Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Conrad is trying to get control of her inheritance. Конрад пытается получить контроль над ее наследством.
I suppose I'm afraid to relinquish control. Кажется, я боюсь потерять контроль.
It's like side control in grappling. Это как контроль со стороны в решении вопросов.
The electro-muscular constrictor gives me complete control over that hand. Электро-мышечной констриктор дает мне полный контроль над этой рукой.
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
Anyone who believes that we as parents can not control whether our children to develop allergies, you are wrong. Любой, кто считает, что мы, как родители не могут контролировать ли нашим детям развиваться аллергия, то вы ошибаетесь.
Poor lad can't keep control of his temper. Бедняга не может контролировать свое поведение.
(b) Allowing inmates to have some control over their stay in the institution; Ь) разрешения заключенным в определенной степени контролировать свое пребывание в тюрьме;
A new Financial and Logistics System is expected to be fully operational throughout the organization by the end of 1999 to track and control financial transactions and monitor supply operations. Как ожидается, к концу 1999 года в рамках всей организации будет полностью введена в действие новая система финансового и материально-технического обеспечения, которая будет отслеживать и контролировать финансовые и снабженческие операции.
US intelligence officials are growing more and more concerned that foreign operatives are surveilling computer systems that control America's infrastructure. овор€т, что за ней придЄт очередь талии. ѕредставители разведки высказывают опасени€, что иностранные агенты могут контролировать компьютерные системы, управл€ющие американской инфраструктурой.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
Today, the system of international relations in the context of international security, arms control and disarmament is going through a period of crisis and needs to be reformed. Сегодня система международных отношений в контексте международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения переживает период кризиса и нуждается в реформировании.
Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. С учетом этого крайне необходимо укреплять все существующие документы, касающиеся контроля над вооружениями во всех его аспектах, поскольку ни одна страна, какой бы малой она ни была, не сможет избежать угроз, возникающих на пороге ХХI века.
(b) Differences between laws, policies and technical systems in the field of arms control and arms transfers, which contribute to illicit trafficking; Ь) различия в законах, политике и технических системах в области контроля над оружием и поставок оружия, которые способствуют незаконному обороту;
For example, it could be used constructively in the field of international security for the verification of arms control and disarmament agreements or in other fields, such as environmental protection and disaster reduction. Так, например, ее можно было конструктивно использовать в области международной безопасности - в целях проверки соблюдения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения - или в других областях, таких, как охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий.
Such composition, whatever its historical background, together with the apparent lack of full and effective control by civilian authorities over the military and security forces is a particular cause of anxiety. Такой состав, независимо от исторических причин, а также явное отсутствие полного и эффективного контроля над вооруженными силами и силами безопасности со стороны гражданских властей вызывают особую тревогу.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
Further action in this regard will be taken by the newly constituted non-operational units responsible for guidance, support, and control. Дальнейшие меры в этом отношении будут приниматься отвечающими за управление, поддержку и контроль недавно созданными подразделениями, не занимающимися оперативной деятельностью.
Although the Government is gradually retaking control of the areas that have suffered rebel attacks and the incursions of Sudanese Janjaweed militias, the courts remain completely inactive. Хотя в этих районах, пострадавших от нападений повстанцев и вторжений суданского ополчения джанджавидов, постепенно восстанавливается государственное управление, органы правосудия в них по-прежнему бездействуют.
Remote and local control of the BOINC client use port 31416 and port 1043, which might need to be specifically unblocked if they are behind a firewall. Удаленное и локальное управление клиентом BOINC использует порт 31416 и порт 1043, которые могут быть специально разблокированы, если они находятся за брандмауэром.
(c) The Mission shall benefit from United Nations backstopping and command and control structures; с) миссия будет пользоваться структурами Организации Объединенных Наций, обеспечивающими поддержку, командование и управление;
The local police lost control. Местная полиция потеряла управление.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Aphelenchoides besseyi in the USSR and its control. Рисовый афеленх в СССР и борьба с ним.
Special efforts were being made in the areas of communicable disease control, maternal health, immunization, family planning and counselling, maternal morbidity and mortality, and safe motherhood. Особые усилия осуществляются в таких областях, как борьба с инфекционными заболеваниями, охрана здоровья женщин, иммунизация, планирование семьи, включая соответствующую консультативную помощь, проблемы материнской заболеваемости и смертности, вопросы обеспечения безопасного материнства.
Convinced also that effective prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime requires concerted global action to curb the capacity of criminal organizations to transfer the proceeds of their activities across national frontiers by taking advantage of gaps in international cooperation, будучи убежден также, что эффективное предупреждение и борьба с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности требуют согласованных глобальных действий, с тем чтобы пресечь возможности преступных организаций осуществлять перевод доходов от их незаконной деятельности в другие страны путем использования брешей в области международного сотрудничества,
Prevention and control of HIV/AIDS Предупреждение и борьба со ВИЧ/СПИДом
1.4 AIDS PREVENTION AND CONTROL 1.4 Предупреждение СПИДа и борьба с ним
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
Because it takes arms control seriously, the United States cannot ignore violations of the NPT, now or in the future. Поскольку Соединенные Штаты серьезно относятся к контролю над вооружениями, они не могут игнорировать нарушения ДНЯО ни в настоящее время, ни в будущем.
China has always attached great importance to the control of conventional weapons and weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, equipment and technology. Китай всегда придавал большое значение контролю над обычными вооружениями и оружием массового уничтожения, средствами их доставки и связанными с ними материалами, оборудованием и технологиями.
If the focus has shifted way from prevention and toward arms control, this "critical mass" of urgency, marked by significant public pressure and major player buy-in, will need to occur before any agreement can be reached. А раз акцент сместился с предотвращения к контролю над вооружениями, то, прежде чем удастся достичь любого соглашения, надо будет, чтобы накопилась эта "критическая масса" неотложности, отмеченная значительным публичным нажимом и поддержкой крупных субъектов.
Director, International Area, National Council for Drug Control, Chilean Ministry of the Interior. Директор международного отдела национального совета по контролю над наркотиками, министерство внутренних дел Чили.
Mr. Amoros Nuñez praised the work of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, and noted the need for increased resources for the proper implementation of the United Nations Programme on Crime Prevention and Criminal Justice. Г-н Аморос Нуньес высоко оценивает работу Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и отмечает необходимость увеличения объема ресурсов для надлежащего осуществления Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
The Working Party decided to align the UNECE control certificate with the UN Layout Key to prepare the certificate for electronic applications. Рабочая группа приняла решение согласовать контрольный сертификат ЕЭК ООН с формуляром-образцом ООН в целях разработки сертификата, который мог бы использоваться в электронных приложениях.
As a participant in the Kimberley Process Certification Scheme, the Republic of Mauritius has already set up an effective control mechanism on the import and export of rough diamonds. Будучи участником плана сертификации в рамках Кимберлийского процесса, Республика Маврикий уже создала эффективный контрольный механизм в отношении импорта и экспорта необработанных алмазов.
A national emergency response control centre for acute occupational poisoning is to be established in order to direct and coordinate the response to toxic incidents in a unified manner. Для принятия и координации мер по устранению последствий отравления токсичными веществами на согласованной основе будет создан национальный и чрезвычайный контрольный центр по борьбе с острыми отравлениями на рабочих местах.
And the starting point is control. Но сначала сделаем контрольный вариант
the Australia Group the Missile Technology Control Regime the Nuclear Supplier Group the Wassenaar Arrangement the Zangger Committee В 2002 году Канада внедрила механизм всеобъемлющего контроля, который действует в отношении экспорта любых товаров и технологий, не включенных в национальный контрольный список.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
UNICEF also contributed to the development of international small arms control standards, which will be finalized in 2010. ЮНИСЕФ также внес свой вклад в разработку международных стандартов по контролю за стрелковым оружием, которая будет завершена в 2010 году.
Leaders endorsed the Committee's oversight role in the continued development of a common approach to weapons control. Руководители одобрили роль Комитета в надзоре за продолжением работы по выработке общего подхода к контролю за вооружениями.
The study focuses on describing potential emission control approaches and updating emission inventories. Основным предметом исследования является описание потенциальных подходов к контролю за выбросами и обновление кадастров выбросов.
In response, the Secretary-General indicated that a field IPSAS implementation monitoring team was being established at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, with monitoring, quality control and supporting responsibilities. В ответ на это Генеральный секретарь указал, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, в задачу которой будет входить отслеживание прогресса, контроль качества и оказание поддержки.
Functionally and organizationally, the General Coordination of Maritime, Airport and Border Police manages the Coordination of Immigration and Registration of Aliens, Police Coordination of Expulsions, Immigration Police Coordination, Coordination and Control of Passport Issuance and the Police Analysis and Investigation Service. В функциональном и организационном отношении Генеральное управление морской, аэропортовской и пограничной полиции осуществляет руководство Иммиграционным управлением, Кадастром и реестром иностранных граждан, Полицейским управлением по вопросам принудительной высылки, Управлением иммиграционной полиции, Управлением по контролю за выдачей паспортов и Полицейской аналитико-следственной службой.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
You know, I can control the weather with my moods. Знаете, я могу управлять погодой с помощью моего настроя.
We can't let Quinn have control of this. Мы не можем позволить Квину управлять этим.
You can't control nature, and anybody who thinks they can are kidding themselves. Ты не можешь управлять природой, и любой, кто думает, что может, лишь обманывает себя.
A control and inspection mechanism is in place for the activities of national fishing vessels on the high seas, using a system of reports to the body tasked with fishing management and the enforcement of the aforementioned law. Для отслеживания деятельности национальных рыболовных судов в открытом море создан контрольно-инспекционный механизм с использованием системы отчетности перед органом, уполномоченным управлять рыболовством и обеспечивать соблюдение вышеупомянутого закона.
Anything you want, anything at all, we take it, control it, use it to create whatever future we want. Мы сможем взять все, управлять всем - сделать будущее таким, как мы хотим.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
The objective of the Act was to prevent, regulate and control the manufacture, possession and sale of firearms. Цель Закона состоит в том, чтобы обеспечить предотвращение, регулирование и контроль за изготовлением, хранением и продажей стрелкового оружия.
Although nearly everyone claimed to be familiar with some form of birth control, including modern methods, the percentage of those who actually practised birth control was far lower; among married women who did so, only 64 per cent used modern methods. Хотя почти все заявляют о том, что знакомы с определенными методами регулирования деторождения, включая современные методы, процентная доля тех, кто фактически практикует регулирование деторождения, является значительно более низкой; среди придерживающихся такой практики замужних женщин только 64 процента используют современные методы.
Tenants' protection and rent control. Защита арендаторов и регулирование арендной платы
Phase 1 of a large-scale national project on Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation was carried out in the Kazakh part of the Aral Sea region as part of the Aral Sea Basin Programme at a cost of over $100 million. В рамках Программы бассейна Аральского моря в казахстанской части Приаралья реализован крупномасштабный национальный проект «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 1)» стоимостью более 100 млн. долл. США.
The application of simple approaches that are often used in low-resource settings, such as control banding,[31] to chemicals used in the health sector could serve to engage health-care professionals in the sound management of chemicals in their workplaces. Использование простых подходов, часто применяемых в условиях наличия малого объема ресурсов, например, контрольных групп, в отношении химических веществ, применяемых в секторе здравоохранения, может способствовать вовлечению работников этой сферы в рациональное регулирование химических веществ на их рабочих местах.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
To curtail an unfettered missile arms race was still one of the most difficult tasks facing the arms control agenda today. Ограничение бесконтрольной гонки ракетных вооружений по-прежнему является одной из сложнейших задач в сегодняшней повестке дня в области контроля над вооружениями.
Among the most serious consequences of gender-based discrimination in the parts of the country under Taliban control is a severe restriction of the freedom of movement of women. Среди наиболее серьезных последствий дискриминации по признаку пола в районах страны, находящихся под контролем талибов, является строгое ограничение свободы передвижения женщин.
The guiding principles of MTCR are the limitation of the risk of proliferation of weapons of mass destruction through the control of supplies that could facilitate the creation of systems for their delivery. Руководящими принципами РКРТ предусматривается ограничение риска распространения ОМУ путем установления контроля за поставками, которые могли бы способствовать созданию систем доставки такого оружия.
Slovenia had also adopted a law amending the Criminal Procedure Act, which limited recourse to pre-trial detention and provided the courts with options where the accused would not be under direct control and custody of State authorities during criminal proceedings. Кроме того, Словения приняла Закон о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, которые направлены на ограничение практики предварительного заключения и на вывод обвиняемых лиц из-под контроля и прямого попечения со стороны государственных служащих в период уголовного производства.
U.S. Code of Federal Regulations Title 40 Part 86 - "Control of Air Pollution From New Motor Vehicles: Heavy-Duty Engine and Vehicle Standards and Highway Diesel Fuel Sulfur Control Requirements; Final Rule". Кодекс федеральных правил США, раздел 40, часть 86 "Ограничение объема загрязнения воздуха новыми механическими транспортными средствами: нормативы в отношении двигателей и транспортных средств большой мощности и требования по ограничению объема выбросов серы двигателями автомобилей, работающими на дизельном топливе; окончательные правила".
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
Armenia reported that it received relevant information from the competent national authorities of countries that had joined the international drug control conventions. Армения сообщила, что она получает соответствующую информацию от компетентных национальных органов стран, подписавших международные конвенции о контроле над наркотиками.
That will require placing renewed emphasis on strengthening the competence of UNDCP in international drug control, supporting accession to and implementation of drug control conventions and promoting subregional cooperation within the context of a balanced approach to international drug control. В связи с этим необходимо будет уделить особое внимание вопросам расширения мероприятий ЮНДКП в области международного контроля над наркотиками, содействия присоединению к конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлению, а также поддержки усилий по развитию субрегионального сотрудничества в контексте сбалансированного подхода к международному контролю над наркотиками.
It was therefore suggested that the whole area of promoting the implementation of the drug control treaties should be considered a core function of UNDCP, and as such should be funded from general-purpose funds and integrated into the staffing table of UNDCP. В этой связи было предложено рассматривать всю сферу деятельности по содействию осуществлению договоров о контроле над наркотиками в качестве одной из основных функций ЮНДКП, которая должна финансироваться из средств общего назначения и должна найти соответствующее отражение в штатном расписании ЮНДКП.
Of the 114 States replying to the questions on precursor control in the second reporting period, 93 States had in place legislation for precursor controls, compared with 76 per cent in the first reporting period. Из 114 государств, ответивших на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, законодательство о контроле над прекурсорами принято в 93 государствах по сравнению с 76 процентами за первый отчетный период.
Foreigners against whom a deportation order has been issued are entitled to file an objection with the Minister of Justice within seven days of the receipt of the order under article 60 of the Immigration Control Act. Иностранцы, в отношении которых был издан приказ о депортации, в течение семи дней с момента получения приказа могут обжаловать его у Министра юстиции в соответствии со статьей 60 Закона о контроле над иммиграцией.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
b) item 14 "Other" (p. 4) - The entire area of chemical and biological weapons will be regulated by the new law on the control of strategic goods, which is expected to be adopted in the first half of 2006. Ь) Пункт 14 «Прочие» (стр. 4) - Все вопросы, касающиеся химического и биологического оружия, будут регулироваться новым законом о контроле за стратегическими товарами, который, как ожидается, будет принят в первой половине 2006 года.
Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, приветствуя успехи правительства Афганистана в области запрещения использования удобрений на основе аммиачной селитры и настоятельно призывая принимать дальнейшие меры по обеспечению соблюдения положений о контроле за всеми взрывчатыми материалами и химикатами-прекурсорами, с тем чтобы уменьшить возможности их использования мятежниками для изготовления самодельных взрывных устройств,
The Minister for Enterprise, Trade and Employment signed a new Control of Exports Order on 22 December. Министр внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости подписал 22 декабря новое постановление о контроле за экспортом.
UNIFIL developed a consolidated action plan based on the Department of Field Support Directive on Property Control and Management: Corporate and Mission Targets. Во ВСООНЛ был разработан сводный план действий на основе «Инструкции ДПП по вопросу о контроле за имуществом и управлении им: цели Организации и миссии».
Requirements concerning emission reduction (according to the state of the art) are laid down in 4 regulations (on air quality control, large and small firing installations, waste incinerators). Требования, касающиеся сокращения выбросов (на основе новейших технологий), излагаются в четырех предписаниях (о контроле за качеством воздуха, о крупных и небольших установках для сжигания, об установках для сжигания отходов).
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
Rulers relied on the region's pirates to maintain control. Местные правители полагались на пиратов в регионе, чтобы сохранить свою власть.
Any person who intentionally places a Dutch vessel under the control of pirates is liable: Лицо, которое умышленно сдает судно Нидерландов во власть пиратов, подлежит:
He regained his authority over Banu Tujin and Maghrawa tribes and reestablished control over the coastal cities of Bijaya and Constantine. Он восстановил власть над племенами Бану Туджин и Маграва и контроль над прибрежными городами Беджая и Константин.
The warlords believe that if they lose control of who gets what in their areas of influence, their power will fade away; they resist spurts in relief activity that exclude them. Лидеры боевиков полагают, что если они утратят контроль за тем, кто и что получает в зонах их влияния, они потеряют власть; они сопротивляются резкому увеличению гуманитарной деятельности, в которой они не участвуют.
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
730th Air Mobility Squadron Air Force Band of the Pacific-Asia Stars and Stripes American Forces Network U.S. Coast Guard (USCG) Activities Far East (FEACT) (inspection of ships bound for U.S. ports for port control and safety reasons). 730-я эскадрилья воздушной мобильности Группа ВВС Тихоокеанского региона Звезды и полосы Сеть американских войск Береговая охрана США (USCG) Деятельность Дальний Восток (FEACT) (проверка судов, направляющихся в порты США для контроля портов и соображений безопасности).
It is evident that any verification and control of transfer of these materials among State parties should be in accordance with the provisions of relevant treaties negotiated among all concerned. Совершенно очевидно, что любая проверка и контроль за передачей этих материалов от одних государств-участников другим должны осуществляться в соответствии с положениями соответствующих договоров, заключенных в результате переговоров между всеми заинтересованными сторонами.
In addition to the tasks assigned to them at the clinic, the duties of the medical officers include the control and inspection of the dormitories in order to ensure that they do not contain any food that is spoilt or unfit for human consumption. Наряду с теми задачами, которые они выполняют в клинике, в обязанности медицинских сотрудников входит контроль и проверка состояния спальных помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы там не хранилось какой-либо испорченной или непригодной для потребления пищи.
At passport control, a comparison check between passport and passenger is performed; the authenticity of the passport is checked manually. После регистрации осуществляется предварительная проверка паспортов, после которой пассажиры попадают непосредственно в зону паспортного контроля.
St.PeterLine is not liable for any delay or changes of flight time of the ferry Helsinki-Tallinn because of the weather or any other circumstances beyond it reasonable control («Force Majeure», Customs inspection, technical reasons). Руководство St.PeterLine не несет ответственности из-за отмены или изменения времени рейса на линии Хельсинки-Таллинн по погодным условиям или из-за других, независящих от St.PeterLine обстоятельств (форс-мажор, проверка таможней, технические причины).
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Okay. Amanita, we need to get control over... Так, Аманита, нам надо проконтролировать...
The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. Секретариат прилагает все возможные усилия для того, чтобы уменьшить такую нагрузку, но отмечает, что в полной мере этот вопрос трудно проконтролировать.
But in the case of a demonstration, for example, the authorities exercised no prior control over the message or information that the demonstrators intended to put over. При этом, например в случае проведения манифестации, власти заранее не могут проконтролировать направленность и содержание информации, которую намерены распространять манифестанты.
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы.
Do you ever have trouble with control? Вам когда-нибудь бывало трудно проконтролировать себя?
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
Finally, local bar associations should be granted the status of a professional self-governing body: currently, they are not permitted to be licensed, accredited or have control over disciplinary matters. И наконец, местным коллегиям адвокатов следует предоставить статус профессиональных самоуправляющихся органов: в настоящее время не допускается их лицензирование, аккредитация или осуществление контроля с их стороны в дисциплинарных вопросах.
The key factor is managing collection control operations - that is ensuring that every household and individual is counted once and once only. Ключевым фактором является осуществление контроля за сбором для обеспечения того, чтобы каждое домохозяйство и каждое лицо регистрировались только один раз.
To exercise control in accordance with the most up-to-date monitoring systems Осуществление контроля с использованием наиболее современных систем в этой области
This does not mean that arms control and disarmament have become irrelevant or have no valid role to play in preventing conflicts, reducing the risk of war, strengthening confidence and enhancing international security. Это не означает, что осуществление контроля над вооружениями и разоружение утратили свое значение или не могут более играть важную роль в предотвращении конфликтов, уменьшении угрозы возникновения войны, укрепления доверия и упрочения международной безопасности.
(a) Recognize the control of the traditional authorities over their communities for the purpose of handling the constant migration of indigenous inhabitants in the area along the Colombian-Panamanian border; а) признать право традиционных органов власти коренных жителей на осуществление контроля за движением населения за пределами своих общин в целях регулирования миграции коренных жителей, на постоянной основе перемещающихся в районе границы между Колумбией и Панамой;
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
· monitoring the contracting companies' work on rendering services during construction of wells, control over fulfillment of obligations as to the Kazakh goods and services and of the principal contract terms, preparation of proposals and recommendations, and analytical reports. · мониторинг работы подрядных компаний по оказанию услуг при строительстве скважин, контроль по выполнению обязательств по казахстанским товарам и услугам и основных контрактных условий, подготовка предложений и рекомендаций, аналитических справок.
∙ Despite the various international and regional agreements, marine pollution control and monitoring are still inadequate in many parts of the world, and thus oil spills and legal and illegal discharges of oil and wastes from vessels at sea continue. Несмотря на различные международные и региональные соглашения, во многих районах мира контроль за загрязнением морской среды и его мониторинг все еще недостаточно налажены, и поэтому разливы нефти и законные и незаконные сбросы топлива и отходов с судов в море продолжаются.
3.10. "Emission control monitoring system" means the system that monitors the operation of the emission control measures implemented in the engine and/or REC system in accordance with the requirements of paragraph 18. 3.10 "система мониторинга ограничения выбросов" означает систему, которая обеспечивает мониторинг функционирования предусмотренных в системе двигателя и/или МУОВ средств ограничения выбросов в соответствии с требованиями пункта 18;
Monitoring, control and enforcement Мониторинг, контроль и наблюдение
All the while, fluctuations in the ongoing filtration characteristics of the formation environment are monitored and the regulating range of the pressure-flow characteristics of the fluid flow is adjusted with signal control being carried out by automated sensors. При этом производят мониторинг колебаний текущих фильтрационных характеристик пластовой среды и корректировку диапазона регулирования напорно-расходных характеристик протекания жидкости с осуществлением сигнального управления через автоматизированные датчики.
Больше примеров...