Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
Population coverage and breakdown of ownership of major media channels (electronic, print, audio, etc.) Охват населения и данные о владении основными средствами информации (электронными, печатными, аудио и другими)
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки.
The reform therefore meets the objectives of reducing the proportion of out-of-pocket expenses of Mexican households, reducing the occurrence of catastrophic expenses on health and increasing the coverage of health insurance. Поэтому реформа призвана решить задачу уменьшения доли расходов, покрываемых из личных средств мексиканских домохозяйств, снизить число случаев катастрофических расходов, вызванных болезнями, и расширить охват страхового медицинского обслуживания.
These evaluations should together provide sufficient coverage of programmatic activities, address all outcomes in the programme document, and produce evaluative evidence to inform decision-making and support accountability and learning. Эти оценки, вместе взятые, должны обеспечивать достаточный охват деятельности по программам, рассмотрение всех результатов деятельности в контексте документов по программам, а также представление результатов оценки в целях создания возможностей для принятия обоснованных решений и содействия обеспечению подотчетности и приобретению знаний.
Preventive, promotive, curative and rehabilitative intervention coverage of proxy indicators across the continuum of care and determined by evidence of the burden of disease and the level of disparities across segments of society охват профилактическими, укрепляющими здоровье, лечебными и реабилитационными мероприятиями на всех этапах медицинского обслуживания, исходящий из косвенных показателей и определяемый на основе данных о заболеваемости и уровне неравенства по всем сегментам общества;
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
Significant judgements of the Supreme Court are given prominent coverage by the English, Sinhala and Tamil newspapers. Важные решения Верховного суда находят широкое освещение в газетах на английском, сингальском и тамильском языках.
Television coverage during this period was provided through the Eurovision network on its global transmissions as well as on feeds to specific regions. Освещение на телевидении в этот период обеспечивалось через сеть Евровидения в рамках ее глобального вещания, а также вещания на конкретные регионы.
It is therefore projected that 17 weeks of meetings per year would require regular coverage to be provided by the Department through its Information Service at Geneva. Поэтому планируется, что Департамент через свою Информационную службу в Женеве организует регулярное освещение всего 17 недель совещаний.
On the Web, United Nations Television's live coverage of meetings, press briefings and various events at United Nations Headquarters continued to draw growing audiences through the Department's Webcasting service, which also provided easy access to a wide array of archived videos. В сети Интернет освещение Телевидением Организации Объединенных Наций в прямом эфире заседаний, брифингов для прессы и различных мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций продолжало привлекать все больше зрителей, пользующихся службой интернет-трансляций Департамента, которая также обеспечивает прямой доступ к обширным архивам видеоматериалов.
The Department is continuing its intensive discussions with the capital master plan secretariat and other relevant offices to ensure that all coverage teams have ready access to meetings. Департамент продолжает интенсивные обсуждения с секретариатом по вопросам генерального плана капитального ремонта и другими соответствующим подразделениями на предмет обеспечения того, чтобы все обеспечивающие освещение группы могли легко приходить на заседания.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
The United Nations system provides retired staff members who have met certain eligibility requirements with after-service medical and dental coverage, as well as other post-termination benefits, such as accrued annual leave and a repatriation grant. Система Организации Объединенных Наций обеспечивает сотрудникам, отвечающим определенным критериям, медицинское и стоматологическое страхование и другие пособия после прекращения службы, например начисленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию.
The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums. Рынок страхования экологической ответственности является узким, лишь немногие компании предлагают сегодня страхование в ограниченном объеме на рестриктивных условиях и за высокую страховую премию.
The existing coverage of the malicious acts insurance policy should be extended from service-incurred to a full 24-hour coverage for all staff. Предусматриваемое страхование от злоумышленных действий для всех сотрудников должно охватывать не только период рабочего времени, а все 24 часа в сутки.
Additional requirements of $6,100 resulted from the increase in the cost of the master aviation insurance policy, which provides global coverage for United Nations-chartered aircraft in all peacekeeping operations. Дополнительные потребности в размере 6100 долл. США связаны с возросшей стоимостью группового страхования летательных аппаратов, обеспечивающего глобальное страхование арендуемых Организацией Объединенных Наций летательных аппаратов во всех операциях по поддержанию мира.
Coverage is provided on a shared-contribution basis in accordance with a decision taken by the General Assembly at its twenty-first session. Страхование осуществляется по принципу совместного покрытия страховых взносов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым на ее двадцать первой сессии.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
As requested, the annex also contains a list of national associations issuing TIR Carnets and providing guarantee coverage. В ответ на высказанные просьбы в приложении также содержится перечень национальных объединений, выдающих книжки МДП и обеспечивающих гарантийное покрытие.
Weak mutation testing (or weak mutation coverage) requires that only the first and second conditions are satisfied. Слабое мутационное тестирование (или слабое мутационное покрытие) требует выполнение только первых двух условий.
This could include the direct financing of "chain integrators"; the funding of non-governmental organizations or SPVs that would provide some of the essential support functions; or the coverage of certain risks. Это могло бы включать в себя прямое финансирование "цепных интеграторов"; финансирование неправительственных организаций или СЦМ, которые обеспечивали бы некоторые из основных вспомогательных функций; или покрытие некоторых рисков.
Options range from direct contributions made by each Party or administrator, to the inclusion of resources in the programme budget or coverage by participants through fees relating to the use of the ITL, or a mix thereof. Возможные варианты включают как непосредственные взносы каждой Стороны или администратора или включение ресурсов в бюджет по программам или покрытие расходов участниками за счет сборов, связанных с использованием НРЖО, либо какое-либо сочетание этих методов.
For instance, we're writing a new kind of 50% retention the collision coverage. Тут новая льгота: 50-процентное покрытие в случае аварии.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
Their displacement and loss of livelihoods have had a severe impact on their overall resilience and social safety nets and on their access to adequate housing, medical coverage and education services. Вынужденное перемещение этих людей и утрата ими источников средств к существованию крайне негативно сказываются на их общем положении и системах социальной защиты, а также на их возможностях получить нормальное жилье, медицинское обслуживание и образование.
Given current limited coverage of pensions in the region, these very large numbers of older adults pose significant challenges in expanding pensions and other elements of social protection, including health care. С учетом того, что масштабы системы пенсионного обеспечения в регионе ограничены, эта весьма многочисленная группа престарелых будет создавать немалые проблемы в расширении пенсионного обеспечения и других элементов социальной защиты, включая медико-санитарное обслуживание.
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает обеспечивать личную охрану Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках имеющихся ресурсов, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжает обеспечивать протокольное обслуживание Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Other types of support that are also part of the comprehensive AICMA package include complementary rations, life insurance and medical coverage. Комплексным планом предусмотрены также другие виды поддержки, среди которых бесплатное питание, страхование жизни и медицинское обслуживание.
All the cars have Full Coverage Insurance, other insurances, prepaid road taxes and secured service and maintenance. Все автомобили имеют польное "Автокаско", страховки, оплаченные дорожные тарифы, а также предоставлен квалифицированный автосервиз и бесплатное обслуживание.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Often there is no monetary remuneration and no health-care coverage. Зачастую у женщин отсутствует денежное вознаграждение и медицинская страховка.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
I have extended coverage. У меня расширенная страховка.
The median coverage of health insurance is 35 per cent in Latin America, 10 per cent in Asia, and less than 8 per cent in Africa. В среднем медицинская страховка покрывает 35% расходов в Латинской Америке, 10% в Азии и менее 8% в Африке.
Provision is made for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for MINURSO vehicles. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на страхование ответственности перед третьими лицами (местная страховка) и страхование автотранспортных средств МООНРЗС, действующее во всем мире.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
The service has expanded its coverage to 16 country-specific and 4 general counseling sessions. Эта служба расширила свою деятельность, и теперь она охватывает предоставление консультативных услуг по 16 конкретным странам и по четырем направлениям общего характера.
An exclusive system leaves out coverage of a certain segment of the population, while an inclusive system provides basic social services to the entire population. Избирательная система не охватывает определенные слои населения, в то время как всеобъемлющая система обеспечивает оказание базовых социальных услуг всему населению.
However, they are limited in terms of the coverage and content of their activities; (h) Success stories found in the LDCs must be examined for replication in areas wherever possible, as this process will help maintain programmes in a sustainable manner. необходимо, по мере возможности, изучать успешный опыт оказания социальных услуг в НРС для его распространения, поскольку это будет способствовать устойчивому осуществлению программ.
In Pakistan, support from UNFPA has helped to increase coverage of fistula-treatment services to seven centres nationwide. В Пакистане поддержка ЮНФПА помогла расширить охват услуг по лечению фистулы, и теперь такие услуги предоставляют семь медицинских центров.
Uninor has today launched its services in five new telecom circles, increasing its coverage to 13 telecom circles and its population footprint to 900 million people across India. Сегодня компания Uninor начала предоставление услуг мобильной связи в пяти новых телекоммуникационных округах Индии. Теперь зона обслуживания компании охватывает 13 телекоммуникационных округов страны с суммарным населением в 900 млн человек.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
We have live coverage now from our Fox 11 chopper. У нас есть прямой репортаж с нашего вертолета Фокс 11.
Just wrap it up, get some decent professional coverage. Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Fellas, that was election coverage. Ребята, вот это я понимаю репортаж.
The coverage from the stringer, it was great Friday night. В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Our coverage begins with Rachel Sachs at the statehouse in Phoenix. Наш репортаж начинается с Рэйчел Сакс из Финикса. Рэйчел?
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения.
In 86 districts, however, coverage was below 80 per cent owing to insecurity. Однако в 86 округах из-за нестабильной обстановки вакцинацией было охвачено менее 80 процентов детей.
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется.
Coverage is projected to reach between 40 and 100 per cent by 2015, averaging 60 per cent for the affected countries. Согласно прогнозам, к 2015 году лечением будет охвачено от 40 до 100 процентов нуждающихся, т.е. в среднем 60 процентов в затронутых странах.
UNICEF indicated that vaccination coverage was above 96 per cent, except among Roma children, and 5 per cent of Roma children were not immunized against vaccine-preventable diseases. ЮНИСЕФ отметил, что вакцинациями охвачено более 96% населения кроме детей рома и что 5% детей рома не имеют прививок от заболеваний, для профилактики которых прививки необходимы.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
The level of financial resources that will be required to reach sustainable full coverage will be substantially larger than current allocations. Объем финансовых ресурсов, которые будут необходимы для достижения полного охвата населения услугами на устойчивой основе, будет значительно больше, чем объем выделяемых в настоящее время средств.
This coverage amounts to about 60 per cent of the indigenous population of Colombia. Эти радиостанции обслуживают приблизительно 60 процентов коренного населения Колумбии.
Around 75 per cent of the world's population does not have access to basic social protection coverage. Порядка 75 процентов мирового населения не имеет доступа к базовой социальной защите.
Its implementation also entails a gradual expansion of coverage, from the poorest 40 per cent of the population, on 1 July 2008, to the poorest 60 per cent from 1 July 2011. Введение данной надбавки также предполагает постепенное увеличение числа ее получателей с 40% наиболее бедного населения страны на 1 июля 2008 года до 60% самых бедных граждан к 1 июля 2011 года с дальнейшим расширением охвата.
By the end of 2008, the coverage rate of China's rural hygienic toilets had reached 59.72 per cent, up 4.41 percentage points compared to the end of 2005, whilst the coverage rate for detoxified hygienic toilets rose by 6.73 percentage points. К концу 2008 года обеспеченность сельского населения гигиеническими туалетами составила 59,72%, увеличившись на 4,41 процентных пунктов по сравнению с 2005 годом, а общая обеспеченность населения выросла на 6,73 процентных пунктов.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
According to a report on coverage indicators prepared by the Health Services Superintendency, 6 million of the poorest people in Colombia are not covered by the subsidised health system. Согласно докладу о показателях охвата населения услугами здравоохранения, подготовленному Управлением медицинского обслуживания, 6 млн. человек, относящихся к неимущему населению Колумбии, не охвачены субсидируемым медицинским обслуживанием.
Many institutions and children's homes had been restored so that homeless children and orphans could be cared for and provided with an education, and the coverage of the Social Welfare Act had been broadened, to the benefit of over 100,000 families. Были восстановлены многие учреждения и детские дома для попечения о бездомных детях и сиротах и предоставления им образования, а сфера действия Закона о социальном обеспечении была расширена, и теперь ею охвачены более 100000 семей.
A radio survey conducted in 2002, for example, confirmed the relative lack of coverage in many parts of Asia, outside China. Например, в ходе проведенного в 2002 году радиоопроса было установлено, что многие районы Азии, за пределами Китая, охвачены относительно неадекватно.
Despite the reported coverage of SRH in national policies and programmes, approximately 140 million women in the region have an unmet need for family planning. Несмотря на то, что, вопросы СРЗ, согласно ответам, полностью охвачены в национальной политике и программах, примерно 140 млн. женщин в регионе не могут удовлетворить свои потребности в услугах по планированию семьи.
Coverage of infants under 1 year of age with pentavalent vaccination in 2005 was 86 per cent (127,465 infants under age 1 received their third dose of pentavalent vaccine). Прививками с применением пятивалентной вакцины в 2005 году были охвачены 86% детей в возрасте до 1 года (127465 детей в возрасте до 1 года получили третью дозу пятивалентной вакцины).
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
It's coverage includes, among others, the ECE countries and it is annually updated from various sources inside and outside the World Bank. Она, в частности, охватывает страны ЕЭК и ежегодно обновляется с использованием различных источников в пределах и за пределами Всемирного банка.
The programme encompasses 34 occupational sectors with a plan to increase coverage over the next two years. Эта программа охватывает 34 профессиональных сектора, причем в ближайшие два года ее охват планируется расширить.
With very low coverage of social protection in Asia and the Pacific, such issues would need significantly greater attention in the development agenda beyond 2015. С учетом того, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе система социальной защиты охватывает весьма небольшую долю населения, такие вопросы потребуют к себе значительно большего внимания в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The coverage provided by the educational services is broad and extends to virtually the whole of Argentina, except for sparsely populated rural areas. Упомянутый выше проект охватывает все географические районы страны, за исключением сельских районов с некомпактным проживанием населения.
Demand for child-care coverage for boys and girls aged 4 and 5 has been met virtually 100 per cent by the educational system, and the educational administrations are gradually extending coverage to 3-year-olds. Система образования охватывает почти всех детей в возрасте от 4 до 5 лет, причем административные органы системы образования предполагают постепенно охватить услугами этой системы детей трехлетнего возраста.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года.
Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. Что касается парламента, то его заседания являются открытыми и широко освещаются национальными средствами массовой информации.
The Yearbook of the United Nations 2004 provided full and extensive coverage of the work and activities of the Special Committee during the year. В выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций» за 2004 год всесторонне и широко освещаются деятельность и мероприятия Специального комитета за этот год.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
After revisiting key concepts on monitoring commitments in the African context, the report reviews major monitoring mechanisms, highlighting objectives, thematic coverage, analytical approaches, participation modalities and gaps and challenges. После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели, тематический охват, аналитический подход, механизмы участия, а также пробелы и проблемы.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
The success of this approach is evident in the achievement of coverage today of over 30 per cent compared to only 16 per cent in 1990. Об успехе применения такого подхода свидетельствует тот факт, что в настоящее время охват услугами превышает более 30 процентов по сравнению лишь с 16 процентами в 1990 году.
Africa remained the greatest challenge in accelerating water and sanitation coverage because of displaced and refugee populations, conflict and the HIV/AIDS pandemic. Африканский континент - ввиду большого количества перемещенных людей и беженцев, конфликтов и пандемии ВИЧ/СПИДа - по-прежнему сталкивается с наибольшими трудностями при попытке ускорить охват населения услугами в области водоснабжения и санитарии.
(a) Recovery and reintegration services are limited in coverage and there is a lack of adequately trained professionals; а) ограниченностью охвата услугами по реабилитации и реинтеграции и нехваткой должным образом подготовленных специалистов;
However, the proclaimed complete coverage of the population by all health services could not be put in place, in particular when expensive diagnostic, therapeutic and rehabilitation services are involved. Однако провозглашенный полный охват населения всеми медицинскими услугами не может быть реализован, особенно когда речь идет о дорогостоящей диагностике, терапевтическом лечении и реабилитации.
UNFPA, through the Population Council and with support of the UNAIDS secretariat and UNICEF, produced technical guidance on policies and programmes for very young adolescents, and is leading inter-agency efforts to fill information gaps related to coverage of youth prevention services in 50 countries. ЮНФПА через Совет по народонаселению и при поддержке секретариата ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ выпустил техническое руководство по политике и программам в интересах детей в раннем подростковом возрасте и играет ведущую роль в межучрежденческих усилиях по заполнению пробелов в информации, касающейся охвата молодежи профилактическими услугами в 50 странах.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Vaccination coverage in mainland Portugal (1988) Масштабы вакцинации на континентальной территории Португалии (1988 год)
Also, while still largely insufficient, the present coverage with ITNs represents progress as compared to coverage in the early 1990s, when there was no ITN use at all. Кроме того, нынешние масштабы использования ОИС, будучи по-прежнему, как правило, недостаточными, свидетельствуют о прогрессе по сравнению с началом 90х годов, когда ОИС совсем не использовались.
In the African region, relative coverage decreased slightly, from 44 to 43 per cent to a total of 210 million people in 2000. В африканском регионе относительные масштабы охвата услугами несколько сократились - с 44 до 43 процентов и составили в 2000 году 210 миллионов человек.
The low coverage of these principal interventions at the outset of the Decade to Roll Back Malaria provides further justification for the RBM partnership effort. Незначительные масштабы использования этих основных средств на начальном этапе Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией служат еще одним поводом для развития партнерства в области СЗМ.
(c) Coverage of protected areas; с) масштабы охраняемых районов;
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...