Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Soon enough, you'll lose control. Достаточно скоро, ты потеряешь контроль.
We were ordered to assume control here. Нам приказали взять на себя контроль над ситуацией.
All of my attempts to regain control of this place have been with an eye towards protecting you. Все мои попытки вернуть контроль над этим местом были ради защиты тебя.
Till it got out of control. До тех пор, пока я не потерял контроль.
I want to take back control of my life, of our lives. Я хочу вернуть контроль над своей жизнью, над нашими жизнями.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis. Из этого следует, что государствам следует контролировать качество оказания таких услуг на постоянной основе.
We work on your website's safety during development process and keep further control of it. Над безопасностью вашего веб-сайта мы работаем во время разработки и продолжаем контролировать ее.
In this sense, cultural rights are empowering, for they provide individuals with control over the course of their lives, facilitating the enjoyment of other rights. В этом смысле культурные права способствуют расширению возможностей, поскольку они позволяют людям контролировать ход своей жизни и помогают осуществлению других прав.
My head has its own mind, it's out of my control In that case Я потерял голову, не могу себя контролировать что ж
But if she has no control - Но она не может контролировать...
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
We must preserve continuity in the process of disarmament and arms control. Мы обязаны сохранить преемственность в процессе разоружения и контроля над вооружениями.
It would be an essential step toward farther-reaching arms control in the future. Он явился бы существенно важным шагом по пути к достижению еще более всеобъемлющего контроля над вооружениями в будущем.
An example of successful cooperation is the development of a joint proposal for addressing the trafficking in firearms and small arms control issues in the Sahel region. Примером успешного сотрудничества является разработка совместного предложения по решению проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия и контроля над стрелковым оружием в Сахельском регионе.
In 2010 spearheaded The main Department of control over the improvement of Kiev, and then was appointed as deputy general Director - manager of technical programs in Center of the state land cadastre. В 2010 году возглавил Главное управление контроля над благоустройством Киева, а затем был назначен на должность заместителя генерального директора - руководителя технических программ «Центра государственного земельного кадастра».
Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. С учетом этого крайне необходимо укреплять все существующие документы, касающиеся контроля над вооружениями во всех его аспектах, поскольку ни одна страна, какой бы малой она ни была, не сможет избежать угроз, возникающих на пороге ХХI века.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
Mr President, you are about to lose control of your own forces. Г. Президент, вы теряете управление над вашими собственными войсками.
The role of the public sector covers not only ownership and management but also prudential supervisory control. Роль государственного сектора охватывает не только разработку основных задач и управление, но и пруденциальный надзор.
Hence value chain collaboration can extend into accounting and administration, subject to agreed methods of audit and control. Следовательно, сотрудничество, касающееся цепочки создания стоимости, может быть распространено на учет и управление при условии согласования методов аудита и контроля.
The High Commissioner is concerned by the absence of effective State control of penal establishments, the lack of a comprehensive prison policy that safeguards inmates' rights, the abuse of pre-trial detention and the limits on the exercise of habeas corpus. Управление Верховного комиссара по правам человека выражает озабоченность по поводу отсутствия надлежащего контроля со стороны государства за деятельностью пенитенциарных учреждений, отсутствия комплексной и эффективной политики обеспечения прав заключенных, злоупотребление практикой превентивного задержания и ограничения на осуществление "хабеас корпус".
In the context of experience sharing with countries interested in combating corruption, as indicated above in the section on institutional developments, the Government established the Administrative Control and Transparency Authority. В рамках обмена опытом со странами, заинтересованными в борьбе против коррупции, правительство, как отмечалось выше в разделе, посвященном изменениям на институциональном уровне, учредило Управление по административному контролю и транспарентности.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Community-based drug control had proved to be the most successful way of dealing with the problem. В случае Лаоса борьба против наркотиков на общинном уровне принесла значительный результаты.
In terms of formal enforcement action for regulated activities in fields like waste management, water pollution, and integrated pollution control, the Environment Agency issued more than 500 enforcement and prohibition notice of various types in 1999, and 300 cautions. Что касается официальных мер по регулированию деятельности в таких областях, как ликвидация отходов, борьба с загрязнением водоемов и комплексная борьба с загрязнением, то в 1999 году Агентство по охране окружающей среды издало более 500 исполнительных и запрещающих уведомлений различного типа, а также вынесло 300 предупреждений.
Arid vegetation management and desertification control Охрана растительности в засушливых зонах и борьба с опустыниванием
Roll Back Malaria has sought to incorporate effective malaria control measures into the health systems of countries by strengthening health-sector reform plans rather than building separate, vertical malaria-control operations. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» предусматривает включение эффективных мер по борьбе с малярией в деятельность национальных систем здравоохранения за счет совершенствования планов реорганизации сектора здравоохранения, а не за счет разработки отдельных вертикальных программ.
Control of iodine deficiency disorders (IDD) throughout the region has been advanced by the adoption of universal salt iodization as the principal strategy. В результате принятия программы всеобщей йодизации соли в качестве основной стратегии во всем регионе активизировалась борьба с заболеваниями, вызываемыми йодной недостаточностью.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The international UN program on the drugs control defines the following stages of the illegal activities related to drugs: В Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками определяются следующие стадии незаконной деятельности, связанной с наркотиками.
The International Narcotics Control Board (INCB), which was responsible for the follow-up and implementation of the relevant international treaties, had a vital role. Международный комитет по контролю над наркотиками, на который возложены вопросы реализации и применения соответствующих международных конвенций, играет первостепенную роль.
UNICEF will work closely with the United Nations Office for Drug Control to address issues emerging from drug abuse. ЮНИСЕФ будет тесно взаимодействовать с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками в решении проблем, вызываемых злоупотреблением наркотиками.
The United Nations International Drug Control Programme served as task force manager for the preparation of this plan of action in collaboration with WHO, UNESCO, UNICRI, UNAIDS and FAO. 1. Problem statement Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами выполняла функции руководящей целевой группы в связи с подготовкой данного плана действий в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНЕСКО, ЮНИКРИ, ЮНАЙДС и ФАО.
It was suggested that the Office for Drug Control and Crime Prevention, within its mandate, should carry out a study on the links between money-laundering practices and the funding of terrorism. Поступило предложение, чтобы Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в соответствии со своим мандатом изучило связи между практикой отмывания денег и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
(b) Each system can produce a control report or trial balance to consolidate individual transactions for transfer, either manually or across an interface to IMIS; Ь) каждая система могла подготавливать контрольный отчет или пробный баланс для обобщения данных по отдельным операциям по переводу либо в неавтоматизированном режиме, либо через систему сопряжения с ИМИС;
There's is nothing I can do Not while the control collar is still in place! Ничего не могу поделать до тех пор, пока на нас контрольный ошейник.
The measurement error is determined, and this is used to establish the control threshold, which is the sum of the background level and the error. Определяется величина погрешности измерения, на основании чего устанавливается контрольный уровень, складывающийся из величины фона и погрешности.
For a transfer search, the beneficiary must indicate the sender's name, transfer registration (control) number, exact transfer amount and currency, and the city from where it was sent. Для поиска перевода получатель должен указать Ф.И.О. отправителя, регистрационный (контрольный) номер перевода, точную сумму и валюту перевода, город отправки.
Look at your Bridge control monitor. Посмотрите на контрольный монитор мостика.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
As demonstrated by some major cases of diversion of psychotropic substances to the illicit traffic, the provisions on control of international trade contained in the 1971 Convention were not sufficient to prevent diversions, and must be supplemented by the measures provided for in various Council resolutions. Ряд случаев утечки значительного количества психотропных веществ в незаконный оборот свидетельствует о том, что для предотвращения их утечки положений о мерах по контролю за международной торговлей, содержащихся в Конвенции 1971 года, оказывается недостаточно и что они должны быть дополнены мерами, предусмотренными в различных резолюциях Совета.
Detailed instructions had been issued to an officer of the UNFICYP Property Control and Inventory Unit for a scheduled inventory check in 1997 to be carried out at all the locations mentioned above. Сотруднику Группы ВСООНК по контролю за имуществом и инвентаризации даны подробные указания в отношении запланированной на 1997 год инвентарной проверки, которая будет проводиться во всех вышеупомянутых точках.
Working with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, the Centre's public security experts served as technical advisers at the first subregional workshop held in Panama dedicated to the firearms register and information exchange mechanisms. Сотрудничая с ПРООН в рамках Программы по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке, эксперты Центра общественной безопасности выступили в качестве технических консультантов на состоявшемся в Панаме первом субрегиональном рабочем совещании, посвященном регистру огнестрельного оружия и механизмам обмена информацией.
While there will be some additional costs involved, for example documents control staff will be required both in Geneva and Bonn, it should be noted that there will be no additional travel costs for translation and text processing staff. Хотя потребуются определенные дополнительные расходы, например, в связи с тем, что в Женеве и Бонне потребуются сотрудники по контролю за выпуском документации, следует отметить, что не возникнет дополнительных потребностей в связи с покрытием путевых расходов письменных переводчиков и сотрудников текстопроцессорных бюро.
import licence or equivalent document issued by the authority of the country of the final destination; prior authorisation of the National Commission for Nuclear Activities Control, in case of nuclear material and technology transit. предварительное разрешение Национальной комиссии по контролю за деятельностью в ядерной области в случае транзита ядерных материалов и технологий.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
A joystick controls the ship's elevation, and five buttons control its horizontal direction and weapons. Джойстиком задаётся высота полёта, а пять кнопок позволяют управлять горизонтальным движением и вооружением.
His kingdom is run by laws, but no law can control the will of man. Его королевство управляются законами, но никакой закон не может управлять желанием человека.
Guess I just didn't think, after all these years, you'd still let him control you. Не думал, что после всех этих лет, ты все еще позволяешь собой управлять.
Is that what we call these creatures who can't control their nature, their hunger? Так мы зовем этих созданий, которые не могут управлять своей природой, своим голодом?
The pilot and passenger were seated in side-by-side configuration: the control column was centrally mounted and there were two sets of rudder pedals, so that it could be flown from either seat. Пилот и пассажир сидели в конфигурации тандем: контрольная колонка была установлена посередине, два набора педалей руля позволяли управлять с любого места.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
The SADT shall be determined in order to decide whether a substance shall be subjected to temperature control during carriage. ТСУР определяется для того, чтобы решить, должно ли во время перевозки осуществляться регулирование температуры вещества.
Hence, some reforms in government policy would appear essential, in such areas as capital control and investment regulations. В этой связи представляются необходимыми некоторые реформы государственной политики в таких областях, как контроль за капиталом и регулирование инвестиций.
Remote control of the vehicle speed - intelligent speed adjustment, will further open up opportunities for improving safety in road transport. Дополнительные возможности для повышения уровня безопасности на автомобильном транспорте предоставит внедрение систем дистанционного контроля за скоростью транспортных средств, обеспечивающих автоматическое регулирование скорости.
So, what do we do? Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies. Так что же делать? Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
The Conference on Small Arms and Light Weapons in Central America: Control and Regulation of Weapons Transfers in Implementation of the United Nations Programme of Action was held in San José from 3 to 5 December 2001. Конференция по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Америке: контроль и регулирование поставок оружия в рамках осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций, состоялась в Сан-Хосе 3-5 декабря 2001 года.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
Restraint can also characterize State practice in missile and missile-related transfers, in view of national or international export control standards and policies. Ограничение также может являться одной из характеристик практики государств в области передачи ракет и материалов, связанных с ракетами, учитывая национальные или международные стандарты и политику в области экспортного контроля.
The restriction of trafficking in human beings through improved border checks and control of employment exchange. Ограничение торговли людьми путем повышения эффективности проверок на границе и контроля за обменом рабочей силой.
Better knowledge among all actors in society about rational medical use of narcotic drugs and psychotropic substances and their factual limitation to such use by an adequate control system must also be seen as part of a good strategy to prevent drug abuse. Обеспечение более полной информированности всех соответствующих сторон о практике рационального медицинского использования наркотических средств и психотропных веществ и фактическое ограничение их использования такими целями с помощью надлежащей системы контроля также должно рассматриваться в качестве одного из элементов эффективной стратегии предупреждения злоупотребления наркотиками.
Rent control in the social housing sector and subsidies to households for housing renovation are used by 70% of countries, while 60% of them invest in social and/or affordable housing and provide incentives for the private construction sector for energy- efficient homes. Ограничение размеров арендной платы в секторе социального жилья и предоставление субсидий домохозяйствам на ремонт жилья используются 70% стран, в то время как 60% из них осуществляют инвестиции в социальное и/или доступное жилье и стимулируют возведение энергоэффективных домов сектором частного строительства.
Control and restrain activities by armed militias. Контролирование и ограничение действий вооруженных ополченцев.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
There are many examples of regional and subregional or bilateral confidence-building measures which contribute to stability and security and complement international arms control agreements. Существует множество примеров региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия, которые способствуют стабильности и безопасности и дополняют международные соглашения о контроле над вооружениями.
(b) Further strengthen legislation, as appropriate, on the control of precursors and the criminalization of their diversion; Ь) дополнительно укрепить, при необходимости, законодательство о контроле над прекурсорами и криминализации действий, связанных с организацией их утечки;
As the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament has, over the years, been instrumental in negotiating major arms control and disarmament agreements, especially in the field of weapons of mass destruction. Конференция по разоружению как единственный многосторонний разоруженческий переговорный форум международного сообщества на протяжении многих лет демонстрирует свою эффективность в плане проведения переговоров по важнейшим соглашениям о контроле над вооружениями и разоружении, особенно в области оружия массового уничтожения.
She commended it on the adoption of a bill on tobacco control in 1998 and she said she would welcome information on the content of the bill. Она высоко оценивает принятие закона о контроле над табачными изделиями в 1998 году и хотела бы получить информацию о содержании этого закона.
Particular reference was made to the enactment of comprehensive laws and regulations to comply with the international drug control treaties. Особо упоми-налось принятие всеобъемлющего законодательства и положений во исполнение международных договоров о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
Discrimination in access or entitlement to and control over economic resources has several negative development implications. Дискриминация в доступе к экономическим ресурсам, правах на них и в контроле за ними имеет несколько отрицательных последствий для развития.
The Department of Peacekeeping Operations has expanded the scope of the database to include monitoring and control of regular and on-the-job training programmes in all six sections of the Specialist Support Service, Logistics Support Division. Департамент операций по поддержанию мира расширил сферу охвата базы данных, включив в нее данные о наблюдении и контроле за регулярными программами и программы подготовки на месте службы во всех шести секциях Службы поддержки специалистов Отдела материально-технического обеспечения.
AI further indicated that the 2006 Immigration Control and Refugee Recognition Act do not expressly prohibit the return of asylum-seekers to countries where there is a risk of torture. МА далее указала, что в Законе о контроле за иммиграцией и о признании беженцев не содержится четкого запрещения на депортацию просителей убежища в страны, где им может угрожать опасность применения пыток62.
It is concerned, however, that the Refugee Control Act currently in force does not explicitly provide for protection against non-refoulement and that the current expulsion, return and extradition procedures and practices may expose individuals to the risk of torture. Вместе с тем он выражает свою обеспокоенность по поводу того, что действующий в настоящее время Закон о контроле за беженцами не обеспечивает конкретных мер защиты от невыдачи и что используемые процедуры и практика высылки, возвращения и экстрадиции могут подвергать любое лицо угрозе применения пыток.
Moreover, the Government of Ghana has passed into law the Pesticides Control and Management Act (528), 1996, which specifies the requirements for the registration of pesticides, licensing of pesticide dealers and penalties for offenders of the Act. Кроме того, правительство Ганы приняло закон о рациональном использовании пестицидов и контроле за ними (528) (1996 год), которым устанавливается система обязательной регистрации пестицидов, вводится процедура лицензирования предприятий, занимающихся торговлей пестицидами, и определяются меры наказания для нарушителей закона.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
I would not have events absent my control come between us. Я не хочу чтобы моя власть стала разрывом между нами.
By establishing strong central control, the British eroded whatever authority the traditional rulers may have had. Устанавливая сильное центральное управление, британские власти уменьшали реальную власть местных правителей могли иметь.
This seems to have arisen because of the efforts of powerful actors to limit and control access to water in order to secure their own power. Это, видимо, вызвано стремлением влиятельных лиц ограничить и контролировать доступ к воде, с тем чтобы еще больше укрепить свою власть.
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны.
A decline in extreme poverty and inequality, and the creation of trustworthy institutions, can be achieved in the country's beguiled by caudillismo only if the caudillo loses control of the wealth that sustains his rule. Снижение уровня чрезмерной бедности и неравенства, а также создание надёжных институтов в стране, в которой царит каудилизм, возможно, только если каудильо утратит контроль над богатством, поддерживающим его власть.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
Collect and control data reported by countries on main pollutants, heavy metals and POPs. Сбор и проверка данных, представленных странами по основным загрязняющим веществам, тяжелым металлам и СОЗ.
Operations control Overall yard status, workload of equipment and statistical data проверка общего состояния склада открытого хранения, контроль рабочей нагрузки оборудования и ведение статистического учета
At this phase of control, "physical" verifications of delivery in the end user country are also applied. На этом этапе контроля осуществляется также «физическая» проверка поставки в стране конечного пользователя.
The delegations stressed that quality control, particularly the colour proofing, should be stricter in the future. Делегации подчеркнули, что контроль качества, особенно проверка окраски, в будущем должен быть более строгим.
Control of the organization, response plans, training and the equipment of the emergency services in collaboration with the safety officers; проверка аспектов организационной структуры, планов действий, программ профессиональной подготовки и эффективности оборудования спасательных служб в сотрудничестве с ответственными за обеспечение безопасности;
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Speaking of, I need to do some damage control myself. К слову, мне нужно проконтролировать собственный ущерб.
We can't control what kind of husband he'll be. Мы не можем проконтролировать, каким мужем он будет.
But you can control when you send it to yourself. Но вы же можете проконтролировать, когда вы сами себе это посылаете.
They allow protecting your money from loss and theft, and accurately control when and how much was spent. Они позволяют уберечь Ваши деньги от потери и кражи, а также точно проконтролировать, когда и сколько было потрачено.
I was tasked to take control of the situation. Меня попросили проконтролировать ситуацию.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
Some sections, mainly those responsible for the control and administration of funds and assets and the application of administrative rules and procedures, will be partially integrated, as appropriate. Некоторые секции, главным образом те, которые будут нести ответственность за осуществление контроля над средствами и активами и управление ими, а также за применение административных правил и процедур, будут частично интегрированы в надлежащих случаях.
The Assembly also consistently urged the administering Powers to safeguard and guarantee the inalienable rights of the peoples of those Territories to their natural resources, and to establish and maintain control over the future development of those resources. Ассамблея также неоднократно настоятельно призывала управляющие державы защищать и обеспечивать неотъемлемые права народов несамоуправляющихся территорий на их природные ресурсы и на установление и осуществление контроля над освоением этих ресурсов в будущем.
The Agency has expanded its area of work and has competence for dealing with issues such as price regulation and market control, and for monitoring publicity and advertisement, as well as for prior approval of applications for patenting of pharmaceutical products and processes. Данное Агентство расширило сферу своей деятельности и обладает компетенцией в решении таких вопросов, как регулирование цен и осуществление контроля за рынком, и в области мониторинга рекламы и объявлений, а также в деле предварительного утверждения заявок на патентование продукции и процессов фармацевтической промышленности.
j) Control, insight and supervision of the work of every police station by the senior managerial officers of the Ministry of Internal Affairs, with the emphasis on personal responsibility and accountability for entrusted powers. j) осуществление контроля, проверки и надзора за работой каждого отделения полиции старшими руководящими работниками министерства внутренних дел с упором на личную ответственность и подотчетность сотрудников за выполнение возложенных на них обязанностей.
It is incumbent upon the National Sanitary Surveillance Agency (ANVISA) to establish norms and to exert control over activities in the pharmaceutical field. На Национальное санитарно-эпидемиологическое агентство (АНВИСА) возложена ответственность за разработку норм и осуществление контроля за деятельностью в области фармацевтики.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
For the tier 1 risks listed above, those in the quadrant labelled "monitor control" are significant risks that are perceived to be appropriately managed, so they would require monitoring activities to provide assurance as to the ongoing effectiveness of controls. Что касается перечисленных выше рисков первой группы, то в квадрант, обозначенный «Мониторинг механизмов контроля», попадают те серьезные риски, которые, как считается, регулируются надлежащим образом и поэтому будут требовать проведения мероприятий по мониторингу, гарантирующих постоянную эффективную работу механизмов контроля.
(c) Use cross-national data on trends or patterns that reveal linkages between VAW and women's socio-economic status (i.e. control over income and productive resources) and monitor over time throughout an individual or family's life cycle. с) использование кросснациональных данных о тенденциях или веяниях, которые вскрывают наличие связей между НВОЖ и социально-экономическим положением женщин (т.е. контроль над доходами и производственными ресурсами), и их мониторинг с течением времени на протяжении жизненного цикла индивида или семьи.
Control and monitoring of risks to children exposed to chemicals and child labour Контроль и мониторинг рисков для детей, подвергающихся воздействию химических веществ и участвующих в трудовой деятельности
Functions performed include window definition, window control, and monitoring of keyboard and mouse input. Из функций можно привести следующие: создание окна, управление окном, мониторинг за вводом с клавиатуры и событий мыши.
In order to facilitate budgetary control, the Department of Management should improve its monitoring of the application of standard cost guidelines to the support account for peacekeeping operations (paras. 4-6) (AH2005/510/01/02). В целях облегчения контроля за подготовкой и исполнением бюджета Департаменту управления следует улучшить мониторинг использования руководящих положений по стандартным расценкам применительно к вспомогательному счету для операций поддержанию мира (пункты 4 - 6) (АН2005/510/01/02).
Больше примеров...