Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
Island-wide radio and television coverage has been achieved in a significant number of small island developing States. Во многих малых островных развивающихся государствах обеспечен охват всех островов средствами радио- и телесвязи.
The existing module is the first step towards a comprehensive system that will expand the functionality and the geographical coverage of the system to other regions and countries. Существующий модуль представляет собой первый шаг к созданию комплексной системы, позволяющей расширить функциональный и географический охват системы на другие регионы и страны.
With a view to achieving the Millennium Development Goals, further support is required for high-quality emergency obstetric and neonatal care, of which coverage increased threefold between 2004 and 2009 (69.8 per cent). Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется дальнейшая поддержка высококвалифицированной скорой акушерской и неонатальной помощи, охват которой в 2004-2009 годы расширился втрое (69,8%).
More than two thirds of the children in the least developed countries received vitamin A supplements in 2004. Despite the reduced use of National Immunization Days, vitamin A supplementation coverage remained steady. В 2004 году более двух третей детей в наименее развитых странах получали витамин А. Несмотря на снижение популярности национальных дней иммунизации, охват людей добавками витамина А остался стабильным.
In Pakistan, support from UNFPA has helped to increase coverage of fistula-treatment services to seven centres nationwide. В Пакистане поддержка ЮНФПА помогла расширить охват услуг по лечению фистулы, и теперь такие услуги предоставляют семь медицинских центров.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
In cooperation with the Department of Public Information in New York, UNMIK provides up-to-date coverage of the Mission's activities on the United Nations home page and through other appropriate Internet channels worldwide. В сотрудничестве с Департаментом общественной информации в Нью-Йорке МООНВАК обеспечивает оперативное освещение деятельности Миссии на ШёЬ-странице Организации Объединенных Наций и через другие соответствующие каналы Интернета во всем мире.
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет.
Although States parties tend to refer to disability issues in their periodic reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the study on disability notes that coverage of disability issues in State party reports tends to be piecemeal. Хотя государства-участники и затрагивают проблемы инвалидности в своих периодических докладах для Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, в исследовании по проблеме инвалидности отмечается, что освещение вопросов инвалидности в докладах государств-участников является, как правило, отрывочным по своему характеру.
5 workshops, including 1 in Bissau and 4 in the regions, on the contribution of the media to the coverage of peacebuilding activities, social cohesion and national reconciliation, human rights, gender and related issues Проведение 5 практикумов, в том числе 1 в Бисау и 4 в регионах, о вкладе средств массовой информации в освещение деятельности в области миростроительства, вопросов социальной сплоченности и национального примирения, прав человека, гендерной проблематики и смежных вопросов
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
A new law had been adopted to provide basic medical coverage for illness, accidents, pregnancy and rehabilitation to all salaried employees, retirees and their dependants. Принят новый закон, предусматривающий базовое медицинское страхование на случай болезни, травмы, беременности и инвалидности для всех служащих, пенсионеров и их иждивенцев.
By the same decision, coverage is also provided to staff members whose appointment is terminated as a result of disability. В соответствии с этим же решением страхование обеспечивается также сотрудникам, действие контрактов которых прекращается в результате потери трудоспособности.
b. Health insurance now requiring 50 per cent cost coverage by staff; Ь. теперь работники обязаны оплачивать 50 процентов взноса на медицинское страхование,
Worldwide third party automobile liability insurance, which is provided for all United Nations-owned vehicles in the respective missions, supplemented by the mandatory local vehicle liability coverage appropriate for each mission, is country- and area-specific. Общемировое страхование автомобильной ответственности по линии третьей стороны, которое применяется ко всем принадлежащим Организации Объединенных Наций автотранспортным средствам в соответствующих миссиях, в совокупности с обязательным местным страхованием ответственности для автотранспортных средств с учетом интересов каждой миссии, имеет специфический страновой или региональный характер.
Health care includes hospital and pharmaceutical coverage and is provided by the State to civil servants and by other insurance organizations to private sector employees. Страхование гражданских служащих осуществляется государством, а работников частного сектора - другими страховыми компаниями.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
In that connection, he proposed the introduction of a new element regarding the coverage of shortfalls. В этой связи он предложил ввести новый элемент, предусматривающий покрытие недостач в таких взносах.
The pooling of resources among participating Governments would reduce the cost of coverage and provide immediate liquidity after a disaster. Объединение ресурсов правительств-участников позволит сократить расходы на покрытие и в самые коротки сроки обеспечит ликвидные средства после стихийного бедствия.
This law also envisages a supplementary health insurance as a special kind of health insurance that, on the basis of the principle of voluntariness, secures coverage of health care costs up to the full amount of these costs from the compulsory health insurance. Данный Закон предусматривает также дополнительное медицинское страхование, являющееся своего рода специальным медицинским страхованием, которое основано на принципе добровольности и обеспечивает полное покрытие всех медицинских расходов из фондов системы обязательного медицинского страхования.
It was approved for development in 1968 and promised a true worldwide oceanic coverage capability with only eight transmitters and the ability to achieve a four-mile (6 km) accuracy when fixing a position. Разработка началась в 1968 и планировалось глобальное покрытие океанов с помощью 8 передатчиков, с точностью определения местоположения равной 4 милям.
So, it is possible to clearly see coverage of a region and even to determine the scale of maps. Загрузив этот трек поверх индексной карты, можно наглядно увидеть покрытие района, и даже определить, карты какого масштаба имеются в наличии.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
Claimants have claimed for items as diverse as bonuses, end of term indemnities, benefits (school fees, medical coverage, motor vehicles etc.), and so on. Заявители требуют возмещения по таким разнообразным статьям доходов, как премиальные, выплаты по окончании трудового соглашения, надбавки (за школьное обучение, медицинское обслуживание, пользование транспортными средствами и пр.) и т.д.
News Tariffs Offers Settings Services International roaming and coverage How to pay How to become a subscriber Service and Support FAQ MY MTS More Useful Enter Lose password? Новости Тарифы Акции Настройки Услуги Международный роуминг и покрытие Как платить Как стать абонентом Сервис и обслуживание Вопросы и ответы МОЙ МТС Больше полезного Вход Забыли пароль?
Many other countries in the region were, however, struggling to achieve the goal of universal health-care coverage, encountering high out-of-pocket expenditures on health care and poor health outcomes. Однако многим другим странам региона нелегко добиться достижения цели всеобщего охвата медицинским обслуживанием, и они сталкиваются с проблемой роста расходов частных лиц на медицинское обслуживание и снижением его качества.
Namibia was still consolidating as a middle-income country and had significantly extended and improved its sanitation coverage and health services. Намибия лишь недавно стала относиться к категории стран со средним доходом, но ей удалось уже значительно расширить и улучшить санитарно-профилактическое и медицинское обслуживание населения.
Currently the coverage in terms of PVT is 71% of pregnant women receiving prenatal services (about 94.9% of pregnant women in Cape Verde have prenatal). В настоящее время охват профилактикой передачи инфекции от матери ребенку составляет 71 процент беременных женщин, получающих дородовое обслуживание (около 94,9 процента беременных женщин в Кабо-Верде получают дородовое обслуживание).
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Coverage is therefore provided to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right. Таким образом, практически у всех испанских граждан и жителей страны, получивших такое право, есть медицинская страховка.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
I have extended coverage. У меня расширенная страховка.
They're just thinking about how much to medicate me, or... how much coverage I have. Они заботятся только о том, сколько лекарств мне дать или... сколько покрывает моя страховка.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy. Но страховка от несчастного случая - самая дешёвая.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
These would be ex-post adjustments of national CPIs, removing and adding certain items of coverage. Их разработка ведется путем ретроактивной корректировки национальных ИПЦ, а также путем включения и изъятия определенных видов товаров и услуг.
There was potential for UNICEF to expand coverage of services throughout Mozambique now that the war has ended. Сейчас, с окончанием войны, ЮНИСЕФ получил возможности для расширения охвата услуг на всей территории Мозамбика.
Article 194, subparagraphs I and II of the Federal Constitution establishes that social security shall be organized according to the principles of universality of coverage and service and uniformity and equivalence of benefits and services for urban and rural populations. В подпунктах I и II статьи 194 Федеральной конституции устанавливается, что социальное обеспечение организуется в соответствии с принципами всеобщего охвата и обслуживания, а также единообразия и эквивалентности пособий и услуг для населения городских и сельских районов.
With regard to coverage in terms of water and sanitation in the rural areas of Bolivia, from a gender point of view, official data from the 2001 National Population and Housing Census 2001 reveal the following figures: Что касается доступности услуг водоснабжения и канализации для женщин в сельских районах Боливии, то можно привести официальные данные проведенной в 2001 году Переписи населения и жилого фонда:
Provincially funded health care coverage is universal and includes medically required services of physicians and osteopaths, some oral surgeries, some chiropractic and podiatric services, and limited coverage for eye exams. Система здравоохранения, финансируемая из бюджета провинции, является всеобщей и включает необходимые услуги терапевтов и остеопатов, частично ортодонтологию, некоторые услуги в области хиропрактики и ортопедии, а также некоторые виды офтальмологических услуг.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
There will be live coverage of the events at the same Internet address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форумов.
Fellas, that was election coverage. Ребята, вот это я понимаю репортаж.
The coverage from the stringer, it was great Friday night. В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Our coverage begins with Sherrie Stone at the US Coast Guard Station in Baton Rouge. Наш репортаж начинает Шэрри Стоун со спасательной станции в Бэтон-Руж.
As we continue our exclusive Channel 8 coverage, looks like help is on the way. Мы продолжаем репортаж в прямом эфире на восьмом канале.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
The Committee notes with satisfaction the successful immunization programme with 99 per cent coverage and the high literacy rate - 95 per cent in 1990. Комитет с удовлетворением отмечает успешную программу вакцинации, которой охвачено 99 процентов детей, а также высокий уровень грамотности - 95 процентов в 1990 году.
As with other HIV prevention services, there is striking variation in coverage among countries, with Botswana, for example, reaching at least 50 per cent of all HIV-infected pregnant women with prevention services. Как и в отношении других услуг по профилактике ВИЧ, между странами существуют огромные различия в показателях охвата, например в Ботсване профилактическими услугами охвачено по крайней мере 50 процентов всех инфицированных ВИЧ беременных женщин.
The system currently covers 60 per cent of the workforce, with coverage of 95 per cent of employees but only 10 per cent of the self-employed. В настоящее время этой системой охвачено 60 процентов рабочей силы, причем охват работников наемного труда составляет 95 процентов, а самостоятельно занятых лиц - всего 10 процентов.
(c) Countries with a wide range of services and generally adequate or good coverage, but where gaps in the extent or quality of coverage are nevertheless evident. с) страны, где оказывается широкий спектр услуг, как правило, адекватного качества, которыми охвачено достаточно большое число жителей, но где, тем не менее, очевидны пробелы в том, что касается масштабов или качества охвата услугами.
In the departments with a majority indigenous population - Totonicapan 98.3% indigenous, Solola 96.4%, Alta Verapaz 92.8% and El Quiché 88.8% - health service coverage is approximately 98%. В департаментах, основную часть населения которых составляют коренные народы, медицинским обслуживанием охвачено примерно 98% населения.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
The numbers of women working full time would surely increase when there was full coverage for their day-care needs. После того, как будет обеспечен всеобщей охват населения услугами по уходу за детьми, число женщин, работающих в течение полного рабочего дня, несомненно, увеличится.
In the area of health, the Government points out that coverage under the general social security health-care system stands at 96 per cent of the total Colombian population. В сфере здравоохранения государство обеспечило охват Общей системой социальной защиты и здравоохранения 96% всего населения Колумбии.
The density of the basic health network in the Kingdom is represented by the development of levels of coverage shown in table 3. Плотность медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве, представлена в таблице З с указанием уровней охвата населения.
The coverage of the high-risk population with indoor residual spraying was more than 50 per cent in Tajikistan, Bhutan and Malaysia. Охват подверженного высокому риску населения мероприятиями по опрыскиванию поверхностей внутри помещений составил более 50 процентов в Таджикистане, Бутане и Малайзии.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report updated information on the public and private health system, including with respect to basic health-care coverage for the entire population. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад обновленную информацию о государственной и частной системе здравоохранения, в частности в том, что касается доступа всего населения к услугам, связанным с оказанием первичной медицинской помощи.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
Regarding the improvement of the competence of judges and the police, training programmes would be reviewed in the light of the Committee's observations in order to ensure comprehensive coverage of all elements of human rights protection. Что касается повышения уровня знаний магистратов и сотрудников полиции, то соответствующие учебные программы будут доработаны с учетом замечаний Комитета, с тем чтобы в них были всесторонне охвачены все аспекты, касающиеся защиты прав человека.
This involves the provision of community based upskilling processes and training in areas which need to have national coverage and are not adequately catered for by non government organizations. Эта функция связана с профессиональной подготовкой и повышением квалификации в областях, которые не получили должного внимания на национальном уровне и недостаточно охвачены неправительственными организациями.
In 1996, coverage had reached 12.2 per cent; in 1997, it had increased to 17 per cent. В 1996 году подобными мероприятиями были охвачены 12,2 процента всех женщин, а в 1997 году этот показатель увеличился на 17 процентов.
The State has published specific documents on the resolution of issues arising in connection with social safeguards for clerical personnel, and has completed the basic implementation of full coverage on a voluntary basis. В стране вводится особый порядок социального страхования священнослужителей, которые уже в целом охвачены им на добровольной основе.
The Committee welcomes the decrease in the number of people who die of HIV/AIDS due to the use of antiretroviral drugs, although the coverage does not extend sufficiently to non-Thai populations such as migrants, refugees and asylum-seekers who have particular vulnerabilities. Комитет с удовлетворением отмечает снижение числа людей, умирающих от ВИЧ/СПИДа, благодаря использованию антиретровирусных препаратов, хотя этими мерами недостаточно широко охвачены особо уязвимые представители нетайского населения - мигранты, беженцы и просители убежища.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
They embrace a broad cross-section of industrial stakeholders with worldwide coverage. Деятельность этих структур во всем мире охватывает широкий круг заинтересованных сторон в области промышленности.
Geographical coverage is uneven and rural areas are still often excluded. Географическое распределение деятельности в сфере микрокредитования является неравномерным - довольно часто она по-прежнему не охватывает сельские районы.
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения.
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. Планируется расширить за счет включения ряда новых показателей и путем охвата новых стран аналитический продукт - Набор показателей промышленного развития, который в настоящее время охватывает около 30 показателей.
The costs of necessary worldwide emergency treatment obtained outside the covered area are included in the plan coverage. План также охватывает расходы на необходимое неотложное медицинское обслуживание по всему миру за пределами установленного района.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. Что касается парламента, то его заседания являются открытыми и широко освещаются национальными средствами массовой информации.
The website contains complete coverage of governance issues discussed at the Executive Board meetings and regional coordinator workshops. На нем всесторонне освещаются вопросы управления, обсуждаемые на заседаниях Исполнительного совета и региональных практикумах, посвященных координации.
Between 25 to 35 per cent of the content of United Nations Radio's live broadcasts and programmes is devoted to coverage of issues discussed in Assembly and/or its Main Committees during the period of the session. Примерно в 25 - 35 процентах всех передач и программ Радио Организации Объединенных Наций, идущих в прямом эфире, освещаются вопросы, обсуждавшиеся Ассамблеей и/или ее комитетами в ходе работы сессии.
After revisiting key concepts on monitoring commitments in the African context, the report reviews major monitoring mechanisms, highlighting objectives, thematic coverage, analytical approaches, participation modalities and gaps and challenges. После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели, тематический охват, аналитический подход, механизмы участия, а также пробелы и проблемы.
Coverage of the various activities of the Centre has not received sufficient attention. В то же время мероприятия Центра освещаются недостаточно широко.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
The level of financial resources that will be required to reach sustainable full coverage will be substantially larger than current allocations. Объем финансовых ресурсов, которые будут необходимы для достижения полного охвата населения услугами на устойчивой основе, будет значительно больше, чем объем выделяемых в настоящее время средств.
The Committee is also concerned at the extremely low level of sanitation coverage in the State party, the high discrepancy between urban and rural areas and that the National Plan of Basic Sanitation remains inoperative. Комитет также обеспокоен крайне низким уровнем охвата санитарно-гигиеническими услугами в государстве-участнике, существенными диспропорциями между городскими и сельскими районами, а также отсутствием прогресса в реализации национального плана по предоставлению основных санитарно-гигиенических услуг.
The General Agreement on Trade in Services, whose coverage is being expanded to include environmental services of sanitation, nature and landscape protection, financial services, tourism, among others, provides the mechanism for the privatization of basic public services. Генеральное соглашение по торговле услугами, сфера действия которого расширяется, с тем чтобы она охватывала, в частности, услуги в области экологической санитарии, меры по охране природы и природных ресурсов, финансовые услуги, а также туризм, являются механизмом приватизации основных государственных услуг.
Coverage rate of elderly health care (%) Охват пожилого населения медицинскими услугами (%)
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность;
Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life Наличие, масштабы и сфера охвата программ, пропагандирующих связанное с состоянием здоровья качество жизни и качество жизни в целом
a "Coverage" describes the extent to which an intervention is delivered to the target population, that is, the proportion of the target population in need of an intervention that actually gets it. а "Охват" указывает на масштабы осуществления какого-либо мероприятия в интересах целевой группы населения, т.е. ту долю целевой группы населения, нуждающейся в этом мероприятии, которая фактически пользуется его результатами.
In the area of health, her country had reduced malnutrition and infant mortality, and infant-immunization coverage had reached 98 per cent. В области здравоохранения в стране сократились масштабы недоедания, снизился коэффициент детской смертности, а показатель охвата вакцинацией грудных детей достиг 98 процентов.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...