| The entry in the European Union of candidate countries with which Ukraine is currently cooperating in the field of armaments could lead to certain losses. | Вступление в ЕС стран-кандидатов, с которыми Украина осуществляет сотрудничество в области вооружений, может привести к определенным потерям. |
| Rrepresentatives of the Mexican National Commission on Human Rights met with the Working Group at its fifty-fourth session and reiterated their desire to continue cooperating with the Group. | Представители Национальной комиссии по правам человека Мексики встретились с представителями Рабочей группы на ее пятьдесят четвертой сессии и подтвердили свое желание продолжать сотрудничество с Группой. |
| Would the Government be cooperating with the UNICEF four-point plan to bring about the release of the slave population? | Будет ли правительство осуществлять сотрудничество в рамках состоящего из четырех пунктов плана ЮНИСЕФ, с тем чтобы способствовать освобождению рабов? |
| Those bodies were already cooperating on the training of staff, operational or prevention measures and the exchange of information (the "Avtopoisk" system in the context of the intergovernmental data bank). | Эти органы уже осуществляют сотрудничество в плане подготовки кадров, проведения оперативных и профилактических мероприятий и обмена информацией (система "Автопоиск" в рамках межправительственной базы данных). |
| A Judicial Investigation Commission was established by the Government to investigate the killing and UNMIN is cooperating in providing assistance on certain aspects of its inquiries (see also para. 55). | Правительство создало судебную следственную комиссию для расследования этого преступления, и ОНКК осуществляет сотрудничество в деле оказания помощи в отношении некоторых аспектов расследования (см. также пункт 55). |
| Walter, Dr. Benlo has been cooperating fully. | Уолтер, доктор Бенло с нами сотрудничает. |
| The mission is also cooperating with the recently established European Commission Monitoring Mission in the country. | Миссия сотрудничает также с недавно созданной в стране Миссией по наблюдению Европейской комиссии. |
| I'm all for paranoia, but who else knew that she was cooperating, besides us? | Я сам параноик, но кто еще знал, что она сотрудничает, кроме нас? |
| UN-HABITATUN-Habitat is cooperating with UNEP in makingsupporting the EEMG on an operational reality for selected issues of mutual interest among United Nations agencies at the nexus of environment and human settlements development. | ООН-Хабитат сотрудничает с ЮНЕП в оказании поддержки ГРП по отдельным вопросам, представляющим взаимный интерес для учреждений Организации Объединенных Наций, работающих по тематике окружающей среды и развития населенных пунктов. |
| The TNI's Strategic Intelligence Agency is also cooperating with its ASEAN counterparts based on bilateral MOUs on Defense, inter-alia between Indonesia-Malaysia, Indonesia-Singapore, Indonesia-Thailand, and Indonesia-Philippines. | Управление стратегической разведки ТНИ также сотрудничает с организациями аналогичного профиля стран АСЕАН на основе двусторонних меморандумов о договоренности в области обороны, в частности между Индонезией и Малайзией, Индонезией и Сингапуром, Индонезией и Таиландом и Индонезией и Филиппинами. |
| The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia are cooperating with the Office of the Prosecutor in respect to the ongoing investigations. | Власти бывшей югославской Республики Македонии сотрудничают с Канцелярией Обвинителя в связи с проводимыми расследованиями. |
| In Norway, employers, employees, non-governmental organizations, academic institutions and the Government were cooperating on the issue of human rights with a view to better policy development. | В Норвегии работодатели, служащие, неправительственные организации, академические круги и правительство сотрудничают в вопросах прав человека в целях разработки более эффективной политики. |
| Local authorities in the towns of Zugdidi and Gali have been cooperating in a number of practical matters, such as repair of power- and water-supply facilities, and are at present negotiating the possibility of establishing telephone lines between the two towns. | Местные власти в городах Зугдиди и Гали сотрудничают в решении таких практических вопросов, как ремонт систем энерго- и водоснабжения, и в настоящее время ведут переговоры о возможности восстановления телефонных линий связи между двумя городами. |
| In accordance with the Constitution and the laws of the country, the authorities of the Republic of Serbia are conducting an investigation of all alleged human rights violations and atrocities committed by terrorists, in which they are cooperating successfully with foreign experts. | В соответствии с конституцией и законами страны власти Республики Сербии проводят расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и зверств, совершенных террористами, в ходе которого они успешно сотрудничают с иностранными экспертами. |
| Requests States cooperating with the TFG to inform the Security Council within 3 months of the progress of actions undertaken in the exercise of the authority provided in paragraph 7 above; | просит государства, которые сотрудничают с ПФП, в течение трех месяцев сообщить Совету Безопасности о ходе реализации мер, принимаемых в осуществление полномочий, предоставленных в пункте 7 выше; |
| One delegation encouraged the secretariat to continue cooperating with regional commissions and other international organizations in the area of research and analysis. | Еще одна делегация предложила секретариату продолжать сотрудничать с региональными комиссиями и другими международными организациями в исследовательской и аналитической работе. |
| In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. | В некоторых случаях руководители должны учитывать возможные расходы на осуществление программ посредством прямого исполнения и платежа и при этом сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях наращивания местного управленческого потенциала. |
| His delegation wished to continue cooperating with the United Nations system and other agencies in order to share the burden and move on from the relief phase to the implementation of development projects in regions of the country affected by the conflict. | Судан намерен сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций и другими организациями для распределения бремени и перехода от этапа оказания помощи к осуществлению проектов в области развития в различных регионах страны, затронутых конфликтом. |
| Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. | Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ. |
| ? Lex's security is not exactly cooperating with the police In thelet's find out what happe department. | Насколько я понял, служба безопасности Лекса не торопится сотрудничать с полицией в поисках ответа на вопрос "что же случилось". |
| Training courses will be held in the two cooperating regional training centres in South Africa and Zimbabwe. | В двух сотрудничающих региональных учебных центрах в Зимбабве и Южной Африке будут организованы курсы подготовки кадров. |
| There are several nationwide organizations in Finland cooperating with and providing support to immigrants. | В Финляндии действуют несколько общенациональных организаций, сотрудничающих с иммигрантами и оказывающих им поддержку. |
| To do this, each subsidiary body establishes a network of cooperating public and private partners to: | Для этого каждый вспомогательный орган создает сеть сотрудничающих с ним государственных и частных партнеров, с тем чтобы: |
| Following the workshops, each of the cooperating indigenous organizations developed a plan of action for the production of communicational material for indigenous women, which will be produced in 2009. | После практикумов каждая из сотрудничающих организаций коренных народов разработала план действий по подготовке коммуникационных материалов для женщин коренных народов, которые будут выпущены в 2009 году. |
| Furthermore, the Commission has granted the special status of cooperating non-contracting party or cooperating fishing entity to Guyana, the Netherlands Antilles and Taiwan Province of China. | Кроме того, Комиссия предоставила Гайане , Нидерландским Антильским островам и китайской провинции Тайвань особый статус «сотрудничающих неучаствующих сторон». |
| My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. | Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом. |
| The national disarmament, demobilization and reintegration institutions, cooperating with international partners, have made considerable efforts to develop a joint strategy and operational planning. | Национальные учреждения, занимающиеся этим процессом, сотрудничая с международными партнерами, предприняли значительные усилия по разработке совместной стратегии и оперативных планов. |
| Myanmar would continue with the seven-step road map and the smooth transition to democracy, cooperating with the United Nations and the good offices role of the Secretary-General. | Мьянма продолжит осуществление семиэтапной дорожной карты и плавный переход к демократии, сотрудничая с Организацией Объединенных Наций и Генеральным секретарем при выполнении им мандата добрых услуг. |
| Cooperating with manufacturers of the different equipment "MTS Novatex" carefully chooses the partners, and thus production of the certain sphere from world leaders in the given area is offered to clients. | Сотрудничая с производителями разной аппаратуры «MTS Novatex» тщательно выбирает своих партнёров, и таким образом клиентам предлагается продукция определенной сферы от мировых лидеров в данной области. |
| Cooperating with the new Electoral Assistance Unit established by the General Assembly in its resolution 46/137 of 17 December 1991, the Centre provided such assistance to six countries in eastern Europe, Africa, and Asia at the request of their Governments. | Сотрудничая с Группой по оказанию помощи в организации и проведении выборов, созданной недавно Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 46/137, Центр оказал по просьбам соответствующих правительств такую помощь шести странам Восточной Европы, Африки и Азии. |
| We are cooperating with majority producers in Poland and abroad, present in our market. | Мы сотрудничаем с большинством польских и заграничных производителей, действующих на польском рынке. |
| We are also actively cooperating in various space initiatives. | Мы также активно сотрудничаем в рамках различных космических инициатив. |
| We are cooperating with Mexico, Guatemala, Panama, Costa Rica, Haiti, the Dominican Republic, Peru, Afghanistan and other countries. | Сотрудничаем мы с Мексикой, Гватемалой, Панамой, Коста-Рикой, Гаити, Доминиканской Республикой, Перу, Афганистаном и другими странами. |
| While fully cooperating with his Office, we also note that, according to the ICTY rules of procedure, the Prosecutor is a party during the judicial proceedings. | Мы полностью сотрудничаем с его Канцелярией и хотели бы также отметить, что, согласно правилам процедуры МТБЮ, Обвинитель является стороной в ходе судебных разбирательств. |
| We're cooperating with them. | Мы сотрудничаем с ними. |
| UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. | ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. |
| The Subcommittee noted that the space-based part of the global observing system consisted of at least three low Earth polar orbit satellites and six geostationary satellites provided by the cooperating countries. | Подкомитет отметил, что космический сегмент глобальной системы наблюдения имеет не менее трех низкоорбитальных полярных спутников Земли и шести геостационарных спутников, обеспечиваемых сотрудничающими странами. |
| Progress had generally been made in cooperation between regional fisheries management organizations and cooperating non-members and other non-members, and among regional fisheries management organizations. | В целом был достигнут прогресс в области сотрудничества между региональными рыбохозяйственными организациями и сотрудничающими и другими нечленами, а также между региональными рыбохозяйственными организациями. |
| During the reporting period the publication information component of MONUC has produced 60,000 posters and 50,000 bumper stickers in five languages; these are being disseminated throughout the sectors, by public information staff, military observers, non-governmental organizations and other cooperating partners. | В течение отчетного периода компонент МООНДРК, занимающийся распространением информации с помощью публикаций, напечатал 60000 плакатов и 50000 наклеек на бамперы на пяти языках; эти материалы распространяются во всех секторах сотрудниками по вопросам общественной информации, военными наблюдателями, представителями неправительственных организаций и другими сотрудничающими партнерами. |
| The Committee felt that the need for the Secretariat to draw up similar guidelines in respect of personnel contributed by cooperating intergovernmental bodies, non-governmental organizations and other organizations contributing personnel to United Nations peace-keeping operations required further examination by the Special Committee on Peace-keeping Operations. | Комитет посчитал, что вопрос о необходимости разработки Секретариатом аналогичных руководящих принципов в отношении персонала, предоставляемого сотрудничающими межправительственными органами, неправительственными организациями и другими организациями, предоставляющими персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, нуждается в дальнейшем изучении Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
| Countries cooperating under the name of new or restored democracies have a lot in common. | Страны, сотрудничающие под именем новых и возрожденных демократий, имеют много общего. |
| Innovative SMEs cooperating with others (percentage of SMEs) | Инновационные МСП, сотрудничающие с другими (в процентах от общего числа МСП) |
| Two international agencies that are cooperating with DESA - the Caribbean Centre for Development Administration and the United Nations Centre for Regional Development - also assist Governments in their efforts to improve governance and reform public administration. | Два международных учреждения, сотрудничающие с ДЭСВ - Карибский центр по вопросам управления деятельностью в целях развития и Центр Организации Объединенных Наций по региональному развитию, - также оказывают содействие правительствам в их усилиях по улучшению управления и реформированию государственной администрации. |
| Scientific research centres at scientific and study institutions of Lithuania, including those that have developed into business structures closely cooperating with a scientific research institute or higher education establishment, today are full-fledged creators of world-level products. | Научно-исследовательские центры в научных учреждениях и учебных заведениях Литвы, в том числе преобразованные в коммерческие структуры, тесно сотрудничающие с научно-исследовательскими институтами или высшими учебными заведениями, сегодня являются полноправными создателями продукции мирового уровня. |
| GEF Implementing & Cooperating Agencies | Осуществляющие учреждения ГЭФ и учреждения, сотрудничающие с ним |
| The situation in the region regarding the possibility of granting immunity to cooperating offenders was diverse. | Существующие в этом регионе возможности предоставления иммунитета сотрудничающим правонарушителям характеризуются разнообразием. |
| The same regulations would also protect cooperating financial institutions (their directors and employers) from all criminal or civil liability for violating rules of confidentiality; | Эти же документы будут гарантировать сотрудничающим финансовым учреждениям (а также их руководителям и служащим) освобождение от любой уголовной или гражданской ответственности за нарушение правил конфиденциальности; |
| Agency programme support costs denote the percentage of total project costs authorized by the Executive Board for payment to the executing and cooperating agents and implementing agents to reimburse them for costs incurred in the administration (technical and otherwise) of UNDP financial projects. | Расходы учреждений на поддержку программ представляют собой процентную долю от общих расходов на осуществление проектов, по которым Исполнительный совет разрешил выплаты учреждениям-исполнителям и сотрудничающим учреждениям, а также организациям-исполнителям с целью возмещения им расходов на управление (техническое и иное) проектами, финансируемыми ПРООН. |
| Cooperating partners of the EE21 Project networks are requested to consider funding of this project. | Сотрудничающим партнерам сетей проекта "ЭЭ-21" предлагается рассмотреть возможность финансирования этого проекта. |
| Cooperating states and organizations should ensure that expert collaborators are properly vetted and selected, thus it is important that Foreign Ministries and Missions in Geneva are always "kept in the loop". | Сотрудничающим государствам и организациям следует обеспечить, чтобы сотрудничающие эксперты подвергались должной оценке и отбору, поэтому важно, чтобы министерства иностранных дел и представительства в Женеве всегда были "в курсе дела". |
| cooperating with parents and children during preparation for school, | взаимодействие с родителями и детьми при подготовке к поступлению в школу, |
| China attached great importance to cooperating with IAEA on nuclear safety and would intensify cooperation on information exchange and training. | Китай придает большое значение сотрудничеству с МАГАТЭ в вопросах ядерной безопасности и будет активизировать взаимодействие в области обмена информацией и профессиональной подготовки. |
| My country believes that we must constantly urge the various parties to these conflicts to show greater responsibility by cooperating with the United Nations to seek lasting solutions to the problems undermining their countries. | По мнению моей страны, мы должны постоянно обращаться к сторонам в этих конфликтах с призывами продемонстрировать большее чувство ответственности и вступить во взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в поисках путей прочного урегулирования проблем, подрывающих стабильность в странах, в которых происходят эти конфликты. |
| Cooperating diligently with the Human Rights Council Universal Periodic Review Working Group throughout the review process of the second national report of the State of Qatar on 7 May 2014. | активное взаимодействие с Рабочей группой по универсальному периодическому обзору Совета по правам человека на всем протяжении обзорного процесса по второму национальному докладу Государства Катар (7 мая 2014 года). |
| Interactions between United Nations officials and a person who is the subject of a summons to appear and who is complying with that summons and cooperating with the International Criminal Court may carry on without restrictions. | Взаимодействие между официальными лицами Организации Объединенных Наций и лицом, на имя которого выписана повестка о явке в Суд и которое соблюдает эту повестку и сотрудничает с МУС, может осуществляться без ограничений. |
| To this end, the central Government has been cooperating with major stakeholders, including local government and civic organizations. | В этих целях центральное правительство взаимодействует с основными участниками процесса, включая местные органы управления и гражданские организации. |
| Our country has been actively cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council and has been striving to make its contribution to this common cause. | Наша страна активно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и стремится вносить свой вклад в это общее дело. |
| In order to inform the public more widely about socio-economic developments in Russia, Goskomstat is now cooperating on an on-going basis with the mass media. | В настоящее время Госкомстат России в целях более широкого информирования общественности о социально-экономических явлениях, происходящих в России, на постоянной основе взаимодействует со средствами массовой информации. |
| In addition, the Russian Federation is cooperating actively with regional institutions and mechanisms in the human rights field, inter alia within the framework of the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Baltic Sea States. | Кроме того, Российская Федерация активно взаимодействует с региональными институтами и механизмами в области прав человека, в частности в рамках Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета государств Балтийского моря. |
| Cooperating with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the States parties to the Convention; | взаимодействует с Организацией по запрещению химического оружия и государствами-участниками; |
| The Commission has invited Indonesia* to become a cooperating non-member, given financial support for participation in its activities, and has provided assistance to build fisheries administration in relation to southern bluefin tuna. | Комиссия предложила Индонезии получить статус «сотрудничающего нечлена», оказала ей финансовую поддержку с участием в своих мероприятиях и предоставила помощь в деле совершенствования управления промыслом южного синего тунца. |
| Such participation could take place in various ways: by becoming a member; by formally committing to applying the measures adopted by the organization; or by becoming a cooperating non-member. | Такое участие могло бы принимать различные формы: вступление в организацию, официальное обязательство применять введенные ею меры или приобретение статуса «сотрудничающего нечлена». |
| Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. | В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| Total 18877215 10378468 a/ National execution project expenditures executed by the United Nations on a cooperating agency basis are reported separately by the United Nations to UNDP. | а Информация о расходах по проектам, осуществляемым на основе национального исполнения с участием Организации Объединенных Наций в качестве сотрудничающего учреждения, представляется Организацией ПРООН отдельно. |
| In November 2003, the Czech Republic acquired the status of ESA European Cooperating State upon signing the Plan for European Cooperating States (PECS) Agreement, which consequently superseded its membership in PRODEX. | В ноябре 2003 года Чешская Республика, подписав План для европейских сотрудничающих государств (ПЕСГ), обрела статус европейского сотрудничающего с ЕКА государства вместо ее членства в ПРОДЕКС. |
| Couldn't let anybody know I was cooperating with the investigation. | Никто не должен был знать, что я сотрудничала со следствием. |
| Syria has been cooperating genuinely with all the efforts to end the suffering of the Lebanese people. | Сирия добросовестно сотрудничала со всеми усилиями, направленными на прекращение страданий ливанского народа. |
| NEAFC was also cooperating with FAO and IMO to establish a global record of fishing vessels by supplying vessel data for a pilot run of a global record database design. | НЕАФК также сотрудничала с ФАО и ИМО в целях обеспечения глобальной регистрации рыболовецких судов путем предоставления данных о судах для проверки на практике проектного решения создания глобальной базы данных. |
| So, Sarah was a cooperating witness as long as she thought we were going after Wedmore. | Так Сара сотрудничала пока думала, что мы охотимся за Уэдмором. |
| As requested by the Security Council in paragraph 4 of its resolution 1854, the Panel has also been cooperating with the Kimberley Process in its assessment of implementation by the Government of Liberia of the Kimberley Process Certification Scheme. | В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в пункте 4 его резолюции 1854, Группа также сотрудничала с Кимберлийским процессом в деле подготовки оценки выполнения правительством Либерии требований, содержащихся в Системе сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
| In China and Tunisia, UNIDO is cooperating with other United Nations agencies in the implementation of youth employment programmes approved by the MDG Achievement Fund. | В Китае и Тунисе ЮНИДО совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций осуществляет программы занятости молодежи, одобренные Фондом достижения ЦРДТ. |
| For instance, the ongoing practice in Port Elizabeth, South Africa, where criminal justice systems, local authorities, social services and community organizations are cooperating in addressing youth delinquency issues by promoting re-education programmes, highlights the viability of this inclusive approach. | Примером успешного осуществления этого подхода, направленного на вовлечение в жизнь общества, является Порт-Элизабет, Южная Африка, где системы уголовного правосудия, местные органы власти, социальные службы и общинные организации совместно решают проблемы преступности среди молодежи. |
| She encourages the judicial system of Argentina, together with international organizations and other stakeholders, to continue cooperating in this endeavour. | Она призывает судебную систему Аргентины совместно с международными организациями и другими заинтересованными сторонами продолжать сотрудничество в этом начинании. |
| OHCHR is cooperating with UNDP and the human rights institutions of Denmark, South Africa and Uganda to develop a country team toolkit for UNDP staff, which is due to be launched jointly by OHCHR and UNDP by June 2009. | УВКПЧ сотрудничает с ПРООН и правозащитными учреждениями Дании, Южной Африки и Уганды в разработке для сотрудникзов ПРООН инструкций по теме страновых групп, которые будут представлены совместно УВКПЧ и ПРООН в июне 2009 года. |
| States in the Pacific have been cooperating through the South Pacific Commission-European Union Pacific Deep Sea Minerals Project in order to develop national policy, law and fiscal regimes for their engagement both within and beyond national jurisdiction. | Государства Тихоокеанского региона сотрудничают в рамках проекта глубоководной добычи полезных ископаемых, осуществляемого совместно Южнотихоокеанской комиссией и Европейским союзом в целях разработки национальной политики, законов и налоговых режимов для обеспечения их участия как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции. |