Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
UNFPA recognizes inventory when control has shifted from supplier and after obtaining ownership of goods through relevant documents. ЮНФПА учитывает запасы на момент, когда контроль за ними передается от поставщика и когда Фонд становится владельцем товаров на основании соответствующих документов.
I might be able to interrupt the force field for a few seconds but I'll be fighting the computer for control. Я смогу отключить силовое поле на несколько секунд, но мне придется воевать с компьютером за контроль.
Timeship Waverider, we've taken control of your guidance systems. Временной корабль Вэйврайдер, мы взяли под контроль вашу систему управления.
Total control over all the space trade routes. Полный контроль над космическими торговыми путями.
We were ordered to assume control here. Нам приказали взять на себя контроль над ситуацией.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
We can implant it with a device so we could track it and control it. Мы можем имплантировать ему устройство так, что сможем следить и контролировать его.
If the brothers are caught we have no control over what they might say to the authorities. Если братья будут пойманы, мы не сможем контролировать то, что они могут сказать властям.
It may not follow your master plan, but you can't control everything. Это не было запланировано, но такое нельзя контролировать.
Anyway, as I was saying, Chris must take control of his own destiny. В любом случае, как я сказала, Крис должен сам контролировать свою судьбу.
How can I control her? I have nothing to withhold! Пап, ты не можешь управлять своей женщиной? как я могу ее контролировать? мне нечем ее остановить!
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
The year 2010 has been a busy and productive one as far as disarmament and arms control issues are concerned. 2010 год был активным и продуктивным годом с точки зрения вопросов разоружения и контроля над вооружениями.
In order to keep control over the weapons, we will have to guarantee that they are destroyed and prevent them from falling into other hands. Для осуществления контроля над оружием нам нужно гарантировать его уничтожение и не допустить его передачи в другие руки.
A system of metering, as recommended by the Board, would go a long way in improving overall control. Согласно рекомендациям Совета система контроля над добычей нефти приведет к улучшению общей системы контроля.
The United Nations teams in Guinea, Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire had recently held a meeting to discuss joint programming in cross-border issues related to the smuggling of small arms, human trafficking, drug control, youth unemployment and HIV/AIDS. Группы Организации Объединенных Наций в Гвинее, Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре недавно провели совещание для обсуждения совместного программирования по смежным вопросам, касающимся контрабанды стрелкового оружия, торговли людьми, контроля над наркотиками, безработицы среди молодежи и ВИЧ/СПИДа.
Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. С учетом этого крайне необходимо укреплять все существующие документы, касающиеся контроля над вооружениями во всех его аспектах, поскольку ни одна страна, какой бы малой она ни была, не сможет избежать угроз, возникающих на пороге ХХI века.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
The recommendations have helped to enhance internal controls within the Organization and have contributed to increased effectiveness and efficiency in areas such as procurement, control of assets, human resources and financial management. Эти рекомендации позволили укрепить механизмы внутреннего контроля в Организации и способствовали повышению эффективности и результативности в таких областях, как закупки, управление активами, людские ресурсы и финансовое управление.
The conflict in Liberia was essentially a power struggle with some ethnic elements, but the command and control exercised by faction leaders over their commanders and troops in the field was often loose. Конфликт в Либерии был по сути дела борьбой за власть с определенной этнической окраской, однако лидерам группировок не всегда удавалось осуществлять четкое командование и управление своими полевыми командирами и войсками.
When the United Nations Drug Control Programme and the Centre for International Crime Prevention merged into the United Nations Office on Drugs and Crime in August 2003, the Human Security Branch under the Division for Operations was created. Когда в августе 2003 года Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и Центр по международному предупреждению преступности объединились в Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в Отделе операций был создан Сектор по безопасности человека.
Built-in microprocessor control enables the use of different engineering units and supports such functions as pressure switch and leak tests, measurement of pressure transducer/transmitter output signals, etc. Микропроцессорное управление позволяет не только работать с различными единицами измерения давления, но и поддерживает такие функции, как, например, тестирование утечек и реле давления, измерение выходных сигналов измерительных преобразователей и т.п.
And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Cancer control should be global public policy more than governmental policy. Борьба против рака должна быть скорее глобальной государственной политикой, чем правительственной политикой.
Pest control in the patrol observation bases Борьба с насекомыми на базовых наблюдательных пунктах
The Committee recommended that the General Assembly take into consideration the views of Member States reflected above and in the introduction when it considers the Secretary-General's proposals on section 14, Crime control. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять во внимание мнения государств-членов, приведенные выше, а также во введении к докладу, при рассмотрении ею предложений Генерального секретаря по разделу 14 ("Борьба с преступностью").
This is being played out in the control of the electoral process, in the control of the media, in the improvement in the status of women and in the reform of the judiciary and the judicial process. Это проявляется в том, что идет борьба за возможность контролировать избирательные процессы и средства массовой информации, борьба вокруг вопросов улучшения положения женщин и реформы правовой и судебной системы.
In this first quadrennial report since Global 2000 was granted consultative status, only the following United Nations-related programmes will be described: dracunculiasis eradication; onchocerciasis control; lymphatic filariasis elimination and schistosomiasis control; trachoma control, and international human rights. В этом первом со времени предоставления Глобальной программе-2000 консультативного статуса докладе за четырехлетний период будут кратко изложены только следующие программы, связанные с Организацией Объединенных Наций: ликвидация дракункулеза; борьба с онхоцеркозом; ликвидация лимфатического филяриатоза и борьба с шистосомозом; борьба с трахомой и международные права человека.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The international drug control programme and the crime prevention and criminal justice programme have been combined and now constitute the international drug control, crime prevention and criminal justice programme. Программа по международному контролю над наркотиками и программа по предупреждению преступности и уголовному правосудию были объединены в программу по международному контролю над наркотиками, предупреждению преступности и уголовному правосудию.
It is our sincere hope that through the special meetings, more Member States will accede to and ratify the 1988 Convention and that multilateral cooperation on narcotics control will subsequently be strengthened. Мы искренне надеемся, что благодаря этим специальным заседаниям больше государств-членов присоединятся к Конвенции 1988 года и ратифицируют ее и что это приведет к укреплению многостороннего сотрудничества по контролю над наркотиками.
His delegation welcomed the establishment of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, representing an integrated approach to drug control and criminal justice that strengthened United Nations efforts. Его делегация приветствует создание Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, что является выражением комплексного подхода к вопросам контроля над наркотическими средствами и уголовного правосудия, укрепляющего работу Организации Объединенных Наций.
Source: United Nations International Narcotics Control Programme estimates derived from figures 1 and 6 in the present report. Источник: Оценки Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, рассчитанные на основе данных диаграмм 1 и 6 настоящего доклада.
FAO cooperates with the United Nations International Drug Control Programme on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. ФАО сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в реализации экспериментальных проектов по выявлению мест выращивания наркотикосодержащих культур на основе данных спутникового дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
The Commission helps identify and disseminate relevant information, recommends appropriate courses of action and updates a National control list. Комиссия оказывает содействие в выявлении и распространении соответствующей информации, рекомендует необходимые меры и вносит изменения в национальный контрольный список.
Since then, no changes were enacted in the legislation, including in the national control list. С тех пор в законодательство, включая национальный контрольный перечень, никаких изменений не вносилось.
UNOMIG indicated that the situation would be corrected by entering the transport inventory records in the Field Assets Control System's inventory control module. Руководство Миссии сообщило, что этот недостаток будет исправлен путем ввода инвентарных данных по транспорту в инвентарный контрольный модуль системы контроля полевого имущества.
National Police internal control checklist контрольный перечень механизмов внутреннего контроля национальной полиции
Furthermore, the Control Authority can issue decisions warning that failure to comply will result in a fine pursuant to article 38 of AMLA (). Кроме того, Контрольный орган может принимать решения, содержащие угрозу применить, в случае неподчинения, штраф как уголовно-правовую санкцию на основании статьи 38 Закона о борьбе с отмыванием денег ().
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Improvement of monitoring and control of ODS is one of the key objectives of CAP. Улучшение работы по проведению мониторинга ОРВ и контролю за ними является одной из ключевых задач ПСС.
In 2003 the Council of the European Union adopted a common position, requiring that each member State introduce national legislation in order to effectively control brokering activities. В 2003 году Совет Европейского союза принял общую позицию с требованием к каждому государству-члену ввести национальное законодательство по эффективному контролю за посреднической деятельностью.
Government revenues during 1996/97 were estimated at $36.5 million, owing to an expected continuing growth of the tourism and offshore finances industries, as well as the implementation of tighter financial control of government spending. Правительственные доходы в 1996/97 году оцениваются в 36,5 млн. долл. США, благодаря предполагаемому дальнейшему расширению туризма и офшорных финансовых услуг, а также более жесткому финансовому контролю за правительственными расходами.
The Housing (Rent Control) Acts give tenants powers to appeal to a rent control appeal tribunal to set a fair rent. Законы о контроле за арендной платой наделяют жильцов правом обращаться в апелляционный суд по контролю за арендной платой с целью установления справедливой квартплаты.
The United Nations International Drug Control Programme is a result of concerted efforts by the United Nations and Member States in the fight against the production, sale, demand for and traffic in, and the unlawful distribution of, drugs and psychotropic substances. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю за наркотиками является результатом усилий, которые предпринимаются государствами-членами в отношении производства, продажи, спроса и торговли, а также незаконного распространения наркотиков и психотропных веществ.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
He stays running his restaurant in L.A., you maintain control of the money through your daughter. Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь.
WARSAW: Control the past and you control the future. ВАРШАВА: Контролируйте прошлое, и вы буете управлять будущим.
(a) Manage physical security, personnel security (vetting), material control and accountability, information and transport security; а) управлять физической безопасностью, кадровой безопасностью (проверки), контролем и учетностью материала, информационной и транспортной безопасностью;
And of course this could be anything that we're shopping for or learning from, and I can use my hands to very nicely kind of move it around with fine control. И, разумеется, тут можно совершать покупки или учиться, и я использую руки, чтобы маневренно управлять тем, что вижу.
Can your CAD system control CNC cutters and if yes, what type? Может ли CAD система управлять раскройным роботом (CNC каттером) и если да, то каким?
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
Automatic multi-level control with the programmable thermostat for the control of convectors with DC motors. Автоматическое многоступенчатое регулирование с программируемым термостатом для управления конвекторами с двигателями пост.
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга.
In this context, international cooperation is crucial, the market should be regulated and strict control over the import and export of hazardous wastes should be enforced. В данном контексте определяющее значение имеет международное сотрудничество, при этом следует обеспечивать регулирование рынка и строгий контроль за импортом и экспортом опасных отходов.
The limitations under the Stockholm Convention on trade from Parties to both Parties and non-Parties would provide significant control of the movement of both endrin and mirex. Ограничения в рамках Стокгольмской конвенции торговли из Сторон как в Стороны, так и в государства, не являющиеся Сторонами, обеспечивают важное регулирование перевозки эндрина и мирекса.
(a) To establish the effective regulation and control of the legitimate precursor trade, including coordinating and harmonizing controls across the region wherever possible; а) наладить эффективное регулирование и контроль законной торговли прекурсорами, включая, по возможности, координацию и унификацию мер контроля в рамках всего региона;
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
The control of undocumented migration is necessary to safeguard the rights of migrants in general and prevent the exploitation of those in an irregular situation. Ограничение незарегистрированной миграции необходимо для защиты прав мигрантов в целом и предупреждения эксплуатации тех из них, чье пребывание не урегулировано необходимыми документами.
That was why the term "desirable births" had been used, in order to emphasize responsible parenting rather than birth control. По этой причине используется термин «желательные рождения», с тем чтобы подчеркнуть не ограничение рождений, а ответственное выполнение родительских функций.
There are also reasons that are not material, such as little faith in the future, lack of control over one's immediate situation, and the current trend of young couples' regarding a child as a curb on their freedom. Существуют также причины нематериального характера, такие, как неверие в будущее, невозможность контролировать свое непосредственное положение и нынешняя тенденция молодых супругов рассматривать ребенка как ограничение свободы.
Currently applied control measures by Parties include prohibition of production, use, import and export and replacement by alternatives, supply and use restriction, environmentally sound management of prohibited and obsolete pesticides. Меры регулирования, применяемые в настоящее время сторонами, включают запрещение производства, использования, импорта и экспорта и использование альтернативных средств, ограничение поставок и использования, экологически безопасное регулирование запрещенных и устаревших пестицидов.
Q. 63.c. Are product regulations resulting in control or reduction of air pollutants covered by the protocols, established other than those reported in sections 1 to 7? В..с Установлены ли касающиеся продуктов нормативные положения, имеющие своим результатом ограничение или сокращение выбросов загрязнителей воздуха, охватываемых протоколами, отличные от тех, которые указаны в разделах 1-7?
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
Harm reduction policies should be compatible with the international drug control treaties. Меры по ограни-чению ущерба должны быть согласованы с между-народными договорами о контроле над наркотиками.
We welcome the fact that the international drug control treaties now enjoy almost universal adherence. Мы с удовлетворением отмечаем практически универсальный состав участников международных договоров о контроле над наркотиками.
(c) The weakness of the mechanisms used to ensure compliance with arms control regulations; с) слабость механизмов, используемых для обеспечения соблюдения положений о контроле над вооружениями;
Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free zone with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act of 1987. Кроме того, 20 лет назад Новая Зеландия приняла Закон 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями, на основании которого в Новой Зеландии была создана безъядерная зона.
Noting that facilitating access to drugs for non-medical or non-scientific purposes, regardless of the drugs involved, violates the international drug control treaties, отмечая, что облегчение доступа к каким бы то ни было наркотикам с целью их использования в немедицинских или ненаучных целях является нару-шением международных договоров о контроле над наркотиками,
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
The Parliament approved the Law no. 387/2003 on the export control of dual-use goods and technologies, thus ensuring full consistency with the EU regulation 1334/2000 and latter amendments thereto. Парламент утвердил Закон Nº 387/2003 о контроле за экспортом товаров и технологий двойного назначения, таким образом обеспечив полное соответствие с постановлением Европейского союза 1334/2000 и последующими поправками к нему.
Japan's export control system is based on the Foreign Exchange and Foreign Trade Law, which provides the general legal framework governing Japan's external transactions, as well as the Export Trade Control Order and the Foreign Exchange Order. Действующая в Японии система контроля за экспортом основана на Законе об иностранной валюте и внешней торговле, в котором сформулированы общие правовые рамки, регулирующие внешние сделки Японии, а также на Указе о контроле за экспортной торговлей и Указе об иностранной валюте.
The study included preparation and distribution of questionnaires for the collection of information on technical characteristics of the selected sectors in different countries, current information on emissions and emission control as well as plans for future development of the sectors. Исследование включало в себя подготовку и распространение вопросников для сбора информации о технических характеристиках выбранных секторов в различных странах, текущей информации о выбросах и контроле за ними, а также о планах развития этих секторов в будущем.
Five of those laws have been blocked in parliament because of opposition from Republika Srpska parties, including the Laws on Border Control, Weapons, Transportation of Dangerous Materials, International Legal Aid, and Control of Movement of Weapons and Military Equipment. Пять из указанных законов были заблокированы в парламенте из-за оппозиции со стороны партий Республики Сербской, в том числе законы о пограничном контроле, об оружии, о перевозке опасных материалов, о международно-правовой помощи и о контроле за перевозкой оружия и военной техники.
[179 "This designation may also be used for wastes not otherwise subject to RID/ADR/ADN but which are covered under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal".]. [179 Это наименование может также использоваться для отходов, на которые не распространяется действие МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, но которые охватываются Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.]
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
Blessed are the leprechauns, for they control the power and the glory. Благословенны леприконы, за свою власть над силой и славой.
The control and power of the companies are often nearly absolute. Контроль и власть в таких компаниях часто являются почти абсолютными.
Control is in the hands of the party in power (through Parliament), and power in the hands of the party in control. Контроль находится в руках партии, стоящей у власти (посредством парламента), а власть - в руках партии, осуществляющей контроль.
To allege that an occupying authority is in control would imply the existence of a parallel authority, which is absurd; Утверждение о том, что контроль осуществляет оккупационная власть, подразумевает наличие параллельной власти, что является абсурдом;
After assuming control of the Mishima Zaibatsu once more, Heihachi forms the Tekken Force, an elite army whose actions would ultimately lead to world peace. Вернув власть над Мисима Дзайбацу, Хэйхати формирует Tekken Force, элитную армию, для тайных военных операций, чтобы якобы привести к миру во всем мире.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
Another internal control mechanism used by DM is the due diligence exercised during the review of vendors' requests for registration in the United Nations Vendor Database. Еще одним механизмом внутреннего контроля, применяемым ДУ, является должная добросовестность, с которой проводится проверка заявок поставщиков на регистрацию в базе данных о поставщиках Организации Объединенных Наций.
While the Department of Peace-keeping Operations maintains that these procedures were monitored by the Procurement Section, the Office's examination of documents indicated that this was inadequate to prevent the over-riding of a key internal control mechanism. Хотя Департамент операций по поддержанию мира утверждает, что применение этих процедур осуществлялось под контролем Секции закупок, произведенная Управлением проверка документов показала, что этого было недостаточно для того, чтобы предотвратить нарушение в использовании одного из основных механизмов внутреннего контроля.
The first quality control of the national totals will be performed within three months after receipt of the data, which is also the deadline for Parties to complete data (if missing) with respect to source classification. Первая проверка качества данных об общенациональных объемах выбросов будет проведена в течение трех месяцев после их получения; этот период времени также является для Сторон крайним сроком для дополнения (в случае их отсутствия) данных о классификации источников.
All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. Все те, кто имеет влияние на власти и вооруженные группы, контролирующие эти районы, должны оказать на них давление, с тем чтобы обеспечить Миссии беспрепятственный доступ, поскольку проверка утверждений имеет ключевое значение для разрядки усиливающейся напряженности в этом районе.
"Measurements" includes data monitoring, data storage, quality control and quality assurance, etc. разработка моделей, проверка их достоверности и расчеты, производимые с их помощью.
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
I can't control who found the glove, Chris. Я не могу проконтролировать, кто нашел перчатку, Крис.
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому?
I have no control over that. Это мне не проконтролировать.
The free movement of capital through international financial markets had, in some cases, overwhelmed Member States' abilities to evaluate and control the sudden impact of large capital flows. В условиях свободного движения капиталов на международных финансовых рынках государствам-членам в отдельных случаях оказалось не под силу оценить и проконтролировать неожиданные последствия, вызванные мощными потоками капиталов.
Do you ever have trouble with control? Вам когда-нибудь бывало трудно проконтролировать себя?
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
Related to compliance is movement control and the import/export of weapons; EUFOR receives and processes approximately 200 movement requests per month. Меры по выполнению предусматривают также осуществление контроля за передвижением и импортом/экспортом оружия; СЕС получают и обрабатывают примерно 200 заявок на передвижение в месяц.
With regard to the latter, the Convention highlights the importance of the rights of ownership and possession and indigenous peoples' right to exercise control over their land and resources. Что касается последнего, то в Конвенции подчеркивается важность права собственности и владения и права коренных народов на осуществление контроля за своими землями и находящимися в их недрах природными ресурсами.
(a) Seizing or taking control of a civil aircraft by the use or threat of force or by the use of any kind of coercion, whatever the motive may be; а) захват или осуществление контроля над гражданским воздушным судном путем применения силы или угрозы силой или путем применения любой формы принуждения, независимо от мотивов;
Control over arms flows is sometimes rendered difficult by the facility with which they can be concealed, the permeability of borders and the inadequacy of public resources. Осуществление контроля над потоками вооружений зачастую сопряжено с немалыми трудностями в силу многочисленных возможностей, позволяющих утаивать это оружие, проницаемости границ и недостатка государственных ресурсов.
The Directorate for Control of Security Services and Civilian Use of Weapons, Munitions and Explosives, of the Ministry of the Interior, is the controlling authority for the above-mentioned purposes. За выдачу лицензий и осуществление контроля в этой области отвечает Главное управление министерства внутренних дел по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
OHCHR continues to monitor the capacity of both the Nepal Police and APF to deal with crowd control with full respect for human rights. УВКПЧ по-прежнему осуществляет мониторинг способности как непальской полиции, так и ВПС бороться с уличными беспорядками при полном соблюдении прав человека.
Several representatives also reported on regional initiatives and bilateral agreements in the areas of law enforcement, capacity-building and training, and monitoring of precursors and substitute chemicals currently not under international control, as well as information exchange. Ряд представителей также сообщили о региональных инициативах и двусторонних соглашениях в таких областях, как правоприменение, создание потенциала и подготовка кадров и мониторинг прекурсоров и химических веществ-заменителей, не находящихся в настоящее время под международным контролем, а также обмен информацией.
The Ministry also carries out coordination, monitoring and control of the activities of the agencies and individuals involved in protection of children living in difficult circumstances, as well as of other facilities that provide services in this area, and ensures that the child protection system functions. Также МСР осуществляет координацию, мониторинг и контроль за деятельностью органов и лиц, осуществляющих защиту детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, а также за субъектами, оказывающими услуги в указанной сфере и обеспечивает функциональность системы защиты детей.
Communities should be supported to create indicators against which they can regularly monitor and report on local situations; they should also be able to draw attention to situations that risk spiralling out of control. Общинам следует оказывать поддержку в деле разработки показателей, на основе которых они могут осуществлять регулярный мониторинг ситуаций на местах и готовить соответствующие отчеты; им следует также помогать обращать внимание на такие ситуации, которые чреваты риском выхода из-под контроля.
The main tools available are: (a) Establishment of scientifically based management systems; (b) Effective monitoring, control and surveillance systems for the fisheries; (c) Scientific monitoring of the resource base and the environment. эффективные системы мониторинга, контроля и наблюдения за рыбохозяйственной деятельностью; с) научный мониторинг базы ресурсов и окружающей их среды.
Больше примеров...