| The credibility and efficiency of the Security Council have to be stressed as the main priorities. | Престиж и эффективность Совета Безопасности должны при этом фигурировать в числе главных приоритетов. |
| At the operational level, the Organization is still struggling to confirm its credibility in fulfilling the aspirations of peoples and nations. | На уровне оперативной деятельности Организация по-прежнему ведет борьбу за то, чтобы укрепить свой престиж в реализации чаяний народов и государств. |
| If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage. | Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж. |
| The United Nations must ensure the international nature of all peace-keeping operations if it is to maintain their credibility. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить международный характер операций по поддержанию мира, если она намерена сохранить их престиж. |
| In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. | Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
| The credibility of the International Criminal Tribunal and of the international community as a whole is at stake. | Здесь на карту поставлен престиж Международного трибунал и международного сообщества в целом. |
| Ultimately, it is the credibility and the legitimacy of the Council that are at stake. | В конечном счете, на карту поставлен престиж и легитимность Совета Безопасности. |
| This situation seriously undermines the authority and credibility of the courts. | Подобное положение дел серьезно подрывает авторитет и престиж судов. |
| A sensitive intelligence capability was sacrificed, but United States credibility remained intact. | Секретная разведывательная информация была раскрыта, однако престиж Соединенных Штатов не пострадал. |
| They increase the focus on development programmes and enhance the credibility of the Organization. | Они заостряют внимание на программах развития и укрепляют престиж Организации. |
| Although the reform of our Organization and its long-term credibility must have a high priority, regional conflicts continually demand our attention. | Хотя реформа нашей Организации и ее долгосрочный престиж должны быть приоритетным вопросом, региональные конфликты по-прежнему требуют нашего внимания. |
| The successes achieved by the Conference on Disarmament in recent years have been significant and have conferred upon it very special credibility. | В эти последние годы Конференцией по разоружению были достигнуты значительные успехи, которые создали ей совершенно особый престиж. |
| It cannot allow its authority to be flouted, and its credibility diminished in this manner. | Он не может допустить, чтобы в результате этого его авторитет был подорван и его престиж пострадал. |
| Today the credibility of the Council is at stake. | Сегодня на карту поставлен престиж Совета. |
| The continued stalemate in the work of the Conference on Disarmament endangers its credibility. | Продолжающийся застой в работе Конференции по разоружению ставит под угрозу ее престиж. |
| Implementation of the universal periodic review mechanism would strengthen the Council's credibility, as it would ensure equal treatment for all Member States. | Претворение в жизнь механизма универсальных периодических обзоров укрепит престиж Совета, поскольку обеспечит одинаковый режим для всех государств-членов. |
| The credibility of the United Nations human rights system depended upon satisfactory implementation of the review. | Престиж системы Организации Объединенных Наций в области соблюдения прав человека зависит от успешного осуществления этого обзора. |
| The credibility of the Court is not solely dependent on the number of cases brought before it. | Престиж Суда не определяется исключительно количеством рассматриваемых им дел. |
| The credibility of the Council would depend on the success achieved in the implementation of that mechanism. | Престиж Совета зависит от успеха в деле приведения в действие этого механизма. |
| The credibility of the Organization requires that all stakeholders do their duty without discrimination and without subordinating collective security to their individual interests. | Престиж Организации требует того, чтобы все заинтересованные стороны исполняли свой долг без каких-либо различий и не подчиняли коллективную безопасность своим личным интересам. |
| If its integrity and credibility were damaged by corruption, partiality or dishonest conduct, all its Members were affected by the resulting disappointment. | Если ее добросовестность и престиж страдают от коррупции, частично обусловленной бесчестным поведением, все ее члены испытывают в результате этого разочарование. |
| As we all know, the Conference on Disarmament will lose its credibility if legitimate requests for expansion of membership keep being disregarded. | Как все мы знаем, Конференция по разоружению уронит свой престиж, если будут по-прежнему игнорироваться законные просьбы о расширении ее членского состава. |
| With regard to international NGOs, it should be noted that the presence of international staff in the field raises the credibility of humanitarian programmes. | Что касается международных НПО, следует отметить, что присутствие международного персонала на местах повышает престиж гуманитарных программ. |
| In this way we can maintain the credibility of this Organization, which the peoples of the world consider a haven for the maintenance of security, sovereignty and political independence. | Тем самым мы сможем сохранить престиж нашей Организации, которую народы мира считают форумом для поддержания безопасности, суверенитета и политической независимости. |
| The opt-in formula could allow States to evade their obligations under the Statute, and seriously undermine the Court's credibility and effectiveness. | Процедура неавтоматического выбора может позволить государствам избегать выполнения своих обязательств по Статуту и серьезно подорвать престиж Суда и его эффективность. |