Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
∙ Regional coverage is not adequate in many areas. Во многих районах недостаточен региональный охват.
However, the proclaimed complete coverage of the population by all health services could not be put in place, in particular when expensive diagnostic, therapeutic and rehabilitation services are involved. Однако провозглашенный полный охват населения всеми медицинскими услугами не может быть реализован, особенно когда речь идет о дорогостоящей диагностике, терапевтическом лечении и реабилитации.
The immunization targets for 2002-2005 included 80 per cent coverage in every district for each antigen in at least 80 per cent of countries; the global certification of polio eradication; measles mortality reduction by one half; and elimination of maternal and neonatal tetanus. Показатели иммунизации на 2002-2005 годы предусматривали охват иммунизацией каждым антигеном 80 процентов населения в каждом районе по меньшей мере в 80 процентах стран; подтверждение факта искоренения полиомиелита во всем мире; сокращение вдвое смертности от кори; и ликвидацию столбняка среди матерей и новорожденных.
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.
Because of the on-board memory capability of the SARP channel, it provides global (yet not continuous) coverage for distress beacons that operate at 406 MHz; Канал ПСП благодаря своему предусмотренному потенциалу памяти обеспечивает глобальный (но пока еще не непрерывный) охват аварийных маяков, работающих на частоте 406 МГц;
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
With more than 1,000 journalists and media professionals attending the forum, the event received widespread international coverage. Благодаря присутствию на Форуме более 1000 журналистов и работников средств массовой информации это событие получило широкое международное освещение.
Local General or Spot News Reporting: Staff of Akron Beacon Journal for coverage of Kent State shootings on May 4, 1970. 1971 - Штат Akron Beacon Journal (англ. Akron Beacon Journal), за освещение трагедии Кентского государственного университета 4 мая 1970 года.
The broadcast (television and webcast) coverage of all sessions of the Council in 2006 was made possible through the rental of cameras and related television equipment. Освещение работы (телевизионное и сетевое) всех сессий Совета по правам человека в 2006 году стало возможным благодаря аренде видеокамер и прочего телевизионного оборудования.
Members of the opposition parties claim that their announcements are either not published at all or are substantially reduced by the press, while those of parties close to the Government receive better coverage. Представители оппозиционных партий утверждают, что их материалы либо не публикуются вообще, либо существенно сокращаются, тогда как деятельность партий, близких к правительству, получает лучшее освещение.
Western reporting, once commended for its veracity, now seems discredited across China, although sympathetic coverage of the loss of life in Sichuan may have redeemed the Western media somewhat. Западные репортажи, которые когда-то хвалили за правдивость, теперь, по всей видимости, подвергаются сомнению в Китае, хотя сочувственное освещение гибели людей в Сычуани, возможно, в какой-то степени реабилитировало западные СМИ.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
Alongside the coverage provided by the public social protection schemes, there exists a system offering additional cover through mutual benefit organizations. Наряду со страхованием рисков, которое обеспечивается государственными режимами социальной защиты, существует и дополнительное страхование, предоставляемое кассами взаимопомощи.
In particular, private insurance can be taken out with regard to coverage or part coverage of private medical treatment and hospital care. В частности, частное страхование может охватывать всю или часть частной медицинской и стационарной помощи.
6.4 Initially, maternity leave and maternity benefits were regulated exclusively in the ZW, an insurance scheme that provided compulsory coverage for both male and female employees. 6.4 Первоначально декретный отпуск и пособие по беременности и родам регулировались исключительно в ЗПБ, страховом плане, который обеспечивал обязательное страхование как работников-мужчин, так и работников-женщин.
Basic coverage can be extended by additional programs of coverage of diseases typically excluded (such as diabetes, tuberculosis), protective vitamin treatment, vaccination against influenza, massotherapy etc. Страхование выезжающих за границу обеспечивает максимальную защищенность от всевозможных рисков за пределами Украины по всему миру 24 часа в сутки. Полис предлагается как годовая программа или покрытие для кратковременной поездки.
It would not satisfy the broad coverage requirements that Obamacare mandates, forcing individuals to pay the relatively small penalty for being uninsured and to incur the subsequent cost of buying a full policy if one is needed later. Он не удовлетворял бы требования широкого медицинского обслуживания, которые вещает реформа Обамы, вынуждая людей платить относительно меньше за страхование, но потом принимать последующие расходы на покупку полной версии этого полиса, если они будут в нем нуждаться.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
For plans providing coverage outside the United States, the rates range from 1.57 to 6.17 per cent for individual coverage and from 3.83 to 8.59 per cent for family coverage. Для планов, предусматривающих страховое покрытие за пределами Соединенных Штатов, ставки колеблются от 1,57 до 6,17 процента для одинокого сотрудников и от 3,83 до 8,59 процента для семьи.
Although vision therapy is generally not covered by American health insurance companies, many large insurers such as Aetna have recently begun offering full or partial coverage in response to recent studies. Хотя терапия зрения, как правило, не распространяется на американские медицинские страховые компании, многие крупные страховщики, такие как Этна недавно начали предлагать полное или частичное покрытие в ответ на недавние исследования.
The Working Party also noted that the request for additional guarantees by Customs authorities entailed the risk that the international insurers, in case of fraudulent activities, might no longer provide guarantee coverage for such TIR Carnets on the territory of that country. Рабочая группа отметила также, что требование таможенных органов о предоставлении дополнительных гарантий может привести к тому, что в случае мошеннических действий международные страховщики могут отказаться предоставлять гарантийное покрытие по таким книжкам МДП на территории данной страны.
The plan also provides 100 per cent coverage for emergency treatment anywhere in the world. (d) CIGNA dental PPO programme is provided by a commercial provider and offers a large network of participating providers in the Greater New York metropolitan area and nationally. Этим планом обеспечивается также 100-процентное покрытие медицинских расходов в случае предоставления неотложной помощи в любых других странах мира. d) Программа ВРП "СИГНА дентал" находится в ведении коммерческого поставщика услуг и предлагает услуги крупной сети участвующих поставщиков в районе Большого Нью-Йорка и на национальном уровне.
Provision is also made for the cost of radio and television coverage of the forthcoming ceremony on the signing of the peace agreement at Lusaka at a total cost of $60,000, of which UNAVEM's share is $15,000. Предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов, связанных с освещением по радио и телевидению предстоящей церемонии подписания Лусакского мирного соглашения; общие расходы составляют 60000 долл. США, из которых на долю КМООНА приходится 15000 долл. США.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
The approval of this temporary post would ensure the timely preparation and submission of financing reports for the Chad/Central African Republic operation and would provide more sustainable coverage and support to the mission. Поэтому утверждение испрашиваемой временной должности позволит обеспечить своевременную подготовку и представление финансовых докладов, связанных с планируемой операцией в Чаде/Центральноафриканской Республике, а также более надежное обслуживание и поддержку миссии.
To achieve universal coverage, 25 million pregnant women in Africa would require treatment annually. Чтобы добиться всеобщего охвата, необходимо наладить профилактическое обслуживание 25 миллионов беременных в Африке в течение всего года.
A. Conference servicing and public information coverage А. Конференционное обслуживание и распространение информации
Maintenance and support is essential but is required on a minimal basis during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. Обслуживание и техническая поддержка - необходимые факторы, однако в течение первого года по завершении проекта они потребуются в минимальном объеме, поскольку согласно контракту на строительство в течение одного года после завершения и сдачи проекта в эксплуатацию действует общая гарантия.
Sub-Saharan Africa is the region of greatest concern: rural water supply and sanitation coverage remains very low, at 42 and 28 per cent, respectively. Самую серьезную тревогу в этом отношении вызывает регион стран Африки, расположенных к югу от Сахары, где водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание по-прежнему весьма и весьма неадекватны, и доступ к ним имеют соответственно 42 и 28 процентов населения.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Minimum coverage 4.5-5 thousand rubles (approximately 1,100-1,300 hryvnia). Минимальная страховка - 4,5-5 тысяч рублей (около 1100-1300 гривен).
Coverage will save your life. Страховка спасёт твою жизнь.
As the current minimum insurance does not provide adequate coverage, it continues to be under review. Нынешняя минимальная страховка не обеспечивает адекватного покрытия и по-прежнему находится на стадии обзора.
On the contrary, the State party submits that its records indicate that the family's coverage was renewed on 5 January 2009 and was valid until 4 January 2010. Напротив, государство-участник утверждает, что, по имеющимся у него данным, медицинская страховка семьи была возобновлена 5 января 2009 года и действовала вплоть до 4 января 2010 года.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy. Но страховка от несчастного случая - самая дешёвая.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
Extending maternity health care coverage has made it possible to expand prenatal monitoring and to increase the number of assisted deliveries. Увеличение круга услуг, оказываемых в области охраны материнства, позволило повысить эффективность наблюдения за протеканием беременности и расширить практику родовспоможения.
Strengthened integration of HIV services within primary health care and the general health delivery system, including universal coverage systems, was cited as a key priority by five countries. Пять стран назвали в качестве одной из главных приоритетных задач усиление интеграции связанных с ВИЧ услуг в первичное медико-санитарное обслуживание и общую систему оказания медицинских услуг, включая единую систему здравоохранения.
A harmonized Eurostat/OECD questionnaire on research and development statistics has been approved by the OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators and a joint data collection exercise was launched in November 2005, including improved coverage of research and development in service sectors. Рабочая группа национальных экспертов по показателям науки и техники одобрила согласованный вопросник Евростат/ОЭСР по статистике НИОКР, и в ноябре 2005 года была начата совместная деятельность по сбору данных, предусматривающая расширение охвата НИОКР в секторах сферы услуг.
SUNGO recommended that Samoa improve its medical coverage to cover rural health-care facilities, including committing financial resources in its current annual budget to implement the 2005 Cabinet decision to utilise the private sector to ensure improved health-care access in both urban and rural areas. САНПО рекомендовала Самоа улучшить охват медицинских услуг в сельской местности посредством, в частности, выделения финансовых ресурсов в текущем годовом бюджете в целях выполнения решения кабинета 2005 года об использовании частного сектора в целях улучшения доступа к здравоохранению как в городских, так и в сельских районах.
Demand for the provision of adequate and affordable access to the health-care system, along with the availability of and access to skilled attendance and antenatal care coverage especially to vulnerable populations. требуют обеспечения надлежащих и доступных по стоимости услуг системы здравоохранения наряду с наличием и доступом к квалифицированному уходу и охвату дородовым наблюдением, особенно для уязвимых групп населения;
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.
Our coverage begins with Rachel Sachs at the statehouse in Phoenix. Наш репортаж начинается с Рэйчел Сакс из Финикса. Рэйчел?
Our coverage begins with Sherrie Stone at the US Coast Guard Station in Baton Rouge. Наш репортаж начинает Шэрри Стоун со спасательной станции в Бэтон-Руж.
Michel Péricard and Claude-Henri Salerne will provide the coverage, which will be presented by Claude Joubert. Мишель Перикар и Клод Анри Салерн проведут репортаж, который представит нам Клод Жубер.
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals. Первый репортаж, сделанный мной для National Geographic, во время создания которого я понял, что можно включать проблемы окружающей среды в натуралистический обзор, был посвящен гренландским тюленям.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
However, the process for assessing best practices lacks a standard methodology, country coverage is very limited and the ability to search for "best practices" and related sub-themes though UNPAN is difficult; Однако отсутствует единая методология оценки передовых методов, ею охвачено весьма ограниченное число стран, при этом возможности для поиска «передовых методов» и материалов по аналогичным подтемам в рамках ЮНПАН весьма ограниченны;
In the last two years, coverage has been provided to more than 50 indigenous women from these communities. За последние два года такого рода деятельностью было охвачено более 50 женщин - представителей коренных народов из этих общин.
In 1990, the coverage of primary education was as high as 96.8% of the population aged between 6 and 13 years, and by 1998 the figure had risen still further to 98.3%. В 1990 году общим базовым образованием было охвачено 96,8% населения в возрасте от 6 до 13 лет, а в 1998 году этот охват достиг 98,3%.
Ethiopia is among the least developed countries in the world with regard to water and sanitation coverage, with 28 per cent coverage for water and 17 per cent for sanitation countrywide. Эфиопия относится к числу наименее развитых стран мира в том, что касается развитости системы водоснабжения и санитарии на территории страны - 28 процентов территории охвачено водоснабжением и 17 процентов - санитарным обслуживанием.
In the departments with a majority indigenous population - Totonicapan 98.3% indigenous, Solola 96.4%, Alta Verapaz 92.8% and El Quiché 88.8% - health service coverage is approximately 98%. В департаментах, основную часть населения которых составляют коренные народы, медицинским обслуживанием охвачено примерно 98% населения.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
The spread in educational coverage over the past four years has been considerable: between 2002 and 2006, gross primary and secondary education coverage increased from 88 per cent to 94 per cent, and higher coverage, from 24 per cent to 31 per cent. За последние четыре года в охвате населения страны образованием были достигнуты важные успехи: за период 2002-2006 годов валовой охват базовым и полным средним образованием увеличился с 88% до 94%, а высшим образованием - с 24% до 31%.
In spite of the high health care coverage in Austria, around 2 per cent of the population is not covered by health insurance. Несмотря на высокий уровень охвата медицинским обслуживанием в Австрии, около 2 процентов населения не охвачены медицинским страхованием.
Health care is easily accessible to the population, since it is provided under an elaborate network of health-care organizations, which ensures 90 per cent coverage of the population with medical assistance in less than 30 minutes. Медицинская помощь является широко доступной для населения, поскольку она предоставляется разветвленной сетью медицинских учреждений, обеспечивающих 90-процентный охват населения предоставлением медицинской помощи в течение менее чем 30 минут.
Government officials reported a coverage rate of 85 per cent in Western Darfur and 90 per cent in Northern and Southern Darfur. По данным государственных должностных лиц, показатели охвата населения составили 85 процентов в Западном Дарфуре и 90 процентов в Северном и Южном Дарфуре.
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
Some 100,000 doses of measles vaccine were purchased and administered, resulting in a child coverage rate of 97 per cent. Был закуплено и использовано примерно 100000 доз прививок против кори, благодаря чему 97 процентов детей были охвачены этими прививками.
Other crimes, such as the plunder of national wealth by former holders of office exercising the highest authority, which his delegation had originally proposed for inclusion, could become the subject of future coverage. Другие преступления, такие, как разграбление национального богатства лицами, занимавшими ранее самые высокие посты, - преступления, которые его делегация первоначально предложила включить в перечень, могут быть охвачены в будущем.
Establishing focal points on internal displacement at various levels of Government, (i.e., federal, state and municipal), could help to ensure that government services extend their coverage to internally displaced communities; Создание координационных центров, занимающихся проблемами внутриперемещенных лиц на различных правительственных уровнях (например, федеральное правительство, штаты и муниципалитеты), могло бы содействовать обеспечению того, чтобы общины внутриперемещенных лиц были охвачены правительственными службами;
Firstly, since UNCED, the coverage of eco-labelling programmes has been extended to include highly-traded products. Во-первых, после проведения ЮНСЕД программами экомаркировки были охвачены виды продукции, имеющие значительный оборот.
In 2002 and 2003 levels of 86 per cent were achieved for pentavalent vaccination and OPV and 90 per cent for BCG and SPR. Coverage of infants under 1 year of age with pentavalent vaccination in 2005 was 86 per cent. В 2002-2003 годах по пятивалентной вакцине и трехвалентной ОПВ охват составлял более 86%, а по прививкам БЦЖ и прививкам от кори, паротита и рубеллы - 90 %. Прививками с применением пятивалентной вакцины в 2005 году были охвачены 86% детей в возрасте до 1 года.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
Greening the United Nations compound at Gigiri in Nairobi is linked to the climate neutrality process since coverage includes energy use, facilities operations, waste management, resource efficiency and office culture. Повышение экологической безопасности комплекса Организации Объединенных Наций в Гигири, Найроби, связано с процессом обеспечения климатического нейтралитета, поскольку оно охватывает энергопользование, работу объектов, регулирование отходов, эффективность использования ресурсов и офисную культуру.
Geographical coverage of UNICEF's normative work also includes child poverty in industrialized countries. В географическом аспекте нормативная деятельность ЮНИСЕФ охватывает и такие области, как детская нищета в промышленно развитых странах.
Through the standardization of benefit packages under different health insurance schemes, universal health care coverage covers more than 75 per cent of the total population. Благодаря стандартизации страховых пакетов пособий и льгот, разработанных различными системами медицинского страхования, система всеобщего медицинского обслуживания охватывает свыше 75 процентов всего населения.
The Kyivstar network covers all big cities and small towns, more than 28 thousand rural settlements, all main national and regional highways, majority of sea and river coasts, providing coverage of the territory, where 99% of Ukraine's population lives. Сеть «Киевстар» охватывает все крупные и малые города Украины и более 28 тыс. сельских населенных пунктов, все главные национальные и региональные трассы, большинство морского и речного побережья, обеспечивая покрытие территории, где проживает 99 % населения Украины.
The tuberculosis prevention and control programme has national coverage, runs on a permanent basis, and forms an integral part of the work of the health bodies; treatment is completely free for any person who requests and needs it. Программа профилактики туберкулеза и борьбы с ним носит общенациональный характер, она осуществляется но постоянной основе и охватывает все органы здравоохранения, причем лечение этого заболевания проводится совершенно бесплатно для любого обратившегося и нуждающегося в нем человека.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. Что касается парламента, то его заседания являются открытыми и широко освещаются национальными средствами массовой информации.
Minority religious festivals were given broad coverage by the broadcast and print media. Религиозные празднества меньшинств широко освещаются всеми средствами массовой информации.
There is, however, extensive coverage when we fail or are perceived as having failed. Однако широко освещаются наши неудачи или те события, которые расцениваются как неудачи.
Rarely do these get coverage in the media, primarily because of the large number of these messages and their inherent lack of substance and strategic direction. Эти заявления редко освещаются в средствах массовой информации, в первую очередь в силу того, что они многочисленны и по сути своей носят общий характер и лишены стратегической направленности.
Greater coverage is also being given to the less visible activities of the United Nations system, especially in the economic and social fields, which directly affect the lives of individuals. Более широко освещаются также менее «заметные» мероприятия Организации Объединенных Наций, особенно в экономической и социальной областях, которые непосредственным образом влияют на жизнь людей.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
The current oversight coverage is not optimal owing to lack of adequate resources and could be enhanced. Из-за отсутствия достаточного объема ресурсов охват услугами в области надзора в настоящее время не является оптимальным, и его необходимо расширить.
The overall potential health service coverage in the country has reached 86.7 per cent in 2006/2007 from 72 per cent in 2004/2005. Общий показатель охвата медицинскими услугами в стране, равный в 2004/05 году 72%, к 2006/07 году достиг 86,7%.
Application of the protocol to prevent vertical transmission of HIV was found to have an adequate focus on preventing infection of newborn babies and increased access to HIV testing and service coverage. Было установлено, что при применении протокола профилактики вертикальной передачи ВИЧ надлежащий упор делается на профилактике инфицирования новорожденных, расширенном доступе к обследованиям на ВИЧ и сфере охвата такими услугами.
The rate of coverage among women of family planning services has also increased to more than 70 per cent in 2004, compared with 60 per cent in 1966, and the proportion of medically supervised births has reached almost 86 per cent. Показатель охвата женщин услугами по планированию семьи также возрос в 2004 году до более чем 70% против 60% в 1966 году, а доля рождений, имевших место в условиях медицинского контроля, достигла уровня примерно 86%.
To arrest the spread of HIV/AIDS, Indonesia intends to focus on extending service coverage, improving the quality and effectiveness of its HIV programmes, and ensuring the sustainability of the resources committed to the task of combating the epidemic. Для сдерживания распространения ВИЧ/ СПИДа Индонезия намеревается сосредоточить основные усилия на охвате соответствующих лиц услугами, повышении качества и эффективности своих программ по борьбе с ВИЧ и обеспечении устойчивого характера потоков ресурсов, направляемых на цели выполнения задачи борьбы с эпидемией.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Our challenge is to increase coverage in areas with difficult access and among vulnerable, traditionally marginal populations, as part of our national response. В рамках наших национальных задач мы должны расширить масштабы усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в труднодоступных районах и среди наиболее уязвимых и традиционно маргинализированных групп населения.
It would be particularly useful to know what was the extent of coverage of family planning services in rural areas. Было бы весьма полезно знать масштабы охвата населения сельских районов услугами в области планирования семьи.
While expanding its support, the Peacebuilding Support Office has continued to ensure broad evaluation coverage, supporting evaluations in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and Liberia. Расширяя масштабы своей поддержки, Управление по поддержке миростроительства продолжало обеспечивать широкий охват мероприятиями по оценке и, в частности, оказало содействие проведению оценки в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Ливане.
Coverage of HIV testing of population, especially persons in groups of risky behaviour vulnerable to infection increased and 476 new cases of HIV infection were discovered and registered in 11 months of 2011. Масштабы охвата населениятестированием на ВИЧ, в первую очередь лиц, относящихся к группам сопряженного с риском поведения, подверженных опасности инфицирования, расширились, и в течение 11 месяцев 2011 года было выявлено и зарегистрировано 476 новых случаев ВИЧ - инфекции.
Extent of humanitarian aid distribution and coverage Масштабы распределения и охвата гуманитарной помощью
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...