, китайском, корейском, тайском, урду, финском, суахили).
He is a set-up relief pitcher who is currently a free agent. Атакующий полузащитник, ныне - свободный агент.
His further service was in St. Petersburg as a head of ammunition (cartridge) workshop, and then of the whole factory currently named after M.I Kalinin. Дальнейшую службу проходил в Санкт-Петербурге в качестве начальника мастерских Патронного, затем Трубочного завода (ныне завод им. М. И. Калинина).
Больше примеров...
Находится (примеров 1945)
The plan was currently undergoing public review and comment. В настоящее время план находится на стадии публичного рассмотрения и обсуждения.
Ragar - The Prime Minister who held contempt for Kro, He is currently trapped inside the Deviant cube by the Eternals. Рагар - Премьер-министр, который презирал Кро, Он в настоящее время находится в ловушке Девиантного куба со стороны Вечных.
And a bill currently under study by a parliamentary committee would provide for compensation to victims of unlawful arrest and detention. В этой связи в настоящее время на рассмотрении одного из парламентских комитетов находится законопроект, предусматривающий выплату компенсации лицам, подвергнутым незаконному аресту или содержанию под стражей.
The ship is currently under the Ghanaian authorities' custody at the Tema Port of Accra, pending results of an investigation into competing ownership claims. Это судно было задержано властями Ганы и в настоящее время находится в порту Аккры до завершения расследования, касающегося конкурирующих претензий на право собственности на это судно.
Headquarters 20th Armoured Infantry Brigade is currently located at Antwerp Barracks, part of Westfalen Garrison, on the outskirts of the City of Paderborn, north Germany. Штаб 20-й бронепехотной бригады находится в Энтуорпских казармах, являющихся частью Вестфальского гарнизона в городе Падернборн, Германия.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 521)
The Board has considered matters that currently affect the operation and functioning of its reporting, particularly in relation to performance audits. Комиссия рассматривала вопросы, которые в данный момент влияют на порядок представления и функциональное использование ее докладов, особенно применительно к проверкам результативности работы.
Some of our services are currently unavailable. В данный момент некоторые услуги недоступны.
Inflation remains negligible and the Central Bank now holds substantial foreign currency reserves, which currently provide around six months of import cover. Инфляция удерживается на ничтожно низком уровне, и Центральный банк сейчас имеет значительные запасы иностранной валюты, которые в данный момент способны покрыть импорт товаров примерно в течение шести месяцев.
One of the common features of the styles and methods of government in each of those countries was that they currently chose not to seek independence. Одной из общих особенностей стиля и методов государственного управления в каждой из этих стран является то, что в данный момент они предпочитают не требовать независимости.
All of these contradictions are currently exploding in Syria, whose population is suffering a humanitarian catastrophe, while the world stands by, up to now unwilling to intervene. Все эти противоречия в данный момент взрываются в Сирии, чье население страдает от гуманитарной катастрофы, в то время как остальной мир все еще не желает вмешиваться.
Больше примеров...
Занимается (примеров 1204)
Xavier is currently located in Paris, France, and specializes in educational project management. В настоящее время работает в Париже, Франция, и занимается менеджментом образовательных проектов.
SOPAC is currently undertaking a project on an environmental vulnerability index which takes into account ongoing development and involves all Pacific countries. В настоящее время эта Комиссия занимается осуществлением проекта, касающегося индекса экологической уязвимости, который охватывает все страны тихоокеанского региона.
With regard to the consolidation of the PFIPs instruments, she noted that the European Union was currently working on that topic and an UNCITRAL project could be launched within a year. В отношении обобщения документов по ПИФЧИ оратор отмечает, что в настоящее время Европейский союз занимается этой темой, и проект ЮНСИТРАЛ можно запустить в течение года.
In consideration of the fact that the issues under review are all matters which have been or are currently part of the work of the Security Council, I have directed the present letter to you. Поскольку Совет Безопасности занимался или занимается сейчас вопросами, о которых идет речь, я направляю это письмо Вам.
There are currently roughly 10,000 teachers of the Amazigh language in about 3,500 schools, which serve 12 per cent of pupils enrolled in primary education. Amazigh courses will be extended in due course to the entire education system. Сегодня в З 500 школах насчитывается около 10000 преподавателей тамазигхтского языка, т.е. его изучением занимается 12% учащихся начальной школы еще до его включения в систему образования в целом.
Больше примеров...
Находятся (примеров 1226)
Twenty-six of the accused are currently in custody. Двадцать шесть человек из числа обвиняемых в настоящее время находятся под стражей.
The pertinent legislation is currently in Parliament and will be decided during 1995. В настоящее время соответствующие законодательные акты находятся на рассмотрении парламента, и решения по ним будут приняты в 1995 году.
Three further basic laws, concerning legal rights, freedom of expression, and social rights, were currently under consideration. Три дополнительных основных закона, касающиеся юридических прав, свободы выражения и социальных прав находятся в настоящее время на рассмотрении.
Proposals to enshrine in the law the principle of equal rights for women and men with regard to marriage and the prohibition of child marriage are currently under public discussion. Предложения об обеспечении в законодательстве принципа равенства прав женщин и мужчин при заключении брака и недопущении заключении брака ребенком, находятся в процессе общественного обсуждения.
The thousands of refugees from Croatia and Bosnia who were currently living in desperate conditions in Voivodina and other parts of Yugoslavia could become a danger to Croatia if their country of origin continued to deprive them of their homes, property and human dignity. Тысячи беженцев из Хорватии и Боснии в настоящее время находятся в Воеводине и других районах Югославии в тяжелейших условиях и могут создать опасность для Хорватии, если страна их происхождения по-прежнему будет лишать их жилища, имущества и человеческого достоинства.
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 280)
The Commission considered that the mobility element as currently structured worked well in both kinds of situations. Комиссия сочла, что элемент выплат за мобильность в его нынешнем виде дает эффективные результаты в обоих случаях.
But an eco-label, as currently constructed, only informs the consumer that a product complies with the criteria and thresholds determined by the eco-labelling programme in the importing country. Однако знаки экомаркировки в их нынешнем виде информируют потребителя лишь о том, что тот или иной товар соответствует критериям и пороговым уровням, определенным в программе экомаркировки страны-импортера.
An example of such cooperation is a joint project entitled "Capacity building in developing interregional land and land-sea transport linkages", which the regional commissions have started implementing over the period 2002-2006, with ESCWA acting as the lead agency currently. В качестве примера такого сотрудничества можно назвать совместный проект «Создание потенциала в деле развития межрегионального наземного и сухопутно-морского транспортного сообщения» на период 2002 - 2006 годов, осуществляемый сейчас региональными комиссиями, среди которых ведущим учреждением на нынешнем этапе выступает ЭСКЗА.
The tendency to promote human security, as currently understood, as a panacea for all the misfortunes of humanity is an attempt to create a mega-concept that bundles together three pillars of United Nations activities: development, peace and security, and human rights. Стремление продвигать концепцию безопасности человека в ее нынешнем понимании, а именно в качестве панацеи от всех несчастий человечества, является попыткой создать мегаконцепцию, увязывающую вместе три основных элемента деятельности Организации Объединенных Наций: развитие, мир и безопасность и права человека.
The first step, and therefore the one currently accorded the highest priority, is the completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Первым шагом в этом процессе, и, соответственно, шагом, которому на нынешнем этапе уделяется первоочередное внимание, является завершение разработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Ведется (примеров 720)
Within the United Nations system, preparations are currently under way for the third International Conference on Financing for Development. Сейчас в рамках системы Организации Объединенных Наций ведется подготовка к третьей Международной конференции по финансированию развития.
Work is currently under way in the Interdepartmental Project on Employment and Structural Adjustment to further develop ILO policy on this matter, and a Second High-Level Meeting is scheduled for 1994 with a view to adopting a more comprehensive policy statement. В настоящее время в рамках межучрежденческого проекта в области занятости и структурной перестройки ведется работа по дальнейшему развитию политики МОТ в этом направлении, и на 1994 год намечено проведение второго совещания на высоком уровне с целью принятия более всеобъемлющего заявления в отношении проводимой политики.
Currently, lists of persons and entities received by the Financial Intelligence Agency through the international exchange of financial intelligence information, are being recorded with a view to obligating banks to report on their operations and deals. Ведется работа по регистрации списков лиц и организаций, получаемых Агентством финансовой разведки в результате международного обмена финансовой разведывательной информацией, в целях возложения на банки обязанности представлять сообщения об их операциях и сделках.
Work is currently under way to enable Belgium to ratify the Convention as soon as possible, in order to supplement Belgian penal law provisions in this area. В настоящее время ведется работа по скорейшей ратификации Бельгией этой конвенции, с тем чтобы дополнить имеющиеся в стране соответствующие положения уголовно-правового характера.
Currently, work was underway to estimate exceedance in collaboration with EMEP/MSC-East. В настоящее время в сотрудничестве с МСЦ-Восток/ЕМЕП ведется работа по оценке их превышения.
Больше примеров...
Находящихся (примеров 407)
There were currently some 500 such pending cases around the world, and substantial sums were at stake. В настоящее время во всем мире насчитывается около 500 таких дел, находящихся в арбитражном производстве и связанных со значительными денежными суммами.
Due to the severe restrictions imposed on the Mission's freedom of movement in the Temporary Security Zone, it has been difficult to ascertain the exact number of EDF soldiers currently inside the Zone. З. Вследствие серьезных ограничений, введенных на свободу передвижения Миссии во временной зоне безопасности, трудно установить точное количество военнослужащих ЭСО, находящихся в настоящее время в пределах зоны.
With regard to boy-girl equality in school curricula, efforts are being made to revise the image of girls in textbooks and to find sources of funding for publishing the textbooks currently undergoing revision. Что касается равенства мальчиков и девочек в рамках учебных программ, то принимаются меры по переработке школьных учебников в части образа девушки и по изысканию источников финансирования для издания учебников, находящихся в стадии переработки.
The Monitoring Group currently estimates ENDF force levels in Somalia to be between 2,500 and 5,000 troops. По нынешним оценкам Группы контроля, численность эфиопских сил национальной обороны, находящихся в Сомали, составляет от 2500 до 5000 военнослужащих.
The reform of the Criminal Code currently under way criminalizes any action taken by a person accused or convicted of an offence of gender-based violence to render ineffective the remote tracking system installed to monitor the implementation of precautionary measures or restraining orders. В рамках находящихся на рассмотрении изменений в Уголовном кодексе в качестве нарушения меры пресечения квалифицируется поведение обвиняемого или осужденного по статье гендерного насилия, способствующее поломке телематического устройства, встроенного с целью контроля за соблюдением меры пресечения и наказания в виде отчуждения.
Больше примеров...
На настоящий момент (примеров 167)
The Section currently does not have a trained emergency crash rescue specialist. В Секции на настоящий момент нет прошедшего специальную подготовку специалиста по аварийно-спасательным мероприятиям в случае авиационных катастроф.
The marker is currently rolled out in 11 offices and work is accelerating with partners to further enhance the approach. На настоящий момент этот индикатор внедрен в 11 отделениях, при этом с партнерами ускоренными темпами ведется работа по дальнейшему совершенствованию этого подхода.
There were currently 24 cases subject to a follow-up procedure. На настоящий момент ведется рассмотрение последующих мер в отношении двадцати четырех дел.
Currently, 165 teachers have participated in the program. На настоящий момент в программе приняли участие 165 учителей.
Currently, the decree affects fewer than 20,000 employees in Belarus. На настоящий момент декрет затрагивает немногим меньше 20000 работников в Беларуси.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 707)
Energy efficiency is currently the most affordable tool to mitigate climate change. Энергетическая эффективность на сегодняшний день выступает наиболее доступным инструментом борьбы с изменением климата.
We have an opportunity to bring in other kinds of lights - lights that can allow us to see what we currently don't see. У нас есть возможность внедрить другие разновидности ламп - лампы, которые позволяют нам увидеть то, что мы на сегодняшний день не видим.
The system currently includes 19 correctional facilities and inspectorates handling every year approximately one thousand persons serving sentences not involving isolation from society. На сегодняшний день в ее составе функционирует 19 исправительных учреждений и уголовно-исполнительные инспекции, через которые ежегодно проходят около тысяча осужденных к наказаниям, не связанным с изоляцией от общества.
Currently, he remains a permanent and active member of the organization. По сегодняшний день он остается постоянным и действующим членом организации.
Currently only five Eagle Station type meteorites have been found. На сегодняшний день в Петербургском метрополитене имеются станции следующих типов.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 435)
While highly positive, that measure also revealed gaps in the social welfare system currently in operation in most regions. На его взгляд, эта мера, с одной стороной, является весьма позитивной, а с другой - обнажает пробелы в нынешней системе социальной защиты, действующей в большинстве провинций.
Accordingly, as currently phrased, the paragraph provides that the aquifer should be kept in a condition to maintain its function but it does not impose a strict rule of sustainable use. Поэтому в его нынешней формулировке пункт предусматривает, что водоносный горизонт следует поддерживать в состоянии, обеспечивающем его функционирование, но не вводит строгого правила устойчивого использования.
It was also suggested that criteria be established for identifying, in case of damage, the forum States because, as currently formulated, that paragraph seemed to establish universal civil jurisdiction. Кроме того, было предложено установить критерии для определения в случае ущерба государств суда, поскольку в своей нынешней формулировке этот пункт, как представляется, устанавливает универсальную гражданскую юрисдикцию.
In reality the criminal justice system is paralysed pending the establishment of transitional justice mechanisms that themselves may not have the powers to take appropriate action on conflict crimes if laws are adopted as currently drafted. На деле система уголовного правосудия парализована в ожидании учреждения механизмов правосудия переходного периода, которые, возможно, вовсе и не будут наделены полномочиями для принятия надлежащих мер в связи с преступлениями, относящимися к конфликту, если законопроекты будут приняты в их нынешней редакции.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
Больше примеров...