Training for customs authorities, police, intelligence and arms control officials | обучение сотрудников таможенных органов, полицейских, сотрудников разведслужб и должностных лиц, отвечающих за контроль над вооружениями; |
And I have given total control of the Saule Pleureur to Hassan. | И я передала Хассану полный контроль над "Плакучей ивой". |
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. | Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор. |
All of my attempts to regain control of this place have been with an eye towards protecting you. | Все мои попытки вернуть контроль над этим местом были ради защиты тебя. |
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. | Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор. |
You'll be entirely in control of his movements. | Вы будете полностью контролировать его передвижения. |
Afraid you won't control yourself with all these handsome guys? | А в чём дело, Роз? Боишься, что не сможешь себя контролировать в окружении таких красавцев? |
I know when I'm in control, and these days I don't feel like I'm... | Я знаю, когда могу себя контролировать, и в последнее время, я не чувствую, что я... |
You helped him control territory. | Ты помогал ему контролировать территорию. |
Having no control over your body? | Неспособность контролировать свое тело? |
The system of bindings and use of reserve command centers gives the chance of restoration of control over a botnet after change of command center. | Система привязок и использования резервных командных центров дает возможность восстановления контроля над ботнетом после смены командного центра. |
The Board was requested to provide, through UNDCP, technical assistance to countries where national control systems for drugs and chemicals used in the manufacture of illicit drugs needed improvement. | Комитету было предложено оказывать через ЮНДКП техническую помощь стра-нам, в которых национальные системы контроля над наркотиками и химическими веществами, используе-мыми при изготовлении незаконных наркотиков, нуждаются в улучшении. |
In Eastern and South-Eastern Europe, 44 per cent of countries responding in the period 1998-2000 reported having precursor control legislation in place. | В Восточной и Юго-Восточной Европе в период 1998-2000 годов о наличии законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, сообщили 44 процента ответивших стран. |
Such composition, whatever its historical background, together with the apparent lack of full and effective control by civilian authorities over the military and security forces is a particular cause of anxiety. | Такой состав, независимо от исторических причин, а также явное отсутствие полного и эффективного контроля над вооруженными силами и силами безопасности со стороны гражданских властей вызывают особую тревогу. |
Let me ask you both about gun violence, because people in this city are scared about the proliferation of guns, but they're divided over gun control. | Позвольте спросить вас о насилии с применением оружия, потому что люди в городе напуганы распространением оружия, но мнения по поводу контроля над оружием расходятся. |
OIOS determined that inadequacies in the control of local purchases exposed UNHCR to a risk of financial losses and fraud. | Управление служб внутреннего надзора определило, что неэффективный контроль за закупочной деятельностью на местах подвергает УВКБ риску финансовых потерь и совершения мошенничества. |
Paragraph 6.5.4., the word "control" amend to read "activation"; | Пункт 6.5.4 вместо "управление" читать "включение". |
Until the Institute is fully operational, interim training programmes are being conducted on topics such as personnel management, principles of democracy and human rights awareness, budget management and control, citizen participation, project management and public relations. | До того как институт начнет полностью функционировать, проводятся временные учебные программы по таким темам, как управление кадрами, принципы демократии и информированность о правах человека, регулирование бюджета и контроль за ним, участие граждан, руководство осуществлением проектов и связи с общественностью. |
Control measures implemented in several countries include the establishment of an inventory, the clean-up of contaminated sites, and management of obsolete stocks. | Меры по регулированию, которые в настоящее время осуществляются в нескольких странах, включают в себя составление кадастров, очистку загрязненных участков и управление устаревшими запасами. |
Quality management does not generally involve reworking to correct errors, whereas quality control ensures that certain errors do not exist for any unit of output. | З. Управление качеством, как правило, не предусматривает повторной обработки с целью исправления ошибок, в то время как целью контроля качества является недопущение присутствия определенных ошибок в любой единице выпуска. |
MP also supports independent projects to address factors that contribute to extreme poverty, one of which focused on control of malaria. | "Миленниум промис" также поддерживает независимые проекты по решению проблем, усугубляющих крайнюю нищету, одним из которых касается борьба с малярией. |
As with most other police forces in the world, its duties include crime fighting, traffic control and maintaining public safety. | Как и у большинства других полицейских структур в мире, в её обязанности входит борьба с преступностью, регулирование движения на дорогах, управление и обеспечение общественной безопасности. |
1.3 Health and control of major diseases | 1.3 Здравоохранение и борьба с основными заболеваниями |
The United Nations Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit in September, set out specific objectives regarding global social issues, such as development, poverty eradication, education, drug control and HIV/AIDS. | Принятая в сентябре на Саммите тысячелетия Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций наметила конкретные цели в области решения таких глобальных социальных задач, как обеспечение развития, искоренение нищеты, образование, борьба с употреблением наркотиков и ВИЧ/СПИДом. |
Emphasizing the increasing importance of specialized training for local police in Bosnia and Herzegovina, especially in the areas of critical incident management, corruption, organized crime and drug control, as outlined in the report of the Secretary-General, | подчеркивая растущую важность специализированной профессиональной подготовки для местной полиции в Боснии и Герцеговине, особенно в таких областях, как чрезвычайные ситуации, коррупция, организованная преступность и борьба с наркотиками, как изложено в докладе Генерального секретаря, |
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. | Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями. |
Information needs to be exchanged between commercial companies, national drug control administrations, customs officials and the secretariat of the International Narcotics Control Board. | Необходим обмен информацией между торговыми фирмами, национальными органами по контролю над наркотиками, работниками таможни и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками. |
We highly appreciate this demonstration of the great importance which the Government of the United Kingdom attaches to arms control and disarmament, and in particular to the work of our forum. | Мы высоко ценим эту демонстрацию того, что правительство Соединенного Королевства придает большое значение контролю над вооружениями и разоружению и, в особенности, работе нашего форума. |
Has held an international conference on arms control and non-proliferation now termed the "Jeju Process" on Jeju Island in Korea since 2001; | начиная с 2001 года проводит на острове Чеджудо в Корее международные конференции по контролю над вооружениями и нераспространением, которые ныне именуются «процесс Чеджудо»; |
It is being kept up to date by the Finance and Budget Section, the Human Resources Management Section, the Office for Drug Control and Crime Prevention and other programme managers. | Ее обновлением занимаются руководители Бюджетно-финансовой секции, Секции управления людскими ресурсами, Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и других программ. |
10-digit telephone number, apartment number and control key - for MGTS payments. | 10-ти значный номер телефона, номер квартиры и контрольный ключ - для оплаты услуг МГТС. |
A tell-tale at the control device is sometimes not visible for the driver. | Контрольный сигнал, которым оборудовано устройство управления, иногда находится вне поля зрения водителя. |
Separate procedures exist in cases of control of trade in goods, which are not included on control list and goods in transit. | Что касается контроля за торговлей товарами, которые не включены в контрольный перечень, и транзитными товарами, то в этих случаях действуют отдельные процедуры. |
The control list of dual use goods is included in the Council Regulation No 1504/2004 which is directly binding in the Polish legal system. | Контрольный список товаров двойного назначения содержится в постановлении Nº 1504/2004 Совета, которое в соответствии с польской правовой системой имеет непосредственную обязательную силу. |
Meaning simply that Waring's stock and control of the company... will be made available to the public January 1st. | Это значит, что весь контрольный пакет акций Вэринга будет выставлен на продажу 1-го января. |
The Board, however, felt that this practice was not conducive to effective project management and control. | Тем не менее Комиссия выразила мнение, что такая практика не способствует эффективному управлению проектами и контролю за ними. |
At the same time, members of the Global Links organization, which provides medical technical assistance to developing countries, received a warning from the Office of Foreign Assets Control that they had exceeded the permitted number of days in Cuba. | В надлежащее время члены организации «Глобальные связи», которая занимается оказанием технической и медицинской помощи развивающимся странам, получили предупреждение Управления по контролю за иностранными активами, в котором указывалось, что они превысили сроки пребывания на Кубе. |
(c) The creation, in 2005, of the Commission for Disciplinary Control of the Security Forces and Services of Macao, which has, inter alia, the mandate to consider complaints lodged by individuals who consider that their rights have been infringed. | с) создание в 2005 году Комиссии по дисциплинарному контролю за силами и службами безопасности Макао, в сферу компетенции которой, согласно ее мандату, среди прочего, входит рассмотрение жалоб граждан на нарушение их прав. |
Airborne toxins are of great concern to the department of toxic-substance control. | Токсинами, содержащимися в воздухе, занимается департамент по контролю за токсичными веществами. |
According to the Centers for Disease Control, the annual suicide rate in Nye County averaged 28.7561 per 100,000 people during 1989-1998, the most recent period for which data is available. | По данным Центра по контролю за заболеваниями ежегодный уровень самоубийств в округе в период с 1989 по 1998 годы составил 28,7561 человек на каждые 100.000 человек. |
Cannot control media unless LoadedBehavior or UnloadedBehavior is set to Manual. | Носителем можно управлять, только если свойства LoadedBehavior или UnloadedBehavior имеют значение Manual. |
Wilson, if you can not control these guys, I'll find someone who can. | Уилсон, если Вы не можете управлять этими парнями, я найду другого, кто сможет. |
She can't control destiny. | Она не может управлять судьбой. |
Don't let it control you. | Не давай ей управлять тобой. |
Groups that are good at crowd control can typically accomplish much more in a shorter amount of time than those that have no crowd control ability. | Группы, в которых есть персонажи, умеющие управлять толпой, за более короткое время достигают значительного результата. |
It also allows for more effective macroeconomic management and supervisory and regulatory control. | Этот способ облегчает также эффективное макроэкономическое управление, а также контроль и регулирование. |
It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. | Действительно, контроль и регулирование в отношении таких потоков могут снижать некоторые выгоды для участников глобальных рынков. |
(h) Use and application of phytotechnologies as a means to understanding hydrological and biogeochemical processes within water basins, including control and regulation of nutrients. | ёё) использование и применение фитотехнологий в качестве средства изучения гидрологических и биогеохимических процессов, протекающих в рамках водных бассейнов, включая контроль и регулирование питательных веществ. |
Typical activities are regulation, control, research, education and information and other services provided to the community, generally financed from State budgets or funds. | К числу типичных видов деятельности данного сектора относятся регулирование, контроль, исследования, образование и информация, а также другие услуги, оказываемые обществу, и финансируемые, как правило, из государственных бюджетов или фондов. |
In 1929, she formed the National Committee on Federal Legislation for Birth Control, which served as the focal point of her lobbying efforts to legalize contraception in the United States. | В 1929 году она сформировала Национальный комитет Федерального законодательства по регулированию рождаемости (National Committee on Federal Legislation for Birth Control), что послужило отправной точкой для начала её попыток легализовать регулирование рождаемости в США. |
Restraint can also characterize State practice in missile and missile-related transfers, in view of national or international export control standards and policies. | Ограничение также может являться одной из характеристик практики государств в области передачи ракет и материалов, связанных с ракетами, учитывая национальные или международные стандарты и политику в области экспортного контроля. |
European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change. | Издержки на ограничение выбросов парниковых газов в атмосферу в результате энергопотребления в экономике европейских стран будут меньше, что приведет к более эффективному контролю над климатическими изменениями. |
Control of sulfur dioxide emissions is achieved by absorption to sulfuric acid in the sulfuric acid plants, which are commonly a part of the smelting plants. | Ограничение выбросов диоксида серы достигается за счет их абсорбции серной кислотой на сернокислотных установках, которые обычно входят в состав оборудования металлургических предприятий. |
Also bearing in mind the "Lima Commitment: Andean Charter for Peace and Security and for the Limitation and Control of Foreign Defence Spending", signed by the Foreign and Defence Ministers of the member countries of the Andean Community, | учитывая также «Лимское соглашение: Андскую хартию за мир и безопасность и за ограничение и контроль расходов на внешнюю оборону», подписанное министрами иностранных дел и обороны стран - членов Андского сообщества; |
But somebody in a motorway control room, in polyester trousers, with appallingly-smelly armpits, had decided that the speed limit at that particular moment, for no good reason, should be 40. | Но кто-то из центра управления шоссе в полиэстеровых штанах, с чудовищно воняющими подмышками, решил, что ограничение скорости в данный конкретный момент, безо всякой на то причины, должно быть 64 км/ч |
It is not unreasonable to assume that its experience will prove valuable to those charged in the future with enforcing compliance regimes established by international arms control agreements. | С полным основанием можно полагать, что ее опыт будет весьма полезным для всех, кому в будущем предстоит обеспечивать соблюдение режимов, установленных международными соглашениями о контроле над вооружениями. |
The annual report of the International Narcotics Control Board is submitted to the Economic and Social Council through the Commission, in accordance with the provisions of the international drug control treaties. | В соответствии с положениями международных договоров о контроле над наркотиками годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками представляется Экономическому и Социальному Совету через Комиссию. |
UNDCP was also collecting national drug control laws and regulations, publishing them to ensure mutual disclosure among parties and preparing an annual analytical index of that legislation to allow for the easy retrieval of the laws' contents. | ПКНСООН также вела учет национальных законов и положений о контроле над наркотическими средствами, занималась их публикацией с целью обеспечить взаимный обмен информацией между сторонами и ежегодно составляла аналитический каталог такого законодательства, позволяющий оперативно ознакомиться с содержанием нужного закона. |
The analysis contained in the present document is based on the replies of 106 countries and territories that had completed and returned part II of the annual reports questionnaire for the year 2002 by 16 December 2003, in compliance with their obligations under the international drug control treaties. | Содержащийся в настоящем документе анализ основан на ответах 106 стран и территорий, которые заполнили и прислали к 16 декабря 2003 года часть II вопросника к ежегодным докладам за 2002 год в соответствии с их обязательствами по международным договорам о контроле над наркотиками. |
In order to codify the establishment of the NCACC as the implementing body for Government policy on conventional arms control and the control of services, a National Conventional Arms Control (NCACC) Bill has been drafted and will be tabled in Parliament shortly. | Для официального закрепления за НККОВ статуса органа, отвечающего за проведение в жизнь государственной политики контроля над обычными вооружениями и контроля над услугами, был подготовлен законопроект о национальном контроле над обычными вооружениями, который в ближайшее время будет передан в парламент. |
Almost all States report the introduction of significant laws for the control and production of weapons. | Почти все государства сообщают о принятии важных законов по вопросам о контроле за оружием и его производством. |
To ensure that banks participate in consolidating control of funds transferred abroad in order to ascertain their sources and the mode and purpose of the transfer | Обеспечение участия банков в более эффективном контроле за переводом средств за границу в целях определения источников этих средств и способов и целей их передачи |
(r) On 29 and 30 March 2010, the Republic of Serbia hosted the first regional seminar on the export control of nuclear material, organized in cooperation with the Republic of Hungary, which at the time was Chair of the Nuclear Suppliers Group; | г) 29 и 30 марта 2010 года в Республике Сербия при содействии Республики Венгрия, в то время председательствовавшей в Группе ядерных поставщиков, был проведен первый региональный семинар по вопросу о контроле за экспортом ядерного материала; |
(b) Paragraph 10: through a combination of the United Nations Act, the Regulation of Imports and Exports Act, the Strategic Goods (Control) Act and the Merchant Shipping Act; | Ь) пункт 10 - посредством комплексного применения положений Закона об Организации Объединенных Наций, Закона о регулировании импорта и экспорта, Закона о контроле за стратегическими товарами и Закона о торговом судоходстве; |
Open-ended Working Group of the Basel Convention on the Control of | Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением |
He eliminated Jake in order to gain control over Lily and Amy. | Он устранил Джека, чтобы получить власть над Лили и Эми. |
It's the only thing that can control you. | Только он имеет над тобой власть. |
That he likes spying on everyone for better control. | Он следит за всеми, чтобы иметь власть над ними. |
Gotham... take control. | Готэм... Захвати власть! |
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. | Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны. |
Luggage control is an exclusive competence of the DGAIEC/The Portuguese Board of Customs. | Проверка багажа находится в исключительном ведении Португальского таможенного совета. |
Testing and verification of the system at failure conditions In the above-mentioned test scenarios, HIL provides the efficient control and safe environment where test or application engineer can focus on the functionality of the controller. | Тестирование и проверка системы при условиях сбоя В вышеупомянутых испытаниях, ПАМ обеспечивает эффективный контроль и безопасную среду, где инженер-испытатель или приложение может сосредоточиться на функциональности устройства. |
The testing carried out by the Board did not reveal any errors, which gives reasonable assurance on the level of control over the procedures. | Выборочная проверка, проведенная Комиссией ревизоров, не выявила никаких ошибок, что является достаточным доказательством степени контроля над этими процедурами. |
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). | Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации). |
(a) Identify national Customs control measures introduced in Contracting Parties to the TIR Convention and check their conformity with the provisions of the TIR Convention. | а) Определение национальных мер таможенного контроля, введенных в Договаривающихся сторонах Конвенции МДП, и проверка их соответствия положениям Конвенции МДП. |
All we can do now is control the message. | Всё, что нам нужно, это проконтролировать наше послание. |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. | До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы. |
Do you ever have trouble with control? | Вам когда-нибудь бывало трудно проконтролировать себя? |
However, the Georgian-Abkhaz peace process involves dynamics which at times are beyond the Mission's control and forecasting abilities. | Однако грузино-абхазский мирный процесс имеет динамику, которую в ряде случаев Миссия не в состоянии проконтролировать и спрогнозировать. |
I can't control what comes through it, but this time I could control when. | Я не могу сдержать то, что проходит через неё, но на этот раз я смогу проконтролировать когда это проходит. |
For Chile, the text meets the need to safeguard the country's political sovereignty, its territorial integrity and its people's control over the natural resources. | С точки зрения Чили, этот текст отвечает необходимости обеспечения уважения политического суверенитета страны, ее территориальной целостности и права ее народа на осуществление контроля над своими природными ресурсами. |
When precursor chemicals were exported, the Directorate applied the Pre-Export Notification (PEN) system, which defined the control of precursors in Qatar. | В случае вывоза химических веществ - прекурсоров из страны Управление, отвечающее за осуществление контроля над прекурсорами в Катаре, действует через систему предварительного уведомления об экспорте. |
Thus, government policy is on the one hand to increase supervisory control and enforcement so as to reduce the phenomenon of foreign workers, and on the other to take steps for the protection of the rights and welfare of legal foreign workers. Distinctions explicitly permitted | Таким образом, политика правительства, с одной стороны, направлена на осуществление контроля и обеспечение соблюдения законов с целью сокращения численности иностранных рабочих и, с другой стороны, на принятие мер для защиты прав и социального положения иностранных рабочих, находящихся в стране на законном основании. |
Like many countries, Uruguay has firmly promoted all initiatives aimed at eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction and at regulating the control and reduction of conventional weapons, which every year cause thousands of innocent civilian casualties. | Как и многие страны, Уругвай решительно поддерживает все инициативы, направленные на ликвидацию ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также на осуществление контроля над обычными вооружениями и их сокращение. |
(a) Recognize the control of the traditional authorities over their communities for the purpose of handling the constant migration of indigenous inhabitants in the area along the Colombian-Panamanian border; | а) признать право традиционных органов власти коренных жителей на осуществление контроля за движением населения за пределами своих общин в целях регулирования миграции коренных жителей, на постоянной основе перемещающихся в районе границы между Колумбией и Панамой; |
This indicates that there is insufficient monitoring and control in country offices with regard to project expenditure and advances. | Это говорит о том, что в страновых отделениях не налажен достаточно строгий мониторинг и контроль за расходами и авансами по проектам. |
This made it hard to get unified overviews of the field work status of the various surveys, and thus to adequately monitor and control the actual data collection. | Это затрудняет унифицированный анализ работы на местах по различным обследованиям и таким образом надлежащий мониторинг и контроль за фактическим сбором данных. |
The need for increased activities in the areas of resource management and assessment, monitoring, control and surveillance and capacity-building at the national and regional levels was underlined by some delegations. | Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость активизировать деятельность на таких направлениях, как распоряжение ресурсами и их оценка, мониторинг, контроль и наблюдение, наращивание потенциала на национальном и региональном уровнях. |
Types of measurements that can be used are government compliance monitoring or prescribed self monitoring, process control measurements, worker exposure measurements or government permit or compliance measurements. | Могут использоваться следующие типы измерений: государственный мониторинг соблюдения правительством или самостоятельный мониторинг, измерение контрольных параметров процесса, измерение воздействия на работников или измерение разрешенных правительством уровней и их соблюдения. |
A modern Command and Control Centre located in the Central Department of the Federal Police Force is responsible for overseeing the plan and monitors the cameras installed throughout the Autonomous City of Buenos Aires as well as the dome cameras of 200 technically equipped patrol cars. | За осуществление этого плана отвечает современный командно-контрольный центр, находящийся в ведении Центрального управлении ФПА, который осуществляет мониторинг и контроль за видеокамерами, установленными на всей территории Буэнос-Айреса, а также за купольными видеокамерами 200 в патрульных автомобилях, оснащенных по последнему слову техники. |