Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
All are compulsory, so coverage is good. Все они носят обязательный характер и поэтому имеют хороший охват.
Delivering evidence-based, cost-effective and population-wide interventions and strengthening health-care systems, including achieving universal coverage, are effective approaches not only for addressing non-communicable diseases but also for achieving the Goals Осуществление научно обоснованных, высокоэффективных и рассчитанных на массовый охват мероприятий и укрепление систем медицинского обслуживания, включая обеспечение всеобщего охвата, представляют собой эффективные подходы не только к борьбе с неинфекционными болезнями, но и к достижению поставленных целей
The Working Party noted that there was no equivalent forum for discussing aspects linked to forest economics and requested the secretariat to strengthen in the future the coverage of economic issues linked to the Working Party's areas of strength. Рабочая группа отметила, что какой-либо эквивалентный форум для обсуждения различных аспектов экономики лесного сектора отсутствует, и просила секретариат расширить в будущем охват экономических вопросов, имеющих непосредственное отношение к областям компетенции Рабочей группы.
Administrative sources are frequently able to do so despite some of their well-known drawbacks (e.g. statistical data collection is not a priority, definitions and coverage depend on legislation and administrative rules). Как правило, такую информацию можно получать из административных источников, несмотря на их известные недостатки (например, тот факт, что сбор статистических данных не является приоритетным направлением их деятельности, а определения и охват зависят от законодательства и административных правил).
(e) Mainstreaming the development of recurrent global supply and use tables and input-output tables, building on work done by OECD, to expand the coverage of the OECD-World Trade Organization database on trade in value added. ё) согласование доработки часто применяющихся глобальных таблиц баланса производства и потребления и таблиц межотраслевых балансов на основе работы, проделанной ОЭСР, с тем чтобы расширить охват базы данных ОЭСР-Всемирной торговой организации о доле торговли в добавленной стоимости.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
Particularly in the early stages, news coverage of war is much more like PR about war. Особенно на ранних стадиях войны ее освещение в СМИ больше похоже на пиар войны.
Since many decades, the race has also served as a test for both bike manufacturers to test advanced equipment, and for TV broadcasters preparing the Tour de France, as TV coverage is stressed in the mountainous region. На протяжении многих десятилетий эта гонка также служит испытательным полигоном как для производителей велосипедов, тестирующих современного оборудования, так и для телевизионных вещателей, готовящихся к Тур де Франс где освещение горных этапов является важным пунктом.
The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will also take full advantage of the many media outlets and non-governmental organizations that are planning regular, consecutive coverage of these events. Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в полном объеме задействует возможности многих средств массовой информации и неправительственных организаций, которые планируют организовать регулярное и систематическое освещение этих событий.
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет.
Coverage of all existing, official and non-official proposals goes beyond the need of the present study. Освещение всех существующих, официальных и неофициальных предложений, не является целью настоящего исследования.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
Nearly a quarter of the women participants (23.6) per cent had requested coverage voluntarily. Почти четверть женщин-участниц (23,6 процента) запросили страхование добровольно.
The United Nations system provides retired staff members who have met certain eligibility requirements with after-service medical and dental coverage, as well as other post-termination benefits, such as accrued annual leave and a repatriation grant. Система Организации Объединенных Наций обеспечивает сотрудникам, отвечающим определенным критериям, медицинское и стоматологическое страхование и другие пособия после прекращения службы, например начисленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию.
Patients living with HIV/AIDS were entitled to 100 per cent health-care coverage regardless of their nationality, and 77 per cent of the cost of that coverage was borne by the Costa Rican Social Security Fund. Пациенты, больные ВИЧ/СПИДом, имеют право на 100-процентное медицинское страхование, независимо от их национальности, при этом 77 процентов расходов на это страхование покрывается Коста-риканским фондом социального обеспечения.
Coverage is also being broadened to include new types of insurance, such as unemployment insurance, health insurance and maternity insurance, in an effort to promote participation by women in the job market; Охват также расширяется для включения новых видов страхования, таких как страхование по безработице, медицинское страхование и страхование материнства, что делается в стремлении поощрять выход женщин на рынок труда;
During this period the Tribunal will insure each witness for personal injury and short-term medical coverage at a rate of NLG 5 per person per day. В течение этого периода Трибунал обеспечит страхование каждого свидетеля от телесных повреждений и оплатит ему краткосрочную медицинскую страховку в размере 5 нидерландских гульденов на человека в день.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
All the schemes provide global coverage with variations in benefits and reimbursement. Все планы предусматривают глобальное покрытие с вариациями в размерах пособий и возмещения.
The basic health insurance plan provides the above-mentioned beneficiaries with risk coverage and pays health-care expenses arising from illness, injury, maternity, and physical and functional rehabilitation. Система базового медицинского страхования гарантирует упомянутым выше категориям лиц покрытие рисков и расходов на медицинское обслуживание в связи с заболеванием или несчастным случаем, с беременностью и родами и с физической и функциональной реабилитацией.
In 2008, however, the proportion fell from 14.6 to 4.2 per cent on account of revolving drug fund services and the emergence of new processes, including increased coverage under the health insurance umbrella. Однако в 2008 году этот показатель сократился с 14,6% до 4,2% в результате деятельности возобновляемого фонда лекарственных средств и появления новых услуг, включая расширенное покрытие в рамках системы медицинского страхования.
Does the Russian Federation maintain its intention to have uninterrupted coverage of the TIR guarantee on its territory, by means of ensuring that, at any time, there is, at least, one authorized TIR national association, in accordance with the provisions of Article 6? Намерена ли Российская Федерации сохранять непрерывное гарантийное покрытие МДП на своей территории, обеспечивая постоянное наличие по крайней мере одного уполномоченного национального объединения МДП, в соответствии с положениями статьи 6?
As for health services for older women, 3.5 million people, of whom half were women, were covered by pensioners' health schemes which provided coverage for all health services, including specialist services. В связи с вопросом медицинского обслуживания пожилых женщин она говорит, что 3,5 миллиона человек, половину которых составляют женщины, охвачены программами медицинского обслуживания пенсионеров, которые предусматривают покрытие расходов на все медицинские услуги, включая услуги специалистов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
We provide total coverage to those suffering from AIDS. Мы полностью покрываем расходы на медицинское обслуживание больных СПИДом.
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
The Vanbreda plan has been designed and priced for health care outside the United States, where costs are usually higher; the plan provides coverage for emergency care in the United States. План «Ванбреда» был разработан и бюджетирован для покрытия расходов на медицинское обслуживание за пределами Соединенных Штатов, где его стоимость, как правило, выше, чем в Соединенных Штатах; этот план предусматривает страховое покрытие в случае оказания неотложной помощи в Соединенных Штатах.
Strengthened integration of HIV services within primary health care and the general health delivery system, including universal coverage systems, was cited as a key priority by five countries. Пять стран назвали в качестве одной из главных приоритетных задач усиление интеграции связанных с ВИЧ услуг в первичное медико-санитарное обслуживание и общую систему оказания медицинских услуг, включая единую систему здравоохранения.
The support and maintenance of 53 VHF and 80 UHF repeaters was originally considered in view of possible expansion of the VHF and UHF radio coverage in collaboration with the European Union, which did not materialize Обслуживание и эксплуатация 53 ретрансляторов СВЧ-связи и 80 ретрансляторов УВЧ-связи первоначально планировалось с расчетом на возможное расширение радиоканалов СВЧ- и УВЧ-связи в сотрудничестве с Европейским союзом, однако этого не произошло
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
We've learned that you have exceedingly thorough coverage. Мы выяснили, что у вас очень тщательная страховка.
My ex-husband has a really good coverage plan, so he said that he would remarry me so I could get my operation. У моего бывшего мужа отличная страховка, и он сказал, что женится снова, чтобы меня оперировали.
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений, касающихся войны и забастовок, беспорядков и гражданских волнений, возможно, не оправдывает расходов.
I have extended coverage. У меня расширенная страховка.
On the contrary, the State party submits that its records indicate that the family's coverage was renewed on 5 January 2009 and was valid until 4 January 2010. Напротив, государство-участник утверждает, что, по имеющимся у него данным, медицинская страховка семьи была возобновлена 5 января 2009 года и действовала вплоть до 4 января 2010 года.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
Countries with higher rates of population growth would find it more difficult to provide wider health service coverage for their population and to improve the quality of facilities and services. Страны, для которых характерны более высокие темпы роста численности населения, столкнутся с еще большими трудностями в обеспечении более широкого охвата населения системой медицинского обслуживания и повышении качества медицинских учреждений и предоставляемых услуг.
With regard to health, a focus on primary health care and universal coverage, with an essential package of highly cost-effective interventions and services that focus on prevention, is necessary. Что касается здравоохранения, то необходимо сосредоточиться на первичном медико-санитарном обслуживании и всеобщем охвате им при обеспечении основного пакета высокоэффективных, с точки зрения затрат, мероприятий и услуг, основной целью которых является профилактика заболеваний.
For the first HICPs, coverage was broadened to include, for example, vehicle and housing insurance, package tours, financial services and certain goods and services in the fields of health (medicines not reimbursable under the social security scheme) and education. Охват первых СИПЦ был расширен, в частности, за счет включения в него страховок на легковые автомобили и жилье, туристических туров, финансовых услуг и некоторых товаров и услуг, относящихся к сфере здравоохранения (не подлежащие возмещению лекарственные средства) и образования.
Improved donor coordination and harmonization of assistance modalities could improve the quality and effectiveness of assistance, particularly by avoiding fragmentation of efforts with a diversity of technologies, resulting in uneven coverage and difficulties in maintenance. Улучшение координации между донорами и согласование форм оказания помощи может повысить качество и эффективность помощи, в особенности благодаря избежанию фрагментации усилий при использовании различных технологий, что ведет к неравномерному распределению охвата услуг и трудностям в эксплуатации.
CESCR was concerned about the high percentage of the population without health-care coverage, and the inadequate access to and quality of health services, especially in rural and remote areas. КЭСКП обеспокоен высокой процентной долей населения, не охваченной системой здравоохранения, и недостаточной доступностью и низким качеством услуг здравоохранения, особенно в сельских и удаленных районах.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.
French Newsreels today present the first coverage of a country in strife. Французские новости представляют сегодня первый репортаж о разрывающейся на части стране.
We interrupt Hypnotoad On Ice to bring you breaking coverage of the disaster at Hedonismbot's bachelor party. Мы прерываем передачу Танцы с Гипножабой на льду чтобы провести срочный репортаж с места событий катастрофы на мальчишнике Робота-гедониста.
Again, this coverage is uncensored, so any small children present should leave the room. Повторяю, репортаж будет без цензуры и в режиме реального времени... и если у вас в комнате есть дети... лучше будет попросить их выйти.
Our lottery countdown coverage continues as the big announcement gets closer. Наш репортаж об отсчете лотереи продолжается, большое объявление победительниц все ближе.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
Coverage in electricity supply was at 99.7%. Системами электроснабжения охвачено 99,7 процента населения.
The human rights framework required that efforts should go beyond ensuring access to basic sanitation, particularly in countries where coverage was almost universal but wastewater management was inadequate. Подход на основе прав человека требует, чтобы усилия прилагались не только для обеспечения доступа к базовым санитарным услугам, в особенности в странах, где такими услугами охвачено почти все население, но и для должного управления сточными водами.
In the last two years, coverage has been provided to more than 50 indigenous women from these communities. За последние два года такого рода деятельностью было охвачено более 50 женщин - представителей коренных народов из этих общин.
This is particularly relevant for the measles campaign to enable the country to reach 100 per cent coverage by 2015. Это имеет особое значение в связи с проведением кампании по борьбе с корью, которой к 2015 году будет охвачено все население страны.
In Argentina, all persons are eligible to benefit from the "universal child allowance" social protection scheme, which has so far provided coverage for over 3.2 million children and adolescents. Действующая в Аргентине программа социальной защиты "Универсальные пособия на детей" (УПД) носит универсальный характер, и к настоящему времени ею охвачено более 3200000 детей и подростков.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
As water supply coverage rises, issues concerning quality are increasingly a concern. По мере увеличения доли населения, имеющего доступ к воде, растущую озабоченность вызывает проблема качества воды.
Countries should monitor service coverage for key populations, including developing size estimates and monitoring and evaluation metrics, and use the data generated from those systems to close access gaps. Странам следует проводить мониторинг охвата услугами ключевых групп населения, в том числе разрабатывать количественные оценки и показатели мониторинга и оценки, а также использовать полученные таким образом данные для ликвидации неравенства в доступе к услугам.
They have made considerable progress in increasing the coverage of the population, widening effective access to health services and reducing health-related poverty risks. Они добились значительного прогресса в расширении охвата населения, расширении эффективного доступа к медицинским услугам и уменьшения опасности того, что люди, оплачивающие медицинские услуги, окажутся в нищете.
The Committee notes with concern that the universal health-care scheme in the State party falls short of providing for universal coverage, excluding a considerable portion of the population. Комитет с беспокойством отмечает, что общая система здравоохранения в государстве-участнике не в состоянии обеспечить полный охват населения и недоступна для его значительной части.
The representative noted that, thanks to the support of UNICEF, Peru had made significant progress in key areas such as reducing chronic malnutrition and child mortality and increasing coverage of basic health services. Оратор сообщила, что благодаря поддержке со стороны ЮНИСЕФ Перу сделала заметный прогресс в таких важнейших областях, как сокращение масштабов хронического недоедания и показателей детской смертности и расширение охвата населения базовыми услугами здравоохранения.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
As has already been mentioned, the coverage of children by elementary and secondary education in the Federal Republic of Yugoslavia is good. Как отмечалось выше, в Союзной Республике Югославии дети неплохо охвачены начальным и средним образованием.
She wished to know whether the coverage of HIV/AIDS medicines under the 30 baht national health insurance system extended to pregnant women who were HIV-positive. Она хотела бы знать, охвачены ли на беременные женщины, инфицированные ВИЧ, планом распространения лекарств против ВИЧ/СПИД стоимостью до 30 батов в рамках национальной системы медицинского страхования.
In all, the project has reached 56 districts out of the 85 in Benin - a coverage rate of 66 per cent of the national territory. В целом мероприятиями в рамках данного проекта были охвачены 56 из 85 округов, имеющихся в Бенине, или 66% национальной территории.
At present, China's urban and rural non-employed are all able to enjoy maternity protection coverage. В настоящее время все не работающие по найму городские и сельские жители охвачены системой страхования материнства.
In 2002 and 2003 levels of 86 per cent were achieved for pentavalent vaccination and OPV and 90 per cent for BCG and SPR. Coverage of infants under 1 year of age with pentavalent vaccination in 2005 was 86 per cent. В 2002-2003 годах по пятивалентной вакцине и трехвалентной ОПВ охват составлял более 86%, а по прививкам БЦЖ и прививкам от кори, паротита и рубеллы - 90 %. Прививками с применением пятивалентной вакцины в 2005 году были охвачены 86% детей в возрасте до 1 года.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
Its geographical coverage ranged from Europe and Africa to the Himalayas. В географическом отношении проект охватывает территорию от Европы и Африки до Гималаев.
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики".
The Compendium of Human Settlements Statistics, with its wide country and city coverage, and its regular publication cycle, provides a comprehensive instrument for the quantitative monitoring of the Habitat Agenda. Сборник по статистике населенных пунктов, который охватывает много стран и городов и который издается на регулярной основе, представляет собой комплексный инструмент мониторинга количественных показателей осуществления Повестки дня Хабитат.
With respect to MDG 2, we can mention the expansion of the coverage of the school food programme, which serves on the national level almost 5,000 schools and which benefits more than 1,330,000 students. В связи с ЦРДТ 2 можно упомянуть расширение охвата национальной программой школьного питания, которая охватывает почти 5000 школ и которой пользуются свыше 1330000 учащихся.
The coverage provided by the educational services is broad and extends to virtually the whole of Argentina, except for sparsely populated rural areas. Упомянутый выше проект охватывает все географические районы страны, за исключением сельских районов с некомпактным проживанием населения.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
If you think I am exaggerating, consider the coverage of other economic news, say, unemployment, GDP, or the trade balance. Если вы думаете, что я преувеличиваю, посмотрите на то, как освещаются экономические новости, скажем, о безработице, ВВП или торговом балансе.
Mr. ABOUL-NASR said that although the reasons for the delays in implementation had never been spelled out officially, press reports, which he could show Mr. de Gouttes, gave them wide coverage. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя причины задержек в осуществлении Меморандума никогда официально не указывались, они широко освещаются в материалах прессы, которые он может предоставить г-ну де Гутту.
Between 25 to 35 per cent of the content of United Nations Radio's live broadcasts and programmes is devoted to coverage of issues discussed in Assembly and/or its Main Committees during the period of the session. Примерно в 25 - 35 процентах всех передач и программ Радио Организации Объединенных Наций, идущих в прямом эфире, освещаются вопросы, обсуждавшиеся Ассамблеей и/или ее комитетами в ходе работы сессии.
Since fiscal year 1992, coverage of labour market issues in World Bank reports has also been growing. Начиная с 1992 финансового года вопросы, связанные с функционированием рынка труда, все более широко освещаются в докладах Всемирного банка.
After revisiting key concepts on monitoring commitments in the African context, the report reviews major monitoring mechanisms, highlighting objectives, thematic coverage, analytical approaches, participation modalities and gaps and challenges. После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели, тематический охват, аналитический подход, механизмы участия, а также пробелы и проблемы.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
The Committee is concerned about the continuing insufficient coverage in the social pension system, particularly for the marginalized and disadvantaged individuals and groups, including domestic, agricultural and migrant workers, despite the progress made in the coverage of the national health system. Комитет выражает обеспокоенность в связи с по-прежнему недостаточным обеспечением социальными пенсиями, особенно маргинальных и находящихся в неблагоприятном положении групп и лиц, включая домашнюю прислугу, сельскохозяйственных работников и трудящихся-мигрантов, несмотря на прогресс, достигнутый в области обеспечения услугами здравоохранения.
The new health policy seeks to optimize the budget, extend coverage and improve the quality of services and decentralize them, placing greater emphasis on preventive health care. Новая политика в области здравоохранения призвана обеспечить рациональное использование бюджета, расширить охват услугами и улучшить качество услуг, а также децентрализовать их, перенося упор на профилактику заболеваний.
To ensure improved service coverage, local authorities and other service providers should be encouraged to put in place monitoring systems designed to collect data and information related to direct and secure investments. Для обеспечения расширения охвата услугами следует поощрять создание местными органами власти и другими поставщиками услуг систем мониторинга для сбора данных и информации в целях привлечения долгосрочных инвестиций.
The fundamental strategy pursued has been to involve the communities themselves in the provision of health and education services, which has contributed to a more rapid expansion of coverage and the sustainability of services. Основополагающей стратегией является привлечение самих общин к предоставлению услуг в области здравоохранения и образования, которые содействовали бы более активному расширению охвата этими услугами и устойчивому характеру предоставляемых услуг.
Planned annual average coverage is 24,500 persons. A total of 78,337 persons have received support. Услугами соответствующих программ пользовались в среднем 24500 человек в год, а общее число бенефициаров этих программ за указанный период составило 78337 человек.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
These achievements have resulted in increased coverage and utilization of services. Благодаря этим достижениям удалось расширить масштабы и повысить показатели использования услуг.
In Slovakia tuberculosis vaccination coverage of children has not dropped below 90 per cent in the last 10 years and other vaccination coverage has not dropped below 95 per cent. За последние десять лет масштабы вакцинации детей от туберкулеза в Словакии не сокращались ниже 90%, а вакцинации от других заболеваний ниже 95%.
After a false start on 7 December 2003, the disarmament programme recommenced on 15 April and is going well apart from a number of concerns, including incorrect approximated figure of combatants, limited resources and coverage of UNMIL deployment. После неудачного старта в декабре 2003 года 15 апреля 2004 года вновь началось осуществление программы разоружения, и работа в этой области идет достаточно хорошо, если не считать некоторых трудностей, включая искаженные приблизительные цифры о числе комбатантов, ограниченность ресурсов и масштабы развертывания МООНЛ.
The low coverage of these principal interventions at the outset of the Decade to Roll Back Malaria provides further justification for the RBM partnership effort. Незначительные масштабы использования этих основных средств на начальном этапе Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией служат еще одним поводом для развития партнерства в области СЗМ.
Health-care coverage is improving and, in terms of the geographical accessibility of basic health units, 63 per cent of the population has access to such units within a 5-kilometre radius and 80 per cent within a 10-kilometre radius. Масштабы медико-санитарного обслуживания расширяются: в настоящее время 63 процента населения живут в радиусе 5 километров от ближайшего пункта первичной медико-санитарной помощи и 80 процентов - в радиусе 10 километров.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...