Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Престиж

Примеры в контексте "Credibility - Престиж"

Примеры: Credibility - Престиж
If we do nothing, our inability itself will contribute to eroding the credibility of the Council and of the United Nations in general. Если мы будем бездействовать, то наша неспособность действовать будет по-прежнему подрывать престиж Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
Further delay in commencing its negotiation would run counter the agenda that we have set ourselves and risks undermining the credibility of the NPT States parties. Дальнейшее промедление с началом переговоров шло бы вразрез с нашей собственной повесткой дня и грозило бы подорвать престиж государств - участников ДНЯО.
This is particularly essential for political organs such as the Security Council because their credibility and authoritativeness depend, to a large degree, on their adaptability. Это особенно важно для политических органов, подобных Совету Безопасности, поскольку его престиж и авторитет во многом зависят от их способности адаптироваться.
The credibility of international instruments such as the BWC, prohibiting weapons of mass destruction, depends to a great extent on the effectiveness of their verification regimes. Престиж международных договоров, таких как КБО, запрещающих оружие массового уничтожения, во многом зависит от эффективности режимов проверки их соблюдения.
The Special Representative understands the anger, but he would also recall that the Tribunal's credibility depends on due process and the independence of its appeals process. Специальный представитель понимает этот гнев, однако хотел бы также напомнить, что престиж Трибунала строится на надлежащей правовой процедуре и независимости его апелляционного производства.
But the credibility of all democratic regimes, not just India's, is at stake in what unfolds in Myanmar. Но престиж всех демократических режимов, и не только Индии, зависит от того, что сейчас происходит в Мьянме.
They pointed out that if the Security Council's resolutions are not enforced, the very legitimacy and credibility of the United Nations is threatened. Они отметили, что если резолюции Совета Безопасности не будут выполняться, сами законность и престиж Организации Объединенных Наций окажутся под угрозой.
The no-action motion misused the rules of procedure and would undermine the credibility of the Committee and the General Assembly. Предложение о непринятии решения неверно использует правила процедуры и тем самым подрывает престиж Комитета и Генеральной Ассамблеи.
The United Nations should set a good example and boost its credibility by ensuring that its organs did not trespass beyond their own mandates. Организация Объединенных Наций должна подавать надлежащий пример и повышать свой престиж путем обеспечения того, чтобы ее органы не выходили за рамки своих мандатов.
As it embarks on its structural reforms, the United Nations must also be able to once and for all address the contentious issues that have over the years undermined the credibility of the Organization. Проводя свои структурные реформы, Организация Объединенных Наций должна также раз и навсегда решить противоречивые вопросы, которые подрывали престиж нашей Организации в течение долгих лет.
Effective implementation of those measures will enhance the effectiveness and credibility of the United Nations and will help us to meet the myriad challenges facing today's world. Реальное осуществление этих мер повысит эффективность и престиж Организации Объединенных Наций, а также поможет нам справиться с бессчетным количеством вызовов, с которыми сегодня сталкивается мир.
The crisis in the Balkans is a serious and tragic reminder that the Security Council can preserve its authority and credibility only if there is a unity of action which ensures the full and timely implementation of its resolutions. Кризис на Балканах является серьезным и трагическим напоминанием о том, что Совет Безопасности может сохранить свой авторитет и престиж только тогда, когда будет иметь место единство действий, обеспечивающих полное и своевременное осуществление его резолюций.
But as long as the United Nations does not adopt a more defined and resolute approach that would allow it to prevent such catastrophes, the effectiveness and credibility of our Organization run the risk of being called into question. Однако до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не займет более определенную и решительную позицию, которая позволит ей предотвращать такие катастрофы, эффективность и престиж нашей Организации могут быть поставлены под сомнение.
In order to preserve the prestige and credibility of the United Nations, it is necessary to implement the resolutions the Organization adopts and to follow up on the commitments entered into by States. Для того чтобы сохранить авторитет и престиж Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить осуществление принимаемых ею резолюций и выполнение обязательств, взятых на себя государствами.
The credibility of the United Nations will to a large measure depend on this, for in the coming period much energy will have to be devoted to ending existing crises and conflicts and to preventing the eruption of new ones. От этого в значительной мере зависит престиж Организации Объединенных Наций, поскольку в предстоящий период много энергии необходимо будет посвятить прекращению существующих кризисов и конфликтов, а также предотвращению новых.
Therefore, unless it adapts to the new realities in international relations, the Council will not be able to maintain its credibility and authority in all parts of the world. Таким образом, если Совет не адаптируется к новым реальностям в международных отношениях, он не сможет поддерживать свой престиж и авторитет во всех частях мира.
Greater transparency would meet the need for justice and enable us to enhance the Committee's credibility and the Member States' understanding of its work and, hence, their own cooperation. Большая степень транспарентности будет отвечать потребности в справедливости и позволит нам повысить престиж Комитета и уровень осознания государствами-членами важности своей работы и, следовательно, их собственного сотрудничества.
We believe the Security Council must preserve the credibility of the sanctions regime on Liberia by avoiding any steps that would go beyond the framework for action established in resolution 1343. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранить престиж режима санкций в отношении Либерии, избегая любых шагов, выходящих за рамки мер, предусмотренных в резолюции 1343.
Let me reiterate that the efficacy of the Court, and indeed its credibility, could be questioned unless urgent measures are taken to address its problems of funding. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что эффективность этого Суда и, по сути, его престиж могут быть поставлены под вопрос, если не удастся незамедлительно решить проблемы его финансирования.
There was a two-year backlog of reports awaiting consideration, which Mr. Doek considered threatened the credibility of the treaty monitoring system and tacitly invited non-reporting, and the second periodic reports of approximately 100 States were overdue. Накопившаяся за два года задолженность по докладам, ожидающим рассмотрения, по мнению г-на Дука, ставит под угрозу престиж системы контроля за соблюдением договоров и негласно поощряет к непредставлению докладов, и это в то время, когда приблизительно 100 государств не представили в срок вторые периодические доклады.
Nor is it as though there were not much at stake - including the credibility and future of this unique, arguably irreplaceable, multilateral arms control and negotiating body, so long as it so patently fails to earn its keep. Да и на карту поставлено вовсе не так мало, включая престиж и будущее этого уникального и, можно сказать, незаменимого многостороннего органа в области контроля над вооружениями и ведения переговоров, коль скоро он столь очевидно не оправдывает своего существования.
The Provisional Electoral Council, whose membership has been decimated by resignations and attrition and whose credibility was eroded by constant criticism, financial scandal and internal differences, is virtually moribund. Практически парализован Временный избирательный совет, число членов которого резко сократилось в результате ухода в отставку и естественного выбытия, а престиж подорван постоянной критикой, финансовыми скандалами и внутренними разногласиями.
Coverage in international media (agency services, global journals etc.) attracts the attention of policymakers at all levels and contributes to enhancing the organization's credibility. Освещение в международных средствах массовой информации (информационные агентства, мировые журналы и т.д.) привлекает внимание сотрудников директивных органов всех уровней, повышая престиж организации.
By refusing to consider such an issue, the Committee would undermine the credibility of the General Assembly, silence its Members, reward the misuse of the rules of procedure and discourage human rights defenders around the world. Отказываясь рассматривать подобный вопрос, Комитет подорвет престиж Генеральной Ассамблеи, заставит замолчать своих членов, поощрит злоупотребление правилами процедуры и разочарует защитников прав человека во всем мире.
Greater efforts was needed in order to ensure that all personnel in United Nations field missions performed in a manner that respected their mandate and preserved the image and credibility of the Organization. Необходимо приложить больше усилий для того, чтобы весь персонал полевых миссий Организации Объединенных Наций выполнял свои функции, проявляя уважение к своему мандату и сохраняя репутацию и престиж Организации.