Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
This greatly improved the coverage and decreased the need for interpolation, or interpretation, in representing the morphology of the sea floor. Это значительно улучшило охват и сократило необходимость в интерполяции или интерпретации при отображении морфологии морского дна.
Absence/inadequate coverage of PPP legal regime/institutional framework; отсутствие/недостаточный охват правового режима/институциональных рамок ГЧП;
These laws permitted a major advance in coverage, with over 1.8 million new beneficiaries being incorporated in four years. Благодаря этим законам значительно расширился охват действия системы, так как за 4 года в нее были включены более 1800000 новых пользователей.
The geographical coverage of the studies may be expanded to include other countries and regions, e.g. Latin America and Africa; Можно расширить географический охват таких исследований, включив другие страны и регионы, например Латинскую Америку и Африку;
The Full Medical Insurance Plan and Supplementary Medical Insurance Plan provide worldwide coverage and reimburse 80 per cent of the cost of medical, hospital and dental consultations/examinations. Полный план медицинского страхования и дополнительный план медицинского страхования обеспечивают глобальный охват и возмещение 80% расходов на врачебные, больничные услуги и стоматологические консультации/осмотры.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
United Nations Television and Photo continue to provide television and photo coverage of United Nations activities to counter terrorism. Телевидение и Фотослужба Организации Объединенных Наций продолжают обеспечивать телевизионное освещение деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и распространение фотографий на эту тему.
DPI had a number of important tasks before it in the area of social development, including the coverage and promotion of two major events scheduled for 1995, the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. В перспективном плане перед Департаментом общественной информации стоит ряд важных задач в области социального развития, в том числе освещение и пропаганда двух крупных мероприятий, запланированных на 1995 год, а именно Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Most notably, the fifth Global Environment Outlook received unprecedented coverage in the media following its launch in June 2012 in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. К числу наиболее значимых событий относится подготовка пятого доклада «Глобальная экологическая перспектива», который получил беспрецедентное освещение в средствах массовой информации после его публикации в июне 2012 года в контексте подготовки к конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
There were nearly 11,000 participants, setting an attendance record, and the unprecedented level of media interest resulted in extensive coverage. На ней присутствовало рекордное число участников - почти 11 тыс. человек, а результатом беспрецедентного уровня интереса со стороны средств массовой информации среди участников стало чрезвычайно широкое освещение хода конференции.
Traditional media will be enhanced and integrated with other multimedia services, providing more depth to coverage, including links to background and archived materials and other related content. В сочетании с мультимедийными услугами будут активно использоваться традиционные средства распространения информации, что позволит обогатить освещение происходящих событий за счет отсылки к справочным и архивным материалам и другим сопутствующим информационным материалам.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
The new law provides coverage for long-term care for persons aged 65 and older. В соответствии с новым законом предусматривается страхование постоянного ухода за пожилыми людьми в возрасте 65 лет и старше.
The Law provides coverage for all groups, without discriminating between men and women, and specifies the rules for participation and those entitled to participate. Этот Закон предусматривает страхование всех групп без проведения различий между мужчинами и женщинами и устанавливает правила в отношении участия в системе страхования и тех, кто имеет право в ней участвовать.
Then, the process of determining acceptable coverage, selecting the underwriter and quantifying the additional premium for the excess coverage should have been properly monitored by the Insurance Section. Затем Секция страхования должна была осуществлять надлежащий контроль за процедурой определения приемлемого уровня страхового покрытия, выбором страховщика и определением суммы дополнительной премии за эксцедентное страхование.
Staff insurance is for mandatory UN wide coverage throughout the United Nations system. Страхование персонала является обязательным во всей системе Организации Объединенных Наций.
This provides world-wide coverage at $60 per year per vehicle ($600) and local insurance at $144 per year per vehicle ($1,500). Они обеспечивают страхование в любом районе земного шара из расчета 60 долл. США на один автомобиль в год (600 долл. США) и страхование на месте из расчета 144 долл. США на один автомобиль в год (1500 долл. США).
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
Such coverage cannot at present be obtained on the insurance market and therefore a compulsory insurance certificate evidencing such coverage cannot be issued up to the limits of the convention. В настоящее время невозможно получить такого покрытия на рынке страхования, и поэтому свидетельство об обязательном страховании, удостоверяющее такое покрытие, не может быть выдано на предельную сумму, установленную Конвенцией.
High-power television broadcasting and data communications satellite providing coverage of Europe and Africa. Спутник телевизионного вещания и передачи данных большой мощности, обеспечивающий покрытие Европы и Африки;
In December 2008, a new mobile phone service was launched in Pyongyang, operated by Egyptian company Orascom, with current plans to expand coverage to all parts of the country. В декабре 2008 года в Пхеньяне был запущен мобильный сервис, принадлежащий египетской компании Orascom Telecom Holding, которая планирует и дальше расширять покрытие мобильной связи на другие регионы страны.
Scaling the probabilities up by λ {\displaystyle \lambda} increases the expected cost by λ {\displaystyle \lambda}, but makes coverage of all elements likely. Умножение вероятностей на λ {\displaystyle \lambda} увеличивает математическое ожидание цены на λ {\displaystyle \lambda}, но делает покрытие всех элементов более вероятным.
However, the national schemes, like the Austrian national health insurance scheme, provide coverage only in the European Union and in countries having a bilateral agreement on health insurance with the Republic of Austria. Однако национальные планы, подобные Австрийскому национальному плану медицинского страхования, предусматривают покрытие только в Европейском союзе и в странах, имеющих двустороннее соглашение по вопросам медицинского страхования с Австрийской Республикой.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
However, the maximum daily hospital coverage amount (currently set at $600) limits the amount of reimbursement if treatment is obtained in high-cost areas, such as New York. Однако предусмотренный максимум расходов на больничное обслуживание в день (в настоящее время 600 долл. США) ограничивает сумму возмещения, если услуги оказываются в таких дорогих районах, как Нью-Йорк.
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
In the health area, only 10 per cent of the female population lacks coverage, and the Ministry of Public Health has implemented programmes offering free care to all pregnant women irrespective of their socio-economic status. Если говорить о здравоохранении, то лишь 10 процентов женского населения не имеет страховок, и министерство общественного здравоохранения осуществляет программы, предлагающие бесплатное обслуживание всем беременным женщинам независимо от их социально-экономического положения.
Thus, all three sectors have level II medical coverage and UNAMID has an in-mission level III capability. Таким образом, медицинское обслуживание второго уровня обеспечивается во всех трех секторах, и ЮНАМИД располагает также возможностями для оказания медицинской помощи третьего уровня в районе миссии.
The child health benefit is a premium-free health benefit plan that provides basic dental, optical, emergency ambulance, essential diabetic supplies and prescription drug coverage for children living in families with low incomes. Программа медицинских пособий для детей предусматривает выплату пособий на медицинское обслуживание, не оговоренных необходимостью внесения страховых взносов для покрытия основных услуг стоматологов, окулистов, скорой помощи, приобретение основных лекарств больными диабетом и стоимости приобретаемых по рецептам лекарств для детей из малообеспеченных семей.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Minimum coverage 4.5-5 thousand rubles (approximately 1,100-1,300 hryvnia). Минимальная страховка - 4,5-5 тысяч рублей (около 1100-1300 гривен).
Coverage is therefore provided to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right. Таким образом, практически у всех испанских граждан и жителей страны, получивших такое право, есть медицинская страховка.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
The amendment reinforces accessibility rights for persons with disabilities and the rights of migrant workers, particularly in the agricultural sector, extends health-care coverage and social security benefits to these groups and expressly prohibits conditions which foster discrimination. Принимаются меры для обеспечения физической доступности для инвалидов, расширяется круг прав трудящихся-мигрантов, в первую очередь в сельскохозяйственном секторе, им предоставляется медицинская страховка и материальные социальные пособия, а также прямо запрещается создание условий для дискриминации.
It's two years I have no medical coverage, so I can't go for the last part of the test. И последние два года страховка не покрывала мои расходы так что последнюю часть теста я не завершил.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
The percentage of countries assessing that the level of coverage of such services at the community level was high remained stable but relatively small. Процентная доля стран, оценивших степень охвата таких услуг на общинном уровне как высокий, осталась стабильной, хотя относительно небольшой.
Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. Предварительные расчеты для Западной Азии показывают, что значительный прогресс был достигнут в оказании услуг; в настоящее время услугами охвачено почти все население.
Of the latter, the following are particularly noteworthy owing to their diversity of services and coverage: Среди последних, учитывая разнообразие предоставляемых ими услуг и степень охвата, выделяются следующие:
Provisions of medical and health services to indigenous groups located in Malaysia are provided through static facilities and mobile health teams and clinics which have increased to 80.0 per cent of coverage. Предоставление медицинских и здравоохранительных услуг в группах коренного населения Малайзии обеспечивается через стационарные медицинские центры и через мобильные медицинские группы и клиники, которыми уже охвачено 80 процентов всего населения.
However, in most cases coverage was still well under half of all children infected with HIV. UNITAID, an international drug purchase facility, has provided $20.9 million to UNICEF and WHO to support the scaling up of PMTCT services in India and seven African countries. Однако в большинстве случаев охват является весьма низким и составляет менее половины всех детей, инфицированных ВИЧ. США в целях оказания поддержки в расширении масштабов услуг по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку в Индии и семи африканских странах.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.
Fellas, that was election coverage. Ребята, вот это я понимаю репортаж.
The coverage from the stringer, it was great Friday night. В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
We interrupt Hypnotoad On Ice to bring you breaking coverage of the disaster at Hedonismbot's bachelor party. Мы прерываем передачу Танцы с Гипножабой на льду чтобы провести срочный репортаж с места событий катастрофы на мальчишнике Робота-гедониста.
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals. Первый репортаж, сделанный мной для National Geographic, во время создания которого я понял, что можно включать проблемы окружающей среды в натуралистический обзор, был посвящен гренландским тюленям.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
The measles immunization programme resulted in coverage of 92.4 per cent in 2005 and 95 per cent in 2013. В 2005 году программой иммунизации против кори было охвачено 92,4 процента, а в 2013 году - 95 процентов населения страны.
In 1990, the coverage of primary education was as high as 96.8% of the population aged between 6 and 13 years, and by 1998 the figure had risen still further to 98.3%. В 1990 году общим базовым образованием было охвачено 96,8% населения в возрасте от 6 до 13 лет, а в 1998 году этот охват достиг 98,3%.
The general health insurance scheme has maintained coverage of around 96 per cent. This figure means that 2.3 million new members were enrolled in the scheme between 2010 and 2012. В целом Единой системой социального страхования здоровья (ЕСССЗ) охвачено порядка 96% населения; этот показатель означает, что в 2010-2012 годах количество застрахованных возросло на 2,3 миллиона.
It is estimated that the national coverage for measles and diphtheria, tetanus, pertussis/polio was up to approximately 40 per cent by the end of 2002. Согласно оценкам, к концу 2002 года вакцинацией от кори и дифтерии, столбняка, коклюша/полиомиелита было охвачено примерно 40 процентов всего населения страны.
However, 80 per cent of the world still has no access to any type of social protection, and coverage of social safety nets. ЗЗ. Тем не менее 80 процентов населения планеты до сих пор не имеет доступа ни к одному виду социальной защиты и не охвачено ни одной из систем социальной защиты.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
Providing the most extensive coverage for the largest population group, it is the standard system. Предоставляя наибольшее число услуг самому многочисленному слою населения, этот режим является главной опорой системы.
At the beneficiary level, it is difficult to quantify progress in water coverage, owing to deteriorating networks, long power outages and population growth. Что же касается количественной оценки расширения охвата населения этой услугой, то сделать это трудно вследствие того, что системы водоснабжения ухудшаются, имеют место длительные перебои с подачей электроэнергии и растет численность населения.
The Committee is generally impressed by the health- care system in Croatia and by the Government's clear commitment to universal coverage. На членов Комитета в целом произвели большое впечатление система здравоохранения в Хорватии и явная приверженность правительства курсу на всеобщий охват населения медицинскими услугами.
This will in turn enhance the quality of the Health Security System and expand its coverage to all participating public and private health facilities, which will benefit the people with low income directly. Это в свою очередь будет способствовать повышению качества системы безопасности общественного здоровья и распространению сферы ее охвата на все участвующие государственные и частные медицинские учреждения, что самым непосредственным и положительным образом скажется на группах населения с низким уровнем доходов.
Demand for the provision of adequate and affordable access to the health-care system, along with the availability of and access to skilled attendance and antenatal care coverage especially to vulnerable populations. требуют обеспечения надлежащих и доступных по стоимости услуг системы здравоохранения наряду с наличием и доступом к квалифицированному уходу и охвату дородовым наблюдением, особенно для уязвимых групп населения;
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
Many institutions and children's homes had been restored so that homeless children and orphans could be cared for and provided with an education, and the coverage of the Social Welfare Act had been broadened, to the benefit of over 100,000 families. Были восстановлены многие учреждения и детские дома для попечения о бездомных детях и сиротах и предоставления им образования, а сфера действия Закона о социальном обеспечении была расширена, и теперь ею охвачены более 100000 семей.
The Committee is concerned that only 15 per cent of the population are covered by the Guatemalan Social Security Institute and that there is a considerable disparity in the coverage of workers in rural and urban areas. Комитет также озабочен тем, что только 15% населения охвачены Гватемальским институтом социального обеспечения и что существует серьезное неравенство в охвате работников в сельской местности и городах.
A radio survey conducted in 2002, for example, confirmed the relative lack of coverage in many parts of Asia, outside China. Например, в ходе проведенного в 2002 году радиоопроса было установлено, что многие районы Азии, за пределами Китая, охвачены относительно неадекватно.
As a complement to its mobile and fixed health-clinic coverage of over 1,000 villages, Isha's sporting activities and specially adapted rural yoga classes address wellness at the physical and mental levels, reviving an indigenous method to prevent infirmity, restore vigour and alleviate mental stress. В дополнение к своим передвижным и стационарным поликлиникам, услугами которых охвачены 1000 деревень, спортивная деятельность Фонда и специально адаптированные для сельской местности занятия йогой способствуют улучшению физического и душевного здоровья, возрождая традиционный местный метод предотвращения недугов, восстановления сил и снятия нервно-психического напряжения.
This method reaches 70 per cent of children not enrolled in children's centres, and, together with the institutional method, provides coverage for 99.5 per cent of children from age 0 to 6. Этим форматом обучения охвачены 70% детей, не посещающих детские дошкольные учреждения, и в сочетании с обучением в ведомственных дошкольных учреждениях достигается охват 99,5% всех детей в возрасте от 0 до 6 лет.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
The level II monitoring programme of ICP Forests has a considerable spatial coverage over Europe. Программа мониторинга уровня II в рамках МСП по лесам охватывает значительную часть территории Европы.
In Yemen, coverage of the 'decentralization and local development support programme' continued to expand and reached 48 districts. в Йемене продолжалось расширение охвата программой децентрализации и содействия развитию на местном уровне, которая в настоящее время охватывает 48 округов.
Due to its coverage of major disasters, rather than relatively small but locally significant disasters, CAP was rarely activated to provide these countries with sizeable financial support for local recovery. Ввиду того, что ПСД охватывает крупные катастрофы, а не относительно небольшие, но значительные на локальном уровне бедствия, этот процесс редко задействуется для оказания существенной финансовой поддержки таким странам в восстановительных работах на местах.
Coverage in generic essential drugs is currently 100 per cent and embraces all health-care structures. В настоящее время снабжение ОЛП составляет 100% и охватывает все медицинские учреждения.
Originally conceived as a demonstration programme in decentralized planning and financing for rural development, LRDP is now integrated within the Ministry of Local Government and has expanded its geographical coverage in the West Bank. Первоначально задуманная как демонстрационная программа, связанная с децентрализованным планированием и финансированием развития сельских районов, МПРСР в настоящее время отнесена к кругу ведения министерства по делам местной администрации и охватывает дополнительные районы на Западном берегу.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
All legislative amendments and other developments associated with compliance with the Convention against Torture are given wide coverage in the mass media. Все мероприятия, изменения в законодательстве, связанные с выполнением Конвенции против пыток, широко освещаются в средствах массовой информации.
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года.
It noted, however, that although women and gender equality received greater coverage in the reports of the various committees, those reports failed to provide a thorough analysis or to give definitive guidance. Оратор считает, что в докладах различных комитетов проблемы женщин и вопросы обеспечения гендерного равенства освещаются зачастую более широко, однако эти доклады не содержат подробного анализа ситуации или конкретных инструкций.
Coverage of the various activities of the Centre has not received sufficient attention. В то же время мероприятия Центра освещаются недостаточно широко.
With news, views and reviews on HIV coverage in scientific literature, the blog offers up-to-date insight into scientific developments within the AIDS response as covered in specialist and general medicine journals. Блог содержит новости, мнения, обзоры публикаций о ВИЧ в научной литературе и знакомит читателей с самыми последними научными событиями в рамках противодействия СПИДу, которые освещаются в специализированных и научно-популярных медицинских журналах.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
Average coverage of maternal health-care services provided at Ministry of Public Health facilities over the 1990s displayed the following trend: В 90-х годах средний охват беременных женщин и матерей услугами по линии министерства здравоохранения характеризовался следующей динамикой:
Besides extending the area of coverage and the health-care infrastructure, these initiatives have made it possible to vaccinate more people and to make contraception more widely available, and hence to reduce maternal and infant mortality. Кроме расширения сферы охвата услугами здравоохранения и соответствующей инфраструктуры эти инициативы позволили провести вакцинацию большего количества людей и увеличить доступность противозачаточных средств и, тем самым, снизить показатели материнской и детской смертности.
In view of the much lower levels in service coverage achieved in rural areas, a review of measures aimed at achieving full coverage would require an examination of priorities between the urban and rural sectors and between the delivery of water and the provision of sanitation facilities. Ввиду того, что в сельских районах уровни охвата такими услугами являются гораздо более низкими, при рассмотрении мер, направленных на обеспечение полного охвата, необходимо будет проанализировать первоочередные потребности в городских и сельских секторах, а также потребности в снабжении водой и санитарных сооружениях.
Develop strategies to meet the rising demand for care of older persons, acknowledging the linkages between ageing and disability, emphasizing home and community-based care and improving the coverage and quality of care in formal and informal settings; разрабатывать стратегии для удовлетворения растущего спроса на услуги по уходу за пожилыми людьми, признавая взаимосвязь между старением и инвалидностью, с упором на уход в домашних условиях и в общине и с улучшением охвата услугами по уходу в учреждениях и вне их;
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
If, however, an increase in coverage is achieved by 2010 and 2015, then there will be a more or less sustained increase in the survival rate. Вместе с тем если удастся расширить масштабы деятельности к 2010 и 2015 годам, то показатели выживания будут неуклонно возрастать.
Our challenge is to increase coverage in areas with difficult access and among vulnerable, traditionally marginal populations, as part of our national response. В рамках наших национальных задач мы должны расширить масштабы усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в труднодоступных районах и среди наиболее уязвимых и традиционно маргинализированных групп населения.
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
In countries with limited coverage of pension systems, old-age poverty tends to parallel the national average. В странах с ограниченным охватом пенсионными системами масштабы нищеты среди пожилых людей, как правило, соответствуют среднему показателю по стране.
Social pensions that provide wide coverage and relatively generous benefits, such as those in Brazil, Mauritius and South Africa, can greatly reduce poverty in old age. Социальные пенсии, обеспечивающие широкий охват и сравнительно щедрые выплаты, как, например в Бразилии, на Маврикии и в Южной Африке, помогают в значительной степени сократить масштабы бедности среди людей пожилого возраста.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...