Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Престиж

Примеры в контексте "Credibility - Престиж"

Примеры: Credibility - Престиж
It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. Поэтому важно, чтобы все сотрудники при исполнении своих обязанностей поддерживали престиж Организации и доверие к ней, а также сохраняли ее беспристрастность и моральный авторитет.
Much remains to be done if the United Nations is to become worthy of the prestige, trust and credibility that it needs to effectively carry out its very important mission in today's sorely troubled world. Предстоит еще многое сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций заслужила необходимый престиж, доверие и репутацию, чтобы она могла эффективно выполнять свои важнейшие задачи в сегодняшнем весьма неспокойном мире.
Personnel engaged in United Nations peacekeeping operations must conduct themselves in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должен вести себя таким образом, чтобы поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней, ее беспристрастность и целостность.
I emphasize that these must be effective measures which would help put a halt to the present questioning of our Organization's credibility - for the credibility of the United Nations is now at stake. Я подчеркиваю, что это должны быть эффективные меры, способные развеять высказываемые ныне сомнения в отношении престижа нашей Организации, ибо престиж нашей Организации находится под угрозой.
If confidence is restored, credibility will be restored along with it and if credibility is restored, the winds of hope will blow across the nation. С восстановлением веры и доверия будут восстановлены наш престиж и авторитет, благодаря чему наша нация ощутит дуновение ветра надежды.
The success and, as a consequence, the credibility and legitimacy of the United Nations depends on the willingness of its Members to live up to the consensus declarations and commitments. Успех и, как следствие этого, доверие, престиж и легитимность Организации Объединенных Наций зависят от готовности ее членов выполнять принятые на основе консенсуса заявления и обязательства.
The credibility of the Conference and the results it is pursuing, such as the CTBT and the halt to the production of fissile material, will also depend on the representative nature of the body which has negotiated these treaties. Престиж и будущие достижения Конференции по разоружению, такие, как ДВЗИ и соглашение о прекращении производства расщепляющихся материалов, также будут зависеть от представительности органа, ведущего по ним переговоры.
At the same time, the search for a solution to the problem of security assurances should not leave aside the United Nations, which had considerably enhanced its role and credibility in maintaining international peace and security. В то же время поиск решения проблемы гарантий безопасности не должен оставлять в стороне Организацию Объединенных Наций, которая значительно повысила свою роль и престиж в поддержании международного мира и безопасности.
In the question of a possible increase in the membership of the Security Council, the Federal Government is guided by the recognition that the Council's efficiency and credibility are of equal importance for its composition. В вопросе о возможном расширении членского состава Совета Безопасности федеральное правительство руководствуется признанием того, что эффективность и престиж Совета являются одинаково важными для его состава.
Success in these areas would not only enhance the credibility and authority of the Organization, but would also remove the most tangible causes of mistrust and tension in the world at large. Успех в этих областях не только укрепил бы престиж и авторитет Организации, но и устранил бы наиболее ощутимые признаки недоверия и напряженности во всем мире.
If the elected leaders fail to improve the lot of the majority of the population, or if there is widespread corruption, democracy loses its credibility in the eyes of many people. Если же избранным руководителям не удается улучшить тяжелое положение большинства населения или же в их среде царит коррупция, тогда престиж демократии в глазах многих людей падает.
In that way, we could put an end to ongoing human tragedies and support the international system by upholding the authority and credibility of the Security Council as a guarantor of international peace and security. Таким образом, мы могли бы положить конец современным человеческим трагедиям и поддержать международную систему, укрепив авторитет и престиж Совета Безопасности в качестве гаранта международного мира и безопасности.
With regard to the International Tribunal for the Law of the Sea, we are pleased to note that it has dealt with 11 cases and delivered its judgements swiftly and competently, thereby building up its credibility. В том, что касается Международного трибунала по морскому праву, то мы рады отметить, что он занимался рассмотрением 11 дел и вынес свои заключения оперативно и компетентно, укрепив тем самым свой престиж.
It is our hope that the Council will regain its credibility, that the Council will play its role and shake off the hesitation and inertia that have characterized it for many years. Мы надеемся на то, что Совет восстановит свой престиж, что он сыграет свою роль и освободится от сомнений и инерции, которыми характеризуется его работа в течение многих лет.
At the same time, prior experience has shown that items pertaining initially to the Conference on Disarmament have been approached, negotiated and settled in other forums and formats, thereby reducing the Conference's credibility. В то же самое время, как показал прежний фактический опыт, пункты, относящиеся изначально к КР, были востребованы, подвергнуты переговорам и согласованы на других форумах и в других форматах, что умалило престиж Конференции.
Crises will occur again and the unique legitimacy and credibility of United Nations peacekeeping means that there is likely to be a continued demand for the capacities of the Department of Peacekeeping Operations and troop- and police-contributing countries. Кризисы будут происходить и вновь, и уникальная легитимность и престиж миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций означают, что, по всей вероятности, сохранится потребность в потенциалах Департамента по операциям по поддержанию мира и стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Mr. Amor said that, while he understood that some Committee members already had commitments for the week in question, the growing backlog of communications and reports was in danger of undermining the Committee's credibility. Г-н Амор, говорит, что, хотя он понимает, что у некоторых членов Комитета уже имеются планы на указанную неделю, растущее число нерассмотренных сообщений и докладов угрожает подорвать престиж Комитета.
It should be recalled, however, that any apparent lack of accountability is not only bad in itself but it seriously weakens the authority and credibility of the mission as a whole and undermines the possibility of securing accountability in the future within the host State. Однако следует отметить, что любое отсутствие отчетности не только пагубно само по себе, но и серьезно ослабляет авторитет и престиж миссии в целом и подрывает возможность обеспечения в будущем отчетности в принимающем государстве.
The credibility of the United Nations hangs on, inter alia, the performance of some 80,000 military and civilian members of United Nations forces in 17 peace-keeping operations all over the world. Престиж Организации Объединенных Наций зависит, среди прочего, от деятельности почти 80000 гражданских и военных служащих сил Организации Объединенных Наций, принимающих участие в 17 операциях по поддержанию мира во всем мире.
Calls for respect for human rights and United Nations human rights programmes would gain in impact and credibility if there were more international solidarity in terms of development assistance, partnership and transfer of technology. Результативность и престиж призывов к соблюдению прав человека и программ Организации Объединенных Наций в области прав человека повысятся, если будет укрепляться международная солидарность в плане оказания помощи в области развития, установления партнерских связей и передачи технологии.
Moves to cut short the due process of Council reform will not only compromise the success of the envisaged reform, but also seriously undermine the authority and credibility of the Security Council and the United Nations. Попытки ускорить должный процесс реформы Совета не только поставят под угрозу успех предусматриваемой реформы, но также серьезно подорвут авторитет и престиж Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
At the same time, in order to preserve the prestige and credibility of peacekeeping operations and to ensure the confidence of the international community, such operations must strictly observe the principles and premises which have contributed to their success thus far. В то же время, для того чтобы сохранить престиж и авторитет операций по поддержанию мира и укрепить веру в них у членов международного сообщества, они должны проводиться в строгом соответствии с теми принципами и положениями, которые до сих пор способствовали их успеху.
We must be constantly monitoring our own performance, asking ourselves whether we are managing to handle issues successfully, improving on procedural matters and working methods, being transparent and open among ourselves and enhancing our credibility and prestige with the international community. Мы должны постоянно следить за нашей работой, спрашивая себя, удается ли нам успешно решать проблемы, улучшаем ли мы процедуры и методы работы, достигаем ли мы транспарентности и открытости и укрепляется ли наш авторитет и престиж в международном сообществе.
Ms. Chen Peijie said that United Nations officials and experts who had committed criminal acts must be held accountable under criminal law in order to protect the image, prestige and credibility of the United Nations. Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, совершивших преступные деяния, следует привлекать к ответственности согласно уголовному праву, для того чтобы защитить репутацию, престиж и авторитет Организации Объединенных Наций.
The continuation of this situation, especially the disregard of the International Court of Justice and the will of the majority of the Member States, damages the prestige of this Organization and the credibility of its principal organs. сохранение существующей ситуации, особенно пренебрежение позицией Международного Суда и волей большинства государств-членов, подрывает престиж этой Организации и доверие к ее главным органам.