Effectiveness and credibility depended on concrete development results. |
Эффективность работы и престиж Организации зависят от достижения конкретных результатов в области развития. |
However, the credibility and integrity of the system have been damaged by recent revelations of mismanagement and corruption. |
Однако авторитет и престиж системы были подорваны недавними сообщениями о злоупотреблениях и коррупции. |
His scientific prestige lent credibility to the cause, his political campaigns drew public attention, his brilliant writings persuaded. |
Его научный престиж придавал доверие его делу, его политическая кампании привлекала внимание общественности, его блестящие писания убеждали. |
But if the present situation is allowed to continue, the credibility and standing of the Conference will be further undermined. |
Но если допустить продолжение нынешней ситуации, то будут еще больше подорваны убедительность и престиж Конференции. |
This office retains and is enhancing its prestige within the country and its international credibility. |
Эта должность сохраняется, и в стране ее престиж растет так же, как ее международный авторитет. |
Today, the prestige and credibility of the United Nations depend more than ever on the effectiveness of that principal body. |
Сегодня престиж и авторитет Организации Объединенных Наций как никогда зависят от эффективности этого главного органа. |
This would enhance the credibility, legitimacy and moral authority of the Council. |
Это повысило бы авторитет, законность и моральный престиж Совета Безопасности. |
It is for others now to discharge their responsibilities likewise for their credibility is on the line. |
Теперь другие должны также выполнить свои обязанности, иначе может быть подорван их престиж. |
This enhances the visibility and credibility of the promoters of these projects. |
Это укрепляет престиж и авторитет авторов этих проектов. |
Its very prestige and credibility hinges on this. |
От этого зависит его престиж и авторитет. |
We must work for a United Nations that reaffirms its credibility and authority by taking the appropriate effective collective action. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила свой авторитет и престиж, осуществляя надлежащие эффективные коллективные действия. |
Instead, they should strive to preserve the authority and credibility of the Charter of the Organization. |
Напротив, они должны стремиться сохранить престиж и авторитет Устава Организации. |
The continuation of such a trend will only jeopardize the credibility and integrity of the IAEA. |
Сохранение такой тенденции лишь ставит под угрозу авторитет и престиж МАГАТЭ. |
Fourthly, has the Council enhanced or diminished its credibility and prestige in the international community? |
В-четвертых, укрепился или понизился авторитет и престиж Совета в глазах международного сообщества? |
At the same time, elections cannot be delayed repeatedly, or the financing and credibility of the operation would be jeopardized. |
В то же время нельзя многократно откладывать проведение выборов, поскольку в этом случае были бы поставлены под угрозу финансирование операции и ее престиж. |
The credibility of the Peacebuilding Commission and all partners in the peacebuilding process was also vital. |
На карту также поставлен престиж Комиссии по миростроительству и всех партнеров, участвующих в процессе миростроительства. |
The situation puts the entire international community to an acid test, greatly undermining the prestige and credibility of the United Nations system and the principles on which it was founded. |
Такая ситуация является тяжелейшим испытанием для всего международного сообщества, серьезно подрывая престиж и авторитет системы Организации Объединенных Наций и тех принципов, на которых она была основана. |
As far as conduct and disciplinary issues were concerned, member States of the Non-Aligned Movement supported a policy of zero tolerance and were committed to preserving the image, credibility and integrity of the United Nations. |
Что касается вопросов поведения и дисциплины, государства - члены Движения неприсоединения поддерживают политику нулевой терпимости и обязуются поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее целостность. |
In our view, the sooner the Council resolves the moral dilemma that the Secretary-General spoke of, the better it will be for its prestige and credibility. |
По нашему мнению, чем скорее Совет разрешит эту моральную дилемму, о которой говорил Генеральный секретарь, тем выше будет его престиж и авторитет. |
Our objective is to increase the relevance and the credibility of the United Nations in the economic and social sectors by enhancing its effectiveness. |
Наша цель заключается в том, чтобы повысить престиж и авторитет Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях путем повышения эффективности ее деятельности. |
Insistence on such provisions, which run contrary to international legal norms and practice, will erode the standing and credibility of the CD, which is the sole multilateral negotiating body for disarmament. |
И настаивать на таких положениях, что идет вразрез с международно-правовыми нормами и практикой, значит подрывать престиж и убедительность КР, которая является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
Innovative ideas should be sought, on the basis of the contents of the Business Plan, to make the Organization more efficient, thereby improving its credibility and public image. |
Необходимы новые идеи на основе Плана действий, с тем чтобы повысить работоспособность Организации, доверие к ней и ее престиж. |
In this domain, lack of consistency and double standards not only damage the prestige and credibility of those who indulge in such a practice, but also have destructive effects on the principles and values that are both proclaimed and transgressed. |
В этой области непоследовательность и необъективность не только подрывают престиж и доверие к тем, кто допускает такие действия, но и самым пагубным образом сказываются на принципах и ценностях, которые провозглашаются и попираются. |
My delegation's concern is that such concluding observations mentioned above do not promote constructive dialogue on the part of the States parties, neither do they help to encourage steady implementation of the Convention, nor do they enhance the Committee's prestige and credibility. |
Делегация моей страны обеспокоена тем, что подобные заключительные замечания не способствуют конструктивному диалогу со стороны государств-участников и не помогают процессу постепенного осуществления Конвенции, равно как и не укрепляют престиж Комитета и доверие к нему. |
Efforts to prevent impunity would have the effect of strengthening the Organization's work in respect of the maintenance of international peace and security, thus helping to preserve its image, credibility and impartiality. |
Результатом усилий по недопущению безнаказанности будет усиление работы Организации по поддержанию международного мира и безопасности, что помогло бы ей сохранить свой престиж, беспристрастность и доверие к себе. |