Английский - русский
Перевод слова Cooperating

Перевод cooperating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 754)
Towards the implementation of its Conservation Measures, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources is increasingly cooperating with non-contracting parties. Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики активизирует свое сотрудничество с государствами, не являющимися участниками Конвенции, в осуществлении мер по сохранению.
He thanked the Executive Coordinator and members of the Conference Secretariat for the clarifications they had provided and looked forward to cooperating with them in future. Он благодарит Исполнительного координатора и членов Секретариата Конференции за разъяснения, которые они дали, и рассчитывает на сотрудничество с ними в будущем.
The Government intended to continue cooperating with the Committee and regarded the Committee's concluding observations and recommendations as an important part of the implementation of its human rights policies. Правительство намерено продолжать сотрудничество с Комитетом и считает, что его замечания и рекомендации играют основную роль в осуществлении государственной политики в области прав человека.
His Government was in the process of finalizing a strategy to promote the private business sector in the south, and looked forward to cooperating with interested parties, including agencies within the United Nations system, in the implementation of that strategy. Его правительство заканчивает разработку страте-гии развития частного предпринимательства в южных странах и рассчитывает на сотрудничество с заинтере-сованными сторонами, в том числе с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в целях осуществления этой стратегии.
Calls upon all relevant international, intergovernmental and non-governmental organizations to continue cooperating with the Safer Cities Programme in support of its normative and operational activities, as part of the Global Network on Safer Cities; призывает все соответствующие международные, межправительственные и неправительственные организации продолжать сотрудничество с Программой по обеспечению безопасности в городах в поддержку ее нормативной и оперативной деятельности в рамках Глобальной сети по обеспечению безопасности в городах;
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 896)
The PNRA is cooperating with the IAEA for capacity-building in this context. ПНРА сотрудничает с МАГАТЭ в усилиях по наращиванию потенциала в этой области.
The Tribunal is cooperating with the local judiciary in providing materials and/or evidence. Трибунал сотрудничает с местными правовыми органами в обеспечении материалов и/или доказательств.
UNFPA is also cooperating with Cuba in the prevention of HIV/AIDS. З. ЮНФПА также сотрудничает с Кубой в деле предотвращения ВИЧ/СПИД.
He is actively cooperating with the daily press. Активно сотрудничает с иммигрантской прессой.
Also when developing the training programmes, Police is cooperating with non-governmental organizations, among other with the Foundation Dzieci Niczyje the Helsinki Foundation for Human Rights, the Itaka Foundation and the La Strada Foundation. Кроме того, при разработке учебных программ полиция сотрудничает с неправительственными организациями, в частности с фондом "Dziece Niczyje", Хельсинкским фондом прав человека, фондом "Итака" и фондом "Ла Страда".
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 360)
According to local PD, both state and local PD are cooperating. По данным местного полицейского участка, и государственная, и местная полиция сотрудничают...
Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах.
The new authorities of the Federal Republic of Yugoslavia are cooperating constructively with the international community in efforts to bring peace and stability to the Balkan region. Новые власти Союзной Республики Югославии конструктивно сотрудничают с международным сообществом в деятельности по восстановлению мира и стабильности на Балканах.
To assist States in this regard, IMO, UNODC and the Division are cooperating in the compilation of national legislation on piracy. Для оказания государствам содействия в этой связи ИМО, ЮНОДК и Отдел сотрудничают в деле составления подборки национального законодательства по вопросам пиратства.
In Côte d'Ivoire, the United Nations and OIF are cooperating within the international Follow-up Committee established pursuant to the Linas-Marcoussis Agreement and combining their efforts to promote reconciliation between the various parties of Côte d'Ivoire. В Кот-д'Ивуаре Организация Объединенных Наций и МОФС сотрудничают в рамках Международного комитета по наблюдению за осуществлением соглашения Лина-Маркуси и предпринимают совместные усилия по примирению различных ивуарийских сторон.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 395)
Maybe we shouldn't be cooperating, Leon. Может, нам не стоит сотрудничать, Леон.
For ECE it is worth cooperating with the Chamber of Regions as regions are delegated increasing economic responsibilities and are more and more involved in transboundary relationships. ЕЭК следует сотрудничать с Палатой регионов, поскольку на регионы возлагается все большая экономическая ответственность и они во все большей мере участвуют в осуществлении трансграничных контактов.
Where the International Criminal Tribunal for Rwanda was concerned, Rwanda was cooperating with the Tribunal and would continue to do so. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то Руанда сотрудничает и будет продолжать сотрудничать с этим трибуналом.
Since some of those children might be in need of international protection, she enquired whether the Government had any intention of cooperating with UNHCR in that respect. Поскольку некоторым таким детям может требоваться международная защита, она спрашивает, намерено ли правительство сотрудничать с УВКБ по этому вопросу.
In this regard, I welcome the Government's commitment to cooperating with the United Nations in monitoring grave child rights violations and to establishing an inter-ministerial committee on children affected by conflict. В связи с этим я приветствую готовность правительства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в отслеживании грубых нарушений прав детей и его намерение создать межминистерский комитет по проблемам детей, затронутых конфликтом.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 302)
It recalls that primary responsibility for protecting victims, witnesses and other persons cooperating with the commission rests with their States of residence and nationality. Она напоминает, что основная обязанность по защите жертв, свидетелей и других лиц, сотрудничающих с комиссией, лежит на государствах их проживания и гражданства.
A number of delegations called for the inclusion of provisions that would provide mitigation of punishment or other advantage to persons cooperating in the investigation or prosecution of organized criminal groups. Ряд делегаций призвали к включению в конвенцию положений, которые предусматривали бы смягчение наказания или другие преимущества для лиц, сотрудничающих в расследовании или судебном преследовании организованных преступных групп.
The increased imposition of legislative restrictions on civil society was a matter of great concern, and his delegation condemned the reprisals and acts of intimidation against persons or groups cooperating with multilateral mechanisms, including the United Nations. Вызывает серьезную обеспокоенность все более частое введение законодательных ограничений в отношении деятельности гражданского общества, и делегация оратора осуждает репрессии и акты запугивания в отношении лиц или групп, сотрудничающих с многосторонними механизмами, включая Организацию Объединенных Наций.
The annual costs of the international centres cooperating within EMEP for the activities in the work programme of the Steering Body shall be covered as described in the Protocol on the Long-term Financing of EMEP. Ежегодные расходы сотрудничающих в рамках ЕМЕП международных центров на деятельность, предусмотренную в программе работы Руководящего органа, покрываются в соответствии с процедурами, описываемыми в Протоколе, касающемся долгосрочного финансирования ЕМЕП.
FICAC can withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating participants in corruption matters, and charges can be reduced or otherwise modified in appropriate instances of cooperation. В отдельных случаях НКФБК может снимать обвинение с соучастников коррупционных правонарушений, сотрудничающих со следствием, либо смягчать или иным образом изменять предъявляемые им обвинения в случае оказания ими помощи следствию.
Больше примеров...
Сотрудничая (примеров 100)
Miners, traders, local residents and civil society representatives have told the Group that businesspeople smuggle minerals by cooperating with corrupt mining and military authorities. Шахтеры, торговцы, местные жители и представители гражданского общества рассказали Группе, что предприниматели, сотрудничая с коррумпированными органами, контролирующими горнодобывающую деятельность, и военными органами, занимаются контрабандой минерального сырья.
My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом.
Special political missions have also developed synergies and complementarities in cooperating with other United Nations entities in the area of humanitarian assistance. Специальные политические миссии также добиваются согласованности и взаимодополняемости своей деятельности, сотрудничая с другими органами системы Организации Объединенных Наций в вопросах оказания гуманитарной помощи.
The ultimate goal remains unchanged, that of seeking a bizonal, bicommunal federation, so that all Cypriots may benefit from accession of their country to the EU, looking beyond the past and cooperating on the best of terms in peace and security. Конечная цель остается неизменной - создание двухзональной, двухобщинной федерации, с тем чтобы все киприоты могли воспользоваться плодами присоединения их страны к ЕС, не вспоминая о прошлом и сотрудничая для достижения наилучших результатов в области мира и безопасности.
In addition, it is working as a central AML/CFT agency in Korea, putting relevant measures in place, and cooperating with international organizations such as the FATF, the Egmont Group, and the APG. Кроме того, оно выступает как центральное ведомство по БОД/БФТ в Корее, принимая соответствующие меры и сотрудничая с международными организациями, такими, как ЦГФМ, Эгмонтская группа и АТГ.
Больше примеров...
Сотрудничаем (примеров 80)
We have been cooperating with leading jewellery manufacturers over the world, including Thailand, Indonesia, Mexico and Hong Kong. Мы сотрудничаем с ведущими производителями серебра на свете, а прежде всего с Тайландией, Индонезией, Гонконгем и Мексикой.
We are also cooperating with other Governments in our region with regard to migrant populations by addressing the various stages of the migration process - from origin to transit, destination and return. Мы также сотрудничаем с другими правительствами нашего региона в отношении мигрирующего населения путем рассмотрения различных стадий миграционного процесса от его происхождения до вопросов транзита, пунктов назначения и возвращения.
I thought we were cooperating. Я думал, мы сотрудничаем.
We're cooperating with them. Мы сотрудничаем с ними.
Since than we have been cooperating in different spheres - advertising in Internet, radio, etc. С этого времени мы постоянно сотрудничаем с этим агентством по разным направлениям - реклама в Интернете, на радио, рекламная продукция и т.д.
Больше примеров...
Сотрудничающими (примеров 90)
Procurement is carried out by one of the two cooperating offices on the basis of their comparative advantage and organizational strength relative to each service request. Закупки распределяются между этими двумя сотрудничающими учреждениями на основе их сравнительных преимуществ и организационных возможностей в отношении рассматриваемой просьбы об обслуживании.
The participants emphasized the need for enhanced coordination of cooperation programmes and for free-flowing dialogue between cooperating agencies and recipients of assistance in order to achieve better results. Участники подчеркнули необходимость укрепления координации программ сотрудничества и свободного диалога между сотрудничающими учреждениями и получателями помощи для достижения более значимых результатов.
Members of paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence were also reported to have resorted to arbitrary and excessive force. Сообщалось также о произвольном и несоразмерном применении силы членами полувоенных группировок или отдельными вооруженными лицами, сотрудничающими с силами безопасности или действующими с их молчаливого согласия.
Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences; поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений;
(r) Expenditure with respect to UNEP projects undertaken by cooperating agencies and supporting organizations is recorded in the UNEP accounts on the basis of actual expenditure of funds reported by them to UNEP. г) Расходы по проектам ЮНЕП, осуществляемым сотрудничающими учреждениями и партнерскими организациями, проводятся по счетам ЮНЕП на основании данных о фактических расходах, предоставляемых ими ЮНЕП.
Больше примеров...
Сотрудничающие (примеров 87)
All editorial offices of cooperating journals still work independently. Все журналы, сотрудничающие с проектом, работают независимо друг от друга.
In November and December 2009, WFP and its cooperating partners directly distributed food to approximately 4.2 million people at over 400 distribution points throughout Darfur. В ноябре и декабре 2009 года ВПП и сотрудничающие с ней партнеры непосредственно предоставили продовольствие примерно 4,2 млн. человек в более чем 400 распределительных пунктах по всей территории Дарфура.
The cooperating organizations contributed to the organization of UNECE side event at the WSIS. Сотрудничающие организации содействовали организации параллельного мероприятия ЕЭК ООН в рамках ВВИО.
The visits covered the EIONET members and cooperating countries as well as all the ENP East and South countries. Поездки были организованы в страны - члены ЕЭИНС и сотрудничающие страны, а также страны, охваченные ЕПД-Восток и ЕПД-Юг.
To the people of the Empire to the many 11's who are cooperating with us. Третьего Принца Британской Империи. сотрудничающие с нами.
Больше примеров...
Сотрудничающим (примеров 76)
Secure sum protocols allow multiple cooperating parties to compute sum function of their individual data without revealing the data to one another. Протоколы безопасных сумм позволяют сотрудничающим участникам вычислить некоторые функции от их индивидуальной информации, не разглашая эту информацию друг другу.
Peru is encouraged to enter into agreements or arrangements with other States on granting advantages to persons cooperating with the justice system, when they are located in one State party and can provide cooperation in another State party. Перу предлагается заключить с другими государствами соглашения или договоренности о предоставлении определенных преимуществ лицам, сотрудничающим с системой правосудия, в том случае, если они находятся в одном государстве-участнике, а могут сотрудничать с другим государством-участником.
They show OHCHR as a principled agency, cooperating with a broad range of partners in the wider human rights movement to help realize the Charter's vision of a world of peace and justice grounded in respect for human rights and economic and social progress. Эта деятельность свидетельствует о том, что УВКПЧ является учреждением, придерживающимся твердых принципов и сотрудничающим с широким кругом партнеров в рамках общего правозащитного движения в целях содействия претворению в жизнь заложенной в Уставе концепции всеобщего мира и справедливости на основе уважения прав человека и экономического и социального прогресса.
In conclusion, I should like to mention that the Government of the Republic of Zambia is very grateful to all its cooperating partners at the local, regional and global levels for their support. В заключение я хотел бы сказать, что правительство Республики Замбия глубоко признательно всем партнерам, сотрудничающим с ним на местном, региональном и глобальном уровнях, за их поддержку.
e Includes projects executed by other agencies for which UNIDO is the associated or cooperating agency, formerly reported under non-UNIDO funds. ё Включая проекты, исполняемые другими учреждениями, по отношению к которым ЮНИДО является ассоциированным или сотрудничающим учреждением, в предыдущие годы включавшиеся в графу "Фонды, не принадлежащие ЮНИДО".
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 38)
One way in which the Office of the Procurator-General oversees compliance with the law on relations between nationalities is by cooperating with the Presidential Commission on Action to Combat Political Extremism in the Russian Federation. Одной из форм организации надзора за исполнением законов о межнациональных отношениях в Генеральной прокуратуре Российской Федерации является взаимодействие с Комиссией по противодействию политическому экстремизму в Российской Федерации при Президенте Российской Федерации.
At present Tajikistan is cooperating in various ways with foreign foundations and organizations in the field of culture: The cultural fund of Japan allocated a grant of US$ 450,000 to support the orchestra of the S. Aini State Academic Theatre, Opera and Ballet. В настоящее время в сфере культуры Республика Таджикистан осуществляет взаимодействие в различных формах с зарубежными фондами и организациями: Культурный фонд Японии выделил грант в размере 450000 долл.
The basis of any liaison is the mutual benefit that can be derived by both organizations cooperating in identifying and solving driver licence document related issues. Любое взаимодействие строится на принципе взаимной выгоды, которую в состоянии извлечь обе организации, сотрудничающие в выявлении и решении проблем, связанных с водительскими удостоверениями.
UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ.
International networks of cooperation, information sharing and teamwork proved a unique success, with many examples of nations' sharing information and cooperating with those nations less technologically advanced. Было продемонстрировано уникальное взаимодействие международных сетей сотрудничества, обмена информацией и совместных действий, причем зачастую страны обменивались информацией с технически менее развитыми странами и оказывали им содействие.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 42)
ECA is also cooperating with the development of the SADC mechanisms for food security and drought mitigation. ЭКА взаимодействует также в вопросах разработки механизмов САДК в области продовольственной безопасности и смягчения последствий засухи.
The secretariat of the Protocol on PRTRs is also cooperating with the United Nations Environment Programme (UNEP) on GEF-funded PRTR-related projects. Секретариат Протокола о РВПЗ также взаимодействует с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в осуществлении связанных с РВПЗ проектов, финансируемых по линии ГЭФ.
The secretariat of the Protocol on PRTRs is also cooperating with UNEP on its GEF-funded PRTR-related projects (e.g., in Chile, Cambodia, Ecuador, Peru and Thailand). В осуществлении связанных с РВПЗ проектов (например, в Камбодже, Перу, Таиланде, Чили и Эквадоре), финансируемых по линии ГЭФ, секретариат Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей также взаимодействует с ЮНЕП.
In addition, the Russian Federation is cooperating actively with regional institutions and mechanisms in the human rights field, inter alia within the framework of the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Baltic Sea States. Кроме того, Российская Федерация активно взаимодействует с региональными институтами и механизмами в области прав человека, в частности в рамках Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета государств Балтийского моря.
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов.
Больше примеров...
Сотрудничающего (примеров 44)
As a cooperating body to the Charter, the Office had been operating a hotline that enabled entities of the United Nations system to gain access to satellite imagery from the Charter free of charge for disaster management purposes. В качестве органа, сотрудничающего с Хартией, Управление обеспечивает линию экстренной связи, через которую учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций могут бесплатно получать от Хартии спутниковые снимки для организации действий в чрезвычайных ситуациях.
In one State party, proceedings against a cooperating offender could be terminated under strict conditions, and in practice the prosecutor and the attorney representing the offender reach agreements on the proposed penalty, which need to be approved by the judge. В одном из государств-участников производство в отношении сотрудничающего правонарушителя может быть прекращено на жестких условиях, а на практике обвинитель и адвокат, представляющий правонарушителя, заключают соглашение о предлагаемой мере наказания, которая подлежит утверждению судьей.
The UNECE is a Cooperating Agency for this project which is now being implemented. Данный проект в настоящее время находится в стадии осуществления, и ЕЭК ООН выполняет в нем роль сотрудничающего агентства.
As a result of that agreement, the Czech Republic will be eligible to participate in both ESA research projects and ESA programmes, through industrial projects that satisfy specific conditions agreed under the Plan for European Cooperating States. Благодаря этому соглашению Чешская Республика получит возможность участвовать как в исследовательских проектах ЕКА, так и в его программах - по линии промышленных проектов, которые отвечают конкретным условиям, согласованным в Плане для европейского сотрудничающего государства.
WCPFC adopted a measure in 2008 that prescribed a process by which non-members with an interest in the fishery could seek to participate as cooperating non-members, allowing several of them that had previously fished in the WCPFC Convention area to attain that status. В 2008 году ВКПФК ввела меру, которая предусматривает процедуру обращения нечленов, заинтересованных в промысле, за предоставлением им права на участие в качестве сотрудничающего нечлена, что позволяет некоторым из них, ведшим ранее лов в конвенционном районе ВКПФК, получить такой статус.
Больше примеров...
Сотрудничала (примеров 40)
Couldn't let anybody know I was cooperating with the investigation. Никто не должен был знать, что я сотрудничала со следствием.
Underlines the importance of UNSOM cooperating with the Somalia and Eritrea Monitoring Group in the relevant areas of their respective mandates; особо отмечает важность того, чтобы МООНСОМ сотрудничала с Группой контроля по Сомали и Эритрее в соответствующих областях, относящихся к возложенным на них мандатам;
UNCTAD has provided ACP States with advisory services and has organized workshops for them on the ACP-EU negotiations on economic partnership agreements, as well as cooperating in events organized by other agencies in this area. ЮНКТАД оказала консультативные услуги государствам АКТ и организовала для них рабочие совещания по вопросам, касающимся переговоров между АКТ и ЕС по соглашениям об экономическом партнерстве, а также сотрудничала в проведении мероприятий, организованных другими учреждениями в данной области.
Spain has cooperated and is cooperating in Central America in this area, giving priority assistance to democratic governance, citizen participation and strengthening civil society. Испания сотрудничала и сотрудничает со странами Центральной Америки в этой области, уделяя приоритетное внимание помощи в области демократического управления, расширения участия граждан и укрепления гражданского общества.
During the period under review the International Labour Organization collaborated with OAS mainly through backstopping of the OAS Inter-American Conference of Ministers of Labour. ILO took part in the eleventh Conference, submitting several studies and cooperating with its advisory committee. За рассматриваемый период Международная организация труда сотрудничала с ОАГ главным образом в проведении Межамериканской конференции министров труда ОАГ. МОТ приняла участие в одиннадцатой такой Конференции, представив материалы нескольких исследований и проведя совместную работу с ее консультативным комитетом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 70)
The interest shown by the Ministry of Education, Culture and Science in cooperating with the Ministry for Economic Affairs on exploring the economic potential of culture. интерес, проявляемый Министерством образования, науки и культуры совместно с Министерством экономики к изучению экономического потенциала культуры.
Cooperating with other authorities and entities to encourage equal opportunity in education. совместно с другими органами и государственными структурами содействие обеспечению равных возможностей в сфере образования.
She encourages the judicial system of Argentina, together with international organizations and other stakeholders, to continue cooperating in this endeavour. Она призывает судебную систему Аргентины совместно с международными организациями и другими заинтересованными сторонами продолжать сотрудничество в этом начинании.
By investing in multi-purpose equipment together with other cooperating firms, they can also achieve the benefits of flexible specialization. совместно с другими сотрудничающими компаниями инвестиции в многоцелевое оборудование, они могут воспользоваться также преимуществами гибкой специализации.
UNIDIR is cooperating with other United Nations bodies and NGOs on interpersonal violence and small arms and has initiated projects with the Economic Commission for Europe to assist the commercial sector in increasing the security of the communities in which they operate. ЮНИДИР сотрудничает с другими органами системы Организации Объединенных Наций и НПО в деле изучения проблем межличностного насилия и стрелкового оружия и приступил совместно с Европейской экономической комиссией к осуществлению проектов по оказанию коммерческому сектору помощи в усилении безопасности общин, в которых он работает.
Больше примеров...