Since the early 1990s, COCOBOD has partially liberalized its internal marketing while maintaining its control over external marketing and quality control. | С начала 1990-х годов КОКОБОД провел частичную либерализацию своей внутренней системы маркетинга, сохранив при этом контроль за внешним маркетингом и уровнем качества. |
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. | Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор. |
I've lost control of my country, and my own wife can hardly look at me. | Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня. |
We thought we could lessenthe danger with it under our control. | Мы думали, что сможем уменьшить опасность, взять под свой контроль. |
When you go off-book, you lose control of the conversation. | Когда ты начинаешь импровизировать, то теряешь контроль над разговором. |
You like games because you can control them. | Игры тебе нравятся потому, что ты можешь их контролировать. |
They don't know what they're doing, and even if they did, they probably couldn't control it. | Они не знают, что творят, и даже если знают, они не могут это контролировать. |
Can you control the streets? | Ты сможешь контролировать улицы? |
I can't control my vibe. | Я не могу контролировать мои вибрации |
Some limited systems are already in operation in these countries, but in many cases establishing markets will depend on creating suitable water-right regimes and water conveyance systems that can meter and control the flow of water among users. | В настоящее время в этих странах уже действуют некоторые ограниченные системы, однако во многих случаях появление рынков будет зависеть от создания пригодных режимов предоставления прав на воду и систем подачи воды, которые могли бы измерять и контролировать водный поток между пользователями. |
We generally have no control over the way in which the sponsors of the third party sites collect and use information. | В целом у нас нет никакого контроля над способами, которыми третьесторонние владельцы сайтов собирают и используют информацию. |
The consequences of environmental factors, economic interests and control over resources, including land, water and property, are all shaped by gender-based role patterns and opportunities. | Негативное воздействие экологических и экономических факторов и контроля над ресурсами, включая землю, водные ресурсы и собственность, определяется бытующими стереотипными представлениями о роли женщин и мужчин и имеющимися у них возможностями. |
In 2010 spearheaded The main Department of control over the improvement of Kiev, and then was appointed as deputy general Director - manager of technical programs in Center of the state land cadastre. | В 2010 году возглавил Главное управление контроля над благоустройством Киева, а затем был назначен на должность заместителя генерального директора - руководителя технических программ «Центра государственного земельного кадастра». |
Member States should make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that the officials responsible receive adequate training. | Государствам-членам следует выделять соответствующие людские и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного функционирования национальных систем контроля над прекурсорами и активизировать свои усилия для обеспечения соответствующей подготовки и повышения квалификации ответственных сотрудников. |
In 2010 spearheaded The main Department of control over the improvement of Kiev, and then was appointed as deputy general Director - manager of technical programs in Center of the state land cadastre. | В 2010 году возглавил Главное управление контроля над благоустройством Киева, а затем был назначен на должность заместителя генерального директора - руководителя технических программ «Центра государственного земельного кадастра». |
I'm going to have to shut down physical control over this body until I finish hacking. | Мне придется отключить физическое управление телом, пока не закончу взлом. |
Well for starters, he can quit futzing around with the radio and get - [holly] this is mission control, over. | Ну, для начала, он может перестать возиться с радио и - Это управление, прием. |
That's control, isn't it? | Это и есть управление, не так ли? |
Manual control, Mister Raiker. | Ручное управление, мистер Рэйкер. |
Disease Control, Ministry of Health | Управление эпидемиологии и борьбы с заболеваниями минздрава |
Infectious disease control: Tuberculosis Control through Directly Observed Treatment, Short Course in Cambodia | Борьба с инфекционными заболеваниями: борьба с туберкулезом путем использования краткого курса лечения под непосредственным наблюдением в Камбодже |
Two priority areas in functional cooperation for the Caribbean are drug control and sustainable development. | Две приоритетные области оперативного сотрудничества в Карибском бассейне - это борьба с наркотиками и устойчивое развитие. |
Still, environmental control in combination with early case detection and treatment within communities should form part of any integrated disease management programme. | Тем не менее, борьба с загрязнением окружающей среды в сочетании с ранним выявлением и лечением случаев заболевания в общинах должна составлять часть любой комплексной программы борьбы с болезнями. |
The fight against terrorism is an international task, and it must be closely linked to our common effort to attain human security, something that goes beyond the security of States and to which disarmament, arms control and non-proliferation all contribute. | Борьба с терроризмом - это международная задача, и она должна быть тесно увязана с нашими совместными усилиями по обеспечению безопасности человека, поскольку она выходит за рамки безопасности государств и поскольку свой вклад в ее достижение вносят и разоружение, и контроль над вооружениями, и нераспространение. |
In terms of formal enforcement action for regulated activities in fields like waste management, water pollution, and integrated pollution control, the Environment Agency issued more than 500 enforcement and prohibition notice of various types in 1999, and 300 cautions. | Что касается официальных мер по регулированию деятельности в таких областях, как ликвидация отходов, борьба с загрязнением водоемов и комплексная борьба с загрязнением, то в 1999 году Агентство по охране окружающей среды издало более 500 исполнительных и запрещающих уведомлений различного типа, а также вынесло 300 предупреждений. |
As the substantive secretariat of the International Narcotics Control Board, UNDCP provided support to the Board in monitoring the application of the international drug control treaties and the preparation and launching of its annual report for 1997, which involved the UNDCP network of field offices. | В качестве основного секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала поддержку Комитету в мониторинге соблюдения международных договоров о контроле над наркотиками, а также в подготовке и выпуске ежегодного доклада за 1997 год, который охватывал сеть отделений ЮНДКП на местах. |
Moreover, in 1999 it had set up the Presidential Drug Control Agency, with the assistance of the United Nations. | Кроме того, в 1999 году при содействии Организации Объединенных Наций в Таджикистане было учреждено Агентство по контролю над наркотиками при президенте страны. |
The international community should continue to support SADC member States in implementing international legal instruments on drug control. | Признавая необходимость принятия мер на национальном и региональном уровнях, САДК осуществляет региональную программу по контролю над наркотиками. |
The Republic of Belarus, emphasizing its previous arms control policy, has become a sponsor of the draft resolution on that subject. | Подчеркивая последовательность своей политики в сфере международной безопасности и контроля над вооружениями, Республика Беларусь в очередной раз становится соавтором проекта резолюции по контролю над обычными вооружениям на региональном и субрегиональном уровнях. |
Several representatives commended UNDCP for allocating increased resources for technical assistance in demand reduction and requested the donor community to support the efforts of UNDCP by allocating resources to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for that purpose. | Ряд представителей с удовлетворением отметили тот факт, что ЮНДКП стала выделять больше ресурсов на оказание технической помощи в целях сокращения спроса, и обратились к донорам с просьбой поддерживать усилия ЮНДКП путем предоставления Фонду Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками средств на эти цели. |
During the extraction procedure, I inadvertently introduced my own DNA into the negative control. | Во время получения образца моя ДНК случайно попала на контрольный образец. |
The first control measure of the Montreal Protocol, which is to freeze hydrochlorofluorocarbon (HCFC) consumption at baseline level, has been met without any reports of non-compliance. | Первый контрольный показатель Монреальского протокола - замораживание потребления гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) на базовом уровне - достигнут, при этом никаких сообщений о несоблюдении не поступало. |
If I hadn't pulled those wires... your precious Moya would still be wearing that control collar! | Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник! |
Bulgaria also stated that operators also pay for on-site inspection and control monitoring of point sources when release limits are exceeded by the operator; | Болгария также сообщила, что операторы, кроме того, платят за инспекцию объектов и контрольный мониторинг точечных источников в тех случаях, когда оператор превышает лимиты на выбросы; |
While research to date shows that drivers looked at a flashing tell-tale twice as often, this did not result in significantly different rates for loss of control, road departures, and collisions than with steady-burning tell-tales or no tell-tales. | Хотя проведенные до настоящего времени исследования показывают, что водители как минимум дважды переводят глаза на мигающий контрольный сигнал, это отнюдь не приводит к существенно иным показателям частотности потери управления, съезда с дороги и столкновения, чем в случае постоянно горящих контрольных сигналов или их отсутствия. |
It is intended for competition officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement. | Он предназначен для должностных лиц органов по конкуренции, отвечающих за расследование антиконкурентной практики и выполнение мер по контролю за слияниями. |
At their meeting in October 2000, leaders of the Pacific Island Forum countries agreed to develop model legislation to facilitate implementation and enforcement of the common approach to weapon control encapsulated in the "Nadi Framework". | На своем совещании в октябре 2000 года руководители стран Тихоокеанского форума приняли решение разработать типовое законодательство в целях содействия осуществлению и обеспечению применения общего подхода к контролю за оружием, изложенного в «Надийских рамках». |
Militia in Mogadishu were demobilized and reintegrated, and in Somaliland an association for the control of firearms was established. | Была обеспечена демобилизация и реинтеграция ополченцев в Могадишо, и в «Сомалиленде» была создана ассоциация по контролю за стрелковым оружием; |
CFD's activity in terms of follow up and control of complaints and disciplinary actions related thereof | Деятельность КДС по контролю за рассмотрением жалоб и применением связанных с ними дисциплинарных мер |
The Government of the Republic of Korea plans to review its overall control systems and reinforce information sharing among relevant Government agencies in order to further improve transparency in controlling the transfer of goods to and from the Democratic People's Republic of Korea. | Правительство Республики Корея намеревается провести обзор своих систем осуществления контроля в целом и крепить процесс обмена информацией между соответствующими правительственными ведомствами в целях повышения транспарентности в деятельности по контролю за передачей товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее. |
But I can't control the machine. | Но я не могу управлять этой машиной. |
But how do you control this? | Но как управлять тем, что у него в голове? |
For example, online financial services could provide millions of people with greater access to credit and control over their personal economies. | Например, онлайновые финансовые службы могут предоставить миллионам людей более широкий доступ к кредитам и возможности управлять личным бюджетом. |
It provides criteria for data processing operations so as to make it possible to design data flows and also control the flow of data in the system. | Он обеспечивает критерии для операций обработки данных, чтобы обеспечить возможность создания потоков данных, а также управлять потоком данных в системе. |
(a) Manage physical security, personnel security (vetting), material control and accountability, information and transport security; | а) управлять физической безопасностью, кадровой безопасностью (проверки), контролем и учетностью материала, информационной и транспортной безопасностью; |
If neither laissez-faire nor control approaches promote social welfare, what are the alternatives? | Если ни вседозволенность, ни жесткое регулирование не способствуют росту социального благополучия, то каковы же альтернативы? |
The association has its foundations in the birth control movement of the USA which spread through the Caribbean. | Ассоциация уходит своими корнями в движение за регулирование рождаемости, которое зародилось в США и получило распространение в Карибском бассейне. |
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. | В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга. |
State Migration Service of Turkmenistan (Türkmenistanyň Döwlet migrasiýa gullugy) is a government body that provides control of the migration system of Turkmenistan, the state policy in the field of migration, adherence to international agreements of Turkmenistan on migration. | Türkmenistanyň Döwlet migrasiýa gullugy) - орган государственного управления, обеспечивающим регулирование миграционной системы Туркменистана, реализацию государственной политики в области миграции, соблюдение международных договоров Туркменистана по вопросам миграции. |
Major national measures can be summarized as: regulations through emission permits under the Pollution Control Act of 1981; requirements on the permitted content of sulphur in oil products; stipulation of sulphur taxes; and the implementation of EU Directives regarding air pollution. | Основные национальные меры можно охарактеризовать с помощью следующей краткой информации: регулирование выбросов посредством разрешений на выбросы, выдаваемых согласно закону об ограничении загрязнения 1981 года; соблюдение требований о допустимом содержании серы в нефтепродуктах; введение налогов на выбросы серы; и осуществление директив ЕС о загрязнении воздуха. |
Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control. | На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение. |
We also co-operate closely with our partners within exports control regimes and through bilateral contacts with other States to extend and promote measures to reduce access to technology and expertise in weapons of mass destruction and means of their delivery. | Мы также тесно сотрудничаем с другими партнерами в рамках режимов экспортного контроля и по линии двусторонних межгосударственных контактов на предмет расширения сферы охвата и поощрения мер, нацеленных на ограничение доступа к технологиям и знаниям, связанным с оружием массового уничтожения и средствами его доставки. |
The PeCB emission as a result of impurities in several biocides is very small and restriction and control of these biocides have the effect of reducing PeCB releases. | Эмиссии ПеХБ, являющегося примесью в нескольких биоцидах, очень малы, и ограничение и регулирование этих биоцидов приведут к сокращению выделений ПеХБ. |
This commitment was also reiterated in the Andean Charter for Peace and Security: limitation and control of external defence spending, adopted in the Lima Commitment on the occasion of the Conference of Ministers for Foreign Affairs and of Defence of the Andean Community on 17 June 2002. | Это обязательство также было подтверждено в Андской хартии за мир и безопасность, контроль и ограничение расходов на цели внешней обороны, которая была принята в рамках Лимской декларации на Конференции министров иностранных дел и обороны Андского сообщества 17 июня 2002 года. |
Qualitative and quantitative protection of water resources; prevention, control and reduction of direct and indirect inputs into waters of solid, liquid and gaseous substances, of radionuclides, and of thermal energy; floods; regulating; | Качественная и количественная охрана водных ресурсов; предотвращение, ограничение и сокращение привнесения в воды прямо или косвенно твердых, жидких и газообразных веществ, радионуклидов и энергии теплых вод; защита от наводнений; регулирование; водоснабжение и другая деятельность по управлению водными ресурсами |
The reporting on arms control and disarmament lacks comprehensiveness. | Информированию о контроле над вооружениями и разоружении не хватает всеобъемлющего характера. |
The role of export control arrangements among potential suppliers of relevant components and technologies for WMD is also crucial. | Ключевую роль играют также договоренности о контроле над экспортом между потенциальными поставщиками соответствующих компонентов и технологий для производства ОМУ. |
Mediators had also been introduced into the health sector to help parents control conception and look after their children, in particular by teaching them disease prevention. | В секторе здравоохранения также были учреждены должности посредников для помощи родителям в контроле над рождаемостью и в занятиях с их детьми, в частности, посредством их обучения профилактике болезней. |
Under public international law, it may be justified to apply national merger control law to a concentration between companies based abroad when it is foreseeable that a proposed concentration will have a substantial effect in a given State's territory. | В соответствии с международным публичным правом применение национального законодательства о контроле над слияниями может быть оправдано в случае слияния компаний, базирующихся за рубежом, если можно предвидеть, что предлагаемая концентрация будет иметь существенные последствия на территории данного государства. |
Moreover, the Exchange Control Act, 1972, provides that an exchange control permit is required in the case of a resident giving a loan to a non-resident. | Кроме того, в Законе о контроле над валютными операциями 1972 года оговаривается необходимость получения разрешения на валютную операцию в случае, если постоянный житель Мальты предоставляет ссуду лицу, не имеющему статус постоянного жителя. |
This rule is an effective security measure for the registration and control of the entry of aliens into the country. | Это регламентирующее положение представляет собой эффективное средство обеспечения безопасности при регистрации и контроле за въездом иностранных граждан в страну. |
Launched in March of this year, the Centre's initial focus has been on arms control and disarmament treaties dealing with weapons of mass destruction. | Первоначально в фокусе внимания этого Центра, который вступил в строй в марте этого года, были договоры о контроле за вооружениями и разоружении, которые касались оружия массового уничтожения. |
Pursuant to the Arms Export Control Act, arms export control violations, including provision of defense equipment and technology to ineligible persons and associate persons are subject to strict criminal and civil penalties. | Во исполнение Закона о контроле за экспортом вооружений нарушения такого контроля, включая предоставление военного имущества и техники не имеющим на то права лицам и ассоциированным лицам, строго караются в уголовном и гражданско-правовом порядке. |
Regarding missiles, the Chinese Government adopted the Regulations on the Export Control of Missiles and Missile-Related Items and Technologies in 2002. | Что касается ракет, то правительство Китая в 2002 году утвердило Положения о контроле за экспортом ракет и связанных с ними товаров и технологий. |
A U.S. citizen or legal alien must not fall into any of the nine prohibited categories under the Gun Control Act, 18 U.S.C. 922(g). | Гражданин Соединенных Штатов или находящийся в стране на законных основаниях иностранец не должны подпадать под какую-либо из девяти запрещенных категорий по Закону о контроле за оружием, раздел 18 Кодекса Соединенных Штатов, 922(g). |
This man only thinks about power And control. | Все, что нужно этому человеку - власть и контроль. |
It's the only thing that can control you. | Только он имеет над тобой власть. |
They will have no choice but to accept your control of the system. | У них другого выбора, кроме как признать вашу власть над системой. |
United Nations military observers have been deployed on the peninsula and thereby the authority and control of the world Organization was established. | На полуострове были развернуты военные наблюдатели Организации Объединенных Наций и, таким образом, была установлена власть и контроль всемирной организации. |
Historically, gender roles - the socially constructed roles of women and men - have been ordered hierarchically, with men exercising power and control over women. | Исторически гендерные роли - социально обусловленные роли женщин и мужчин - были ориентированы иерархически, когда мужчины осуществляли власть и управление женщинами. |
Recommendation C1. 07 Control of access to tunnels and regular inspection of tunnel conditions | Рекомендация С1.07 Контроль доступа в туннели и регулярная проверка состояния туннелей |
r. Control, coordination, implementation and monitoring of all logistics supply requirements for life support commodities and other maintenance supplies; | г. контроль, координация, осуществление и проверка всех потребностей в материально-техническом снабжении товарами, необходимыми для поддержания жизни, и другими вспомогательными материалами; |
In addition, there had to be a judicial control of the detention and its extension within a 96-hour period. | Кроме того, при задержании или его продлении не позднее, чем через 96 часов должна быть организована судебная проверка. |
The control of their identity papers has reportedly become more stringent and numerous persons are said to have been asked for money, even if they were in possession of the required documents. | Как сообщается, проверка их удостоверений личности стала более строгой, и у многих вымогали деньги даже в тех случаях, когда они имели необходимые документы. |
Supervision, oversight and control over State, district and municipal authorities and their decentralized bodies on matters affecting public assets and funds; to that end conducting audits, inspections, controls, examinations, studies, analyses and investigations. | Надзор, контроль и финансовая проверка деятельности, связанной с управлением имуществом и фондами государства, на уровне штатов, районов, муниципалитетов и их децентрализованных органов власти и с этой целью проводить ревизии, инспекции и финансовые проверки, аудиты, исследования, экспертный анализ и следственные действия. |
But you can control when you send it to yourself. | Но вы же можете проконтролировать, когда вы сами себе это посылаете. |
Additionally it may suggest an interest on the part of the authorities to influence or control the information that the FFM could elicit from the local populations. | Кроме того, это может указывать на заинтересованность властей в том, чтобы повлиять на или проконтролировать те сведения, которые члены Миссии могли бы получить у местного населения. |
If I sell now, I can control how we sell it and to whom. | Если я продам её сейчас, то смогу проконтролировать как и кому мы её продаём |
We can control this thing. | Мы сможем всё проконтролировать. |
It was under your control. | Ты был в состоянии это проконтролировать. |
Decentralization of decision-making, control by objectives and performance agreements are key elements of this method, which has been used in Casablanca (Morocco). | Основными элементами этого метода, используемого, например, в Касабланке (Марокко), являются децентрализация процесса принятия решений, осуществление контроля на основе поставленных целей и достижение договоренностей о результативности работы. |
It is also an offence to exercise control or direction over, or to provide finance for, slave trading or a commercial transaction involving a slave. | Преступлением также является осуществление контроля, руководства или финансирования в контексте торговли рабами или коммерческой сделке, связанной с рабами. |
The past decade has seen the continuation of executive control over the judiciary and other key legal institutions, and interventions have been undertaken without a sound diagnosis and understanding of the underlying problems and obstacles to reform. | В течение последнего десятилетия продолжалось осуществление контроля со стороны исполнительной власти за судебной системой и другими ключевыми правовыми институтами, и вмешательство осуществлялось без постановки правильного диагноза и без понимания основополагающих проблем и трудностей на пути реформы. |
In many countries, the national mine action response has been based around the military, although this has been found to be most effective when aspects such as priority-setting and quality control were under civilian control. | Во многих странах национальные меры в отношении разминирования осуществляются военнослужащими, хотя, как показывает опыт, самой эффективной является практика, при которой такими аспектами, как определение приоритетных задач и осуществление контроля над качеством, занимаются гражданские лица. |
In India's view, establishing and exercising control over trade in conventional arms is a matter of national responsibility that States should discharge on the basis of their obligations under both national and international law and in the light of their legitimate security and foreign policy concerns. | По мнению Индии, введение и осуществление контроля над торговлей обычными вооружениями является вопросом национальной ответственности, которую государства должны выполнять как с учетом своих обязательств, вытекающих из национального и международного права, так и своих законных интересов в области безопасности и внешней политики. |
GoM established the National Commission for Monitoring of the Implementation of the Strategy, as the control body in charge of coordinating and monitoring anti-corruption policy. | Правительство Черногории создало Национальную комиссию по мониторингу реализации Стратегии в качестве контролирующего органа, отвечающего за координацию и мониторинг антикоррупционной политики. |
More powerful transmitters of pure sinusoidal current electricity and overcapacity rechargeable batteries for medical equipment, as well as innovative control and monitoring systems for rural medical posts, to remotely monitor functions and failures and preserve data statistics for later analysis | более мощные передатчики чистого синусоидального электрического тока и перезаряжаемые аккумуляторы избыточной мощности для медицинского оборудования, а также инновационные системы контроля и мониторинга для сельских медпунктов, позволяющие осуществлять дистанционный мониторинг функционирования и сбоев в работе оборудования и сохранять статистические данные для их последующего анализа. |
Monitor and control contractual services | Мониторинг и контроль услуг по контрактам |
Its establishment will enable Somalia to benefit from fees from licences issued to foreign-flagged tuna vessels and to effectively exercise monitoring, control and surveillance of its waters. | Его создание позволит Сомали получать выгоду от сборов за выдачу лицензий плавающим под иностранным флагом судам, ведущим промысел тунца, и эффективно осуществлять мониторинг, контроль и наблюдение в своих водах. |
The control computer performs all the tasks of device management and its condition monitoring by aid of "Crypton DTV Master" software through TCP/IP communication. | Управление устройствами, а также мониторинг их состояния выполняется с персонального компьютера оператора при помощи пакета ПО "Crypton DТV Master" через TCP/IP соединение. |