Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Till it got out of control. До тех пор, пока я не потерял контроль.
They want the leaders to lose control over the union. Они хотят, чтобы вы утратили контроль над профсоюзом.
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор.
It's like side control in grappling. Это как контроль со стороны в решении вопросов.
They want the leaders to lose control over the union. Они хотят, чтобы вы утратили контроль над профсоюзом.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны.
She's a newborn and can barely control her power. Она новорожденная и едва может контролировать свои силы.
Whether we remember it or not, it's the first time we really get control of one of these mysterious things. Не важно, помним мы или нет, как в первый раз у нас получается контролировать одну из тайн природы.
This act of reproduction, which men interpret as proof of a woman's commitment, thus becomes part of a system of economic exchange where women are unable to exert any real control over their own reproductive processes. Такой репродуктивный акт, который мужчины интерпретируют как доказательство привязанности женщины, становится, таким образом, частью системы экономического обмена, при котором женщины не способны сколь-нибудь реально контролировать свои собственные репродуктивные процессы.
But what is important is that the patient can control it, he can distinguish between what's there and what's not what is real and what's not. Важно то, что пациент может это контролировать, и различает то, что есть, а чего нет, где реальность, а где вымысел.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
In conjunction with the cuts in expenditure, the budget process has been reformed to obtain better control over public spending. Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами.
Through the provision of advice and regular meetings with high-level government officials, the Office contributed to the inclusion of new drug control initiatives into national programmes. Благодаря предоставлению консультативных услуг и проведению регулярных совещаний с правительственными чиновниками руководящего звена Бюро способствовало включению новых мер в области контроля над наркотиками в национальные программы.
Collective identity thus entails contestations over meanings and definitions, and is always linked to the underlying structures and dynamics of power related to accessing and exercising control over economic, political and cultural resources. Таким образом, коллективная идентичность предусматривает оспаривание значений и определений и всегда связана с глубинными структурами и динамикой власти, имеющей отношение к получению доступа к экономическим, политическим и культурным ресурсам и осуществлению контроля над ними.
Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. С учетом этого крайне необходимо укреплять все существующие документы, касающиеся контроля над вооружениями во всех его аспектах, поскольку ни одна страна, какой бы малой она ни была, не сможет избежать угроз, возникающих на пороге ХХI века.
Let me ask you both about gun violence, because people in this city are scared about the proliferation of guns, but they're divided over gun control. Позвольте спросить вас о насилии с применением оружия, потому что люди в городе напуганы распространением оружия, но мнения по поводу контроля над оружием расходятся.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
The Committee welcomes the assurance that it is the intention of the Office to introduce reforms, be more transparent and exercise stronger control of the staffing table. Комитет приветствует заверения в том, что Управление намерено провести реформы, повысить свою транспарентность и усилить контроль за штатным расписанием.
These areas include safety and security, property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. В числу таких областей относятся безопасность и охрана, управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами.
Consultancy and construction services, ancillary costs and United Nations Office at Geneva project management cost/contingencies, escalations, allowances, insurance and quality control Консультационные и строительные услуги, дополнительные затраты и затраты на управление проектом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве/непредвиденные расходы, надбавки, допуски, страхование и деятельность по контролю качества
This programme, linked to the Documents Recording Information and Tracking System (DRITS), will improve the control of production and permit a more rational use of equipment for the timely issuance and more cost-effective production of documents. В результате осуществления этой программы, увязанной с информационной системой регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), улучшится управление производством, и это позволит более рационально использовать оборудование в целях своевременного выпуска и более рентабельного составления документов.
In the table, offices/legislatures that are not up for election in 2016 are already filled in for the "after 2016 elections" section, although vacancies or party switching could potentially lead to a flip in partisan control. В таблице, посты/законодательные органы, которые не выставлены на выборы в 2016 году уже отмечены "после 2016 года", однако, вакантны или являются party switching, что может привести к смене на беспартийное управление.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Community-based drug control had proved to be the most successful way of dealing with the problem. В случае Лаоса борьба против наркотиков на общинном уровне принесла значительный результаты.
Technology and the control of illegal logging in the Brazilian Amazon Технология незаконных лесозаготовок в бразильской части бассейна реки Амазонки и борьба с ними
Statement entitled "Prevention and control of non-communicable diseases: implementation of the global strategy," presented at the 60th World Health Assembly held on 23 May 2007. Заявление, озаглавленное «Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьба с ними - осуществление глобальной стратегии», представленное на шестидесятой Всемирной ассамблее здравоохранения 23 мая 2007 года
The combination of disease control and improved reproductive health accompanied by stabilized population growth would translate into greater investments in the health and education of each child, leading to higher incomes and economic growth. Борьба с заболеваниями плюс улучшение охраны репродуктивного здоровья, сопровождающиеся стабилизацией роста численности населения, позволили бы увеличить инвестиции в здравоохранение и образование каждого ребенка, что, в свою очередь, привело бы к повышению доходов и экономического роста.
Resolution 64/265 on prevention and control of non-communicable diseases, which calls for a high-level meeting of the General Assembly on the subject in September 2011, is an important step forward. Принятие резолюции 64/265 Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций «Профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними», постановившей провести в сентябре 2011 года заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям, стало важным шагом вперед.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
At its twentieth special session, the Assembly enhanced the role of UNDCP in supporting the international community in its drug control efforts. З. На своей двадцатой специальной сессии Ассамблея повысила роль ЮНДКП в оказании международному сообществу поддержки в его усилиях по контролю над наркотиками.
In Latin America and the Caribbean, UNDCP assisted Belize, Bolivia, Dominica, El Salvador, Granada, Nicaragua, Panama and Saint Kitts and Nevis in updating or completing their national drug control plans. В Латинской Америке и Карибском бассейне помощь со стороны ЮНДКП получили Белиз, Боливия, Гренада, Доминика, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Сент-Китс и Невис для обновления или доработки национальных планов по контролю над наркотиками.
Hence we welcome the adoption of resolution 64/265, which calls for a high-level plenary meeting of the General Assembly next September to address the prevention and control of non-communicable diseases. Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 64/265, в которой содержится призыв к проведению в сентябре будущего года пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня для обсуждения мер по профилактике незаразных заболеваний и контролю над ними.
In this connection, the Committee was informed that costs charged for services to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme had not changed for a number of years. В этой связи Комитет информировали, что плата за услуги, предоставляемые Фонду Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, не менялась в течение ряда лет.
Moreover, Cuba would be hosting the Regional Conference on Caribbean Drug Enforcement and Control on 9 and 10 November 2001, at which concrete strategies on preventing illicit drug use, controlling drug-trafficking, and money-laundering in the region would be debated. Также на Кубе 9 и 10 ноября 2001 года состоится региональная Конференция по контролю над наркотиками в карибских странах, в ходе которой будет обсуждена конкретная стратегия в вопросах предупреждения употребления незаконных наркотиков, борьбы с незаконным оборотом наркотических веществ и отмыванием денег в регионе.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
He also took a third image as a control to eliminate any false results caused by defects in an individual plate. Кроме того, он делал третий, контрольный снимок, чтобы устранить любые ложные результаты, вызванные дефектами конкретной пластинки.
The control regime applies to all Romanian natural and legal persons carrying out import/export operations with strategic goods, as well as to public authorities, as well as to Romanian natural persons and residents abroad. Контрольный режим применяется в отношении всех румынских физических и юридических лиц, осуществляющих импортно-экспортные операции со стратегическими товарами, а также в отношении всех государственных органов власти и румынских физических лиц и резидентов за границей.
The control collar... It's coming off! Контрольный ошейник - он отключен!
If not numbered by the manufacturer, they are allocated an NZDF control number, and in some cases may have both. Если оружие не имеет проставленного производителем номера, то ему присваивается контрольный номер СОНЗ, и в некоторых случаях такое оружие может иметь и тот, и другой номер.
Some current ESC systems utilize a tell-tale control logic that illuminates the "ESC Off" tell-tale every time the ESC malfunction tell-tale is illuminated. В ряде случаев нынешние системы ЭКУ используют логический блок сигнального устройства, который высвечивает "ESC Off" каждый раз, когда включается контрольный сигнал неисправлености ЭКУ.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
33/ The contribution of Japan was earmarked for a project on the control of firearms. ЗЗ/ Япония внесла целевой взнос на проект по контролю за огнестрельным оружием.
The specific policy on expenditure control is a first step towards the development of the new internal control framework, which is designed to be self-regulating. Конкретная политика по контролю за расходами является одним из первых шагов в деле разработки новой международной основы контроля, который задуман как саморегулирующийся.
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. С учетом транснационального характера этой проблемы общественной безопасности государства региона приняли целостный подход к осуществлению положений соответствующих международных и региональных документов по контролю за стрелковым оружием.
To address these requirements, the staffing establishment of the Section at the forward headquarters would comprise a Movement Control Officer and 28 Movement Control Assistants. Для решения этих вопросов штатное расписание Секции в передовой штаб-квартире будет включать в себе сотрудника по контролю за транспортными операциями и 28 помощников по контролю за транспортными операциями.
Present post: Chief, National Office for Control of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Directorate of Pharmacy, Medicaments and Laboratories, Ministry of Public Health, Kinshasa (since 1987). Занимаемая должность: директор Национального бюро по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Управление фармацевтики, медикаментов и лабораторий, министерство государственного здравоохранения, Киншаса (с 1987 года).
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
OK, Kip, this is just like flying your remote control ship. Ладно, Кип, это как управлять твоей моделью корабля.
You think this will let you control her, don't you? Ты думаешь, что так сможешь управлять ею, да?
In its essence, the right of self-determination means that individuals and peoples should be in control of their destinies and should be able to live out their identities, whether within the boundaries of existing States or through independence. З. Суть права на самоопределение заключается в том, что отдельные лица и народы должны сами управлять своими судьбами и должны иметь возможность жить в соответствии со своим самосознанием, будь то в границах существующих государств или путем обретения независимости.
We can't control the lasers as well! Не можем управлять лазерами!
5.3.3.2. In case of a failure within the control transmission, with the exception of those parts listed in paragraph 5.1.4., it shall still be possible to steer with the performance laid down in paragraph 6. for the intact steering system. 5.3.3.2 В случае наличия неисправности в приводе управления, за исключением тех частей, которые перечислены в пункте 5.1.4, должна все же сохраняться возможность управлять транспортным средством при сохранении характеристик, указанных в пункте 6 применительно к исправной системе рулевого управления.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
Birth control remains linked to a woman's health awareness and the influence of social customs. Регулирование рождаемости по-прежнему зависит от осведомленности женщин в области охраны здоровья и влияния социальных обычаев.
He opposed war, had doubts about imperialism, and strongly supported birth control. Он был также противником войны, сомневался в правильности империалистической политики и горячо поддерживал регулирование рождаемости.
A. Regulation and enforcement for the control of DDT use А. Регулирование и обеспечение соблюдения в отношении контроля за использованием ДДТ
In the case of water, the following main functions were identified: regulation of the natural monopoly, regulation of tariffs, quality control, regulation of competition, consumer protection, and protection of the environment. В случае водоснабжения были выделены следующие основные функции: регулирование естественной монополии, регулирование тарифов, контроль качества, регулирование конкуренции, защита прав потребителей и охрана окружающей среды.
The peak of mining began around 1530 with the gold cycle; beginning around 1540 - the start of the silver cycle - attempts were made to regulate mining to ensure continued control by the Spanish Crown. Начало горнорудным разработкам было положено в 1530-е годы, когда добывалось, в основном, золото; в 1540-е годы началась добыча серебра, и тогда же были предприняты первые попытки наладить регулирование этой деятельности, чтобы поставить ее под контроль испанской Короны.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
Additionally, within the last five years the United States of America has adopted regulations for emissions control from locomotives and marine vessels. Кроме того, за последние пять лет Соединенные Штаты Америки приняли нормы, регулирующие ограничение выбросов из локомотивов и морских судов.
European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change. Издержки на ограничение выбросов парниковых газов в атмосферу в результате энергопотребления в экономике европейских стран будут меньше, что приведет к более эффективному контролю над климатическими изменениями.
The improvement of the rate of utilization of conference resources and the control and limitation of documentation have become an absolute necessity in the United Nations. Повышение степени использования конференционных ресурсов, контроль за документацией и ее ограничение стали в Организации Объединенных Наций абсолютной необходимостью.
The current range of policies to improve the urban environment is extensive, encompassing urban planning, housing policies, traffic, energy and waste management, pollution control, etc. Круг принимаемых в настоящее время мер политики по совершенствованию городской среды является широким, охватывающим городское планирование, жилищную политику, транспортные потоки, энергетику и обработку и удаление отходов, ограничение загрязнения и т.д.
Control of such emissions and the subsequent management of mercury-containing waste is therefore a key challenge for parts of the mining and metals sector. Таким образом, ограничение таких выбросов и последующее управление отходами, содержащими ртуть, являются одной из важнейших задач для предприятий горнодобывающей и металлургической промышленности.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
The Ad Hoc Committee should promote cooperative strategies based on transparency and trust-building in the Indian Ocean region through, inter alia, use of the United Nations arms transfer register or similar future regional arrangements and adherence to existing disarmament and arms control treaties and conventions. Специальному комитету следует содействовать совместным стратегиям, основанным на принципах транспарентности и укрепления доверия в регионе Индийского океана, в частности путем использования созданного Организацией Объединенных Наций регистра поставок оружия или аналогичных будущих региональных механизмов и соблюдения существующих договоров и конвенций о разоружении и контроле над вооружениями.
Such a declaration should not, however, be limited to the international drug control treaties, but rather be broad enough to cover all needed action, including that not specifically covered by the treaties. Вместе с тем такая декларация не должна ограничиваться международными договорами о контроле над наркотиками и должна быть достаточно широкой по охвату, чтобы перечислить все необходимые меры, включая те из них, которые конкретно не регулируются существующими договорами.
The Commission called for universal adherence to the international drug control treaties and full implementation of their provisions, and commended the work of the Board in monitoring and promoting adherence to the treaties. Комиссия призвала к всеобщему присоединению к международным договорам о контроле над наркотиками и к выполнению в полном объеме их положений, а также высоко оценила деятельность Комитета, связанную с контролем и поощрением процесса присоединения к договорам.
While recent years have seen less action on the scheduling of narcotic drugs and psychotropic substances, the emergence of new psychoactive substances has renewed the interest in the scheduling process under the international drug control conventions. В последние годы меры по определению списочного статуса наркотических средств и психотропных веществ принимались с меньшей регулярностью, однако появление новых психоактивных веществ стало причиной возобновления заинтересованности в процессе установления списочного статуса веществ согласно положениям конвенций о международном контроле над наркотиками.
Strongly reaffirm their determination to fight the problems of drug abuse, illicit trafficking and drug production in compliance with United Nations conventions on drug control, through a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach and in the context of their social and economic development; З. решительно подтверждают свою решимость решать проблемы, связанные со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом и производством, в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций о контроле над наркотическими средствами на основе сбалансированного, всеобъемлющего и междисциплинарного подхода и с учетом особенностей своего социально-экономического развития;
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
At the international level, the agreement between the Andean Community and the European Union on the control of chemical precursors had entered into force. В международном плане целесообразно отметить вступление в силу Соглашения между Андским сообществом и Европейским союзом о контроле за химическими прекурсорами.
Regulations of the People's Republic of China on the Control of Nuclear Export, and control list Положения Китайской Народной Республики о контроле за ядерным экспортом и контрольный список
The centre-piece of Canadian import and export control legislation is the Export and Import Permits Act (EIPA) (1985). Центральным элементом канадского законодательства о контроле за экспортом и импортом является Закон о разрешении на экспорт и импорт (ЗРЭИ) (1985 год).
(c) Expenditures exceeded allotment limits by a total of $1.27 million in respect of 11 trust funds and by $0.41 million in respect of 3 earmarked projects, indicating weak budgetary control and expenditure monitoring; с) фактические расходы превысили установленные лимиты на 1,27 млн. долл. США по 11 целевым фондам и на 0,41 млн. долл. США по трем проектам, финансируемым за счет целевых взносов, что свидетельствует о слабом бюджетном контроле и контроле за расходованием средств;
There are as well proposed amendments to the Aliens Control Act to strengthen the regime in terms of illegal entry. Кроме того, предлагается внести поправку в Закон о контроле за иностранцами в целях укрепления режима законного въезда в страну.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
Similarly, he lauded Harry Judd's performance in 2011 with 'It had authority, dominance, command, control. Он также похвалил Гарри Джадд в 2011 году высказав: Он имел власть, господство, командование, управление.
In its resolution 1655 of 31 January 2006, the Security Council yet again referred to the urgent need for the Lebanese Government to fully extend its authority and exert its control and monopoly over the use of force throughout its territory. В своей резолюции 1655 от 31 января 2006 года Совет Безопасности вновь подчеркнул неотложную необходимость того, чтобы правительство Ливана в полной мере распространило свою власть и осуществляло контроль и исключительное право в отношении применения силы на всей территории страны.
It was stated that overall, the general direction and control of the Government of Grenada were vested in the executive arm of the Government, which was collectively responsible to Parliament. При этом было отмечено, что в целом общее руководство деятельностью органов государственного управления Гренады и контроль за ней возложены на исполнительную власть, которая несет коллективную ответственность перед парламентом.
Control over the RCID is vested in the landowners of the district, and the promise of an actual city in the district would have meant that the powers of the RCID would have been distributed among the landowners in EPCOT. Право контроля над районом RCID принадлежит землевладельцам района, и обязательства фактического города в районе означали бы, что власть над RCID распределялась бы между землевладельцами в EPCOT.
The 1848 revolution resulted in a sixteen-month period of independence from the Bourbons before its armed forces took back control of the island on 15 May 1849. Сицилийская революция (1848-1849) годов привела к шестнадцатимесячному периоду независимости от Бурбонов, прежде чем их вооруженные силы вернули себе власть на острове 15 мая 1849 года.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
One of the control mechanisms is the delegation of procurement authority granted by DM to DFS, which provides for a review by HCC of procurement actions with a value exceeding $500,000. Одним из механизмов контроля является передача полномочий на проведение закупок от ДУ к ДПП, поскольку при таком делегировании полномочий предусматривается проверка со стороны КЦУК всех закупочных операций, стоимость которых превышает 500000 долл. США.
(b) To scrutinize and control government (annual grant of financial authority, scrutiny of delegated powers and functions); Ь) проверка и контроль деятельности правительства (ежегодное предоставление финансовых полномочий, контроль за осуществлением переданных полномочий и функций);
(a) Identify national Customs control measures introduced in Contracting Parties to the TIR Convention and check their conformity with the provisions of the TIR Convention. а) Определение национальных мер таможенного контроля, введенных в Договаривающихся сторонах Конвенции МДП, и проверка их соответствия положениям Конвенции МДП.
Verification and control of contingent-owned equipment Проверка принадлежащего контингентам имущества и контроль за ним
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов.
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Speaking of, I need to do some damage control myself. К слову, мне нужно проконтролировать собственный ущерб.
Because there are too many even as governor I can't control. Потому что здесь существует слишком много разных факторов, которые я даже на посту губернатора не смогу проконтролировать.
The performance of a number of indicators contained in the human resources action plans is to some extent outside the control of departments, offices and field operations. Департаменты, управления и полевые операции в определенной степени не в состоянии проконтролировать достижение ряда показателей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов.
We can control this thing. Мы сможем всё проконтролировать.
We don't control anything. Мы не можем проконтролировать всё.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
Strategic control refers to the exercise of control over resources in the organization by managers who are organizationally integrated (i.e. their individual success is bound up with the success of the organization) and have access to financial commitment. Стратегический контроль предполагает осуществление контроля над ресурсами организации со стороны руководителей, которые объединены в организационном плане (т.е. их личный успех тесно связан с успехом организации) и имеют полномочия на принятие финансовых обязательств.
Indications are that there is a direct relationship between migration to urban areas and the lack of recognition of indigenous peoples' rights, such as the right to self-determination, as well as the right to land and control over their natural resources. Это указывает на то, что существует прямая связь между миграцией в городские районы и отсутствием признания прав коренных народов, таких, как право на самоопределение, а также право на землю и осуществление контроля над своими природными ресурсами.
The representatives of the Secretary-General for National Defence informed the Commission in some detail concerning the legislation and procedures governing the control of the manufacture, sale, shipping and transit of arms in and from France. Представители Генерального секретаря по делам национальной обороны довольно подробно информировали Комиссию о законодательстве и процедурах, регулирующих осуществление контроля за производством, продажей, поставками и транзитными перевозками оружия из Франции и по ее территории.
With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. В том что касается государств, то осуществление контроля главным образом обсуждается в отношении вопроса о том, может ли поведение лиц или групп лиц, особенно нерегулярных вооруженных сил, присваиваться государству.
knowingly keeping, being in possession or having under one's control any nuclear material in circumstances giving rise to a reasonable suspicion that the explosive is meant for an unlawful object: 18 months to 9 years; х. преднамеренное хранение, владение либо осуществление контроля над любым ядерным материалом в обстоятельствах дающих достаточные основания подозревать, что этот материал предназначен для использования в незаконных целях, наказывается лишением свободы на срок от 18 месяцев до 9 лет;
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
The agreement also provides for the establishment of an African mission that will be responsible for the verification and control of the ceasefire. Соглашение также предусматривает создание африканской миссии, которая будет осуществлять проверку и мониторинг соблюдения режима прекращения огня.
Effective monitoring, control and surveillance (MCS) is an essential part of fisheries management. Эффективный мониторинг, контроль и наблюдение (МКН) являются важнейшим компонентом рыбного хозяйства.
It is likewise essential to improve the monitoring and control of the quality of university teaching, particularly in the private sector. Крайне важно также улучшить мониторинг и контроль качества университетского образования, особенно в частном секторе.
States must therefore regulate and control private water and sanitation providers through an effective regulatory system which includes independent monitoring, participation, and imposition of penalties in case of non-compliance. Поэтому государства должны регулировать и контролировать деятельность частных поставщиков воды и санитарных услуг с помощью эффективной системы регулирования, которая включает в себя независимый мониторинг, участие и наложение санкций в случаях нарушения.
Measures to provide technical and financial assistance to enhance the capacity of Governments, especially those of developing countries and countries with economies in transition, to monitor and assess emissions and releases of mercury and implement appropriate control measures might include: Меры по оказанию технического и финансового содействия в целях повышения способности правительств стран, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой, осуществлять мониторинг и проводить оценку выбросов и высвобождения ртути и принимать надлежащие меры контроля, могли бы включать следующие:
Больше примеров...