Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Inadequate access control was observed at 17 of the 20 audited duty stations. Не соответствующий требованиям контроль за доступом был выявлен в 17 из 20 проверенных мест службы.
About taking control of my life back from guys, like my dad. О том, чтобы взять под контроль мои отношения с парнями, как мой папа.
It's like side control in grappling. Это как контроль со стороны в решении вопросов.
I suppose I'm afraid to relinquish control. Кажется, я боюсь потерять контроль.
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
Remember... it's one thing to gain control of your perceptions... quite another to gain control of your desires. Помни, только с помощью этого можно добиться контроля над своими ощущениями. И еще надо уметь контролировать свои желания.
It may not follow your master plan, but you can't control everything. Это не было запланировано, но такое нельзя контролировать.
And you and I couldn't be any more different in that regard, yet we both have daughters we can't control. И ты и я не можем быть еще более разными В этом отношении, Хотя у нас обоих есть дочери, которых мы не можем контролировать.
According to producer Mads Wibroe, part of their decision not to release for the Windows platform was to avoid issues with software piracy, something they could control on the Xbox 360. По словам продюсера Мэдса Виброу (англ. Mads Wibroe), студия избегала портирования игры на Windows, опасаясь пиратства, которое относительно легко контролировать на Xbox 360.
(e) Corporal Teong's quick assessment of the situation and strict adherence to the extant rules of engagement saw him effectively control the fire from his section whereby only fire that posed a real hazard to his men was returned. ё) быстро оценив ситуацию и строго соблюдая существующие правила применения вооруженной силы, капрал Теонг сумел эффективно контролировать применение огнестрельного оружия своим отделением, в результате чего ответный огонь открывался лишь тогда, когда возникала реальная угроза безопасности находящихся под его командованием людей.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
For example, it could be used constructively in the field of international security for the verification of arms control and disarmament agreements or in other fields, such as environmental protection and disaster reduction. Так, например, ее можно было конструктивно использовать в области международной безопасности - в целях проверки соблюдения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения - или в других областях, таких, как охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий.
The United Nations teams in Guinea, Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire had recently held a meeting to discuss joint programming in cross-border issues related to the smuggling of small arms, human trafficking, drug control, youth unemployment and HIV/AIDS. Группы Организации Объединенных Наций в Гвинее, Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре недавно провели совещание для обсуждения совместного программирования по смежным вопросам, касающимся контрабанды стрелкового оружия, торговли людьми, контроля над наркотиками, безработицы среди молодежи и ВИЧ/СПИДа.
(b) Differences between laws, policies and technical systems in the field of arms control and arms transfers, which contribute to illicit trafficking; Ь) различия в законах, политике и технических системах в области контроля над оружием и поставок оружия, которые способствуют незаконному обороту;
We support tightened control of man-portable air defence systems, and we welcome their inclusion in the United Nations Register of Conventional Arms as a new subcategory. Мы выступаем за ужесточение контроля над передвижными зенитными ракетными комплексами и приветствуем их включение в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве новой подкатегории.
For example, it could be used constructively in the field of international security for the verification of arms control and disarmament agreements or in other fields, such as environmental protection and disaster reduction. Так, например, ее можно было конструктивно использовать в области международной безопасности - в целях проверки соблюдения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения - или в других областях, таких, как охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
These would help the organization maintain risk management and internal control. Они помогут организации поддерживать управление рисками и внутренний контроль.
(b) International mechanisms should be developed to help developing nations coordinate with the global community in areas such as sea traffic control; Ь) следует разрабатывать международные механизмы в целях оказания помощи развивающимся странам для координации их действий с деятельностью мирового сообщества в таких областях, как управление морским судоходством;
The Office of Legal Affairs is assisting the United Nations Implementation Project Team in the examination of the relationships between the United Nations and its related entities as one important input to applying the "control" test. Помощь Группе по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций в изучении характера взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и связанными с ней структурами, что является одним из важных элементов проверки наличия «контроля», оказывает Управление по правовым вопросам.
OFAC - Treasury's Office of Foreign Assets Control identifies, investigates, and designates, in consultation with the Departments of Justice, State and Homeland Security, terrorism-related individuals and entities under the authority of E.O. 13224. УКИА - Управление по контролю над иностранными активами министерства финансов проводит расследования и определяет в консультации с министерством юстиции, государственным департаментом и министерством национальной безопасности в отношении связанных с терроризмом лиц и организации на основании административного указа 13224.
I'm Dean Harken, California Disease Control Authority. Дин Харкен, Противоэпидемическое управление Калифорнии
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Cancer control is one the biggest problems, and is becoming increasingly serious every day in developing countries. Борьба с раковыми заболеваниями - это самая крупная проблема, которая представляет все большую угрозу для развивающихся стран.
Acknowledging that tobacco control at all levels and particularly in developing countries and in countries with economies in transition requires financial and technical resources commensurate with the current and projected need for tobacco control activities, признавая, что борьба против табака на всех уровнях, и особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, требует наличия финансовых и технических ресурсов, соразмерных нынешним и предполагаемым потребностям, связанным с деятельностью по борьбе против табака,
UNEP and UN-Habitat have also continued their joint project on mitigation management and control of floods in South Asia. UNEP has also assisted the Government of Venezuela in rationalizing landslide vulnerability and risk maps at the national and local levels. ЮНЕП и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по-прежнему сотрудничают в рамках совместного проекта «Ослабление последствий наводнений в Южной Азии, обеспечение готовности к ним и борьба с ними».
Roll Back Malaria has sought to incorporate effective malaria control measures into the health systems of countries by strengthening health-sector reform plans rather than building separate, vertical malaria-control operations. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» предусматривает включение эффективных мер по борьбе с малярией в деятельность национальных систем здравоохранения за счет совершенствования планов реорганизации сектора здравоохранения, а не за счет разработки отдельных вертикальных программ.
Control threats from invasive alien species Борьба с угрозами со стороны инвазивных чужеродных организмов
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The UNIDIR handbook of definitions of arms control, disarmament and security terms was published at the end of 2001. Подготовленный ЮНИДИР сборник определений терминов, относящихся к контролю над вооружениями, разоружению и безопасности, был издан в конце 2001 года.
All regional arms control measures should be dealt with in the full context of the peace process. Все региональные меры по контролю над вооружениями должны приниматься с учетом полной картины мирного процесса.
In another resolution adopted in December 1990, it established the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which was set up in March 1991. В другой резолюции, принятой в декабре 1990 года, она учредила Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН), которая была создана в марте 1991 года.
Present post: Chairman, Permanent Committee on Narcotic Drug Control of the Russian Federation (since 1968); expert of the World Health Organization; Vice-President of the International Council on Alcohol and Addictions. Занимаемые должности: председатель Постоянного комитета по контролю над наркотиками министерства здравоохранения Российской Федерации (с 1968 года); эксперт Всемирной организации здравоохранения; заместитель председателя Международного совета по проблемам алкоголизма и наркомании.
Sweden believes that it is essential for the nuclear disarmament and non-proliferation regime that non-strategic nuclear weapons are included in international arms control and disarmament efforts. По мнению Швеции, задача установления режима ядерного разоружения и нераспространения диктует настоятельную необходимость учета в рамках международных усилий по контролю над вооружениями и разоружению нестратегических ядерных вооружений.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
The Law provides for two protection mechanisms: control request for the acceleration of the proceedings and action for a fair reparation. Закон предусматривает два механизма защиты: контрольный запрос об ускорении разбирательства и иск о выплате справедливого возмещения.
If the control crystal's intact and the power relay's in position, I should be able to dial out the gate in a couple of hours. Если контрольный кристалл цел и энергия подключена, я смогу запустить врата через пару часов.
Regardless of being listed or not on the Export Control List, any goods or technology going to a country on the Area Control List require a permit before they can be exported. Независимо от того, фигурируют ли они в списке товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, на экспорт любых товаров или технологий, передаваемых стране, включенной в страновой контрольный список, требуется получить разрешение, прежде чем осуществить экспортную поставку.
If only single, or small storages or boxes have to be monitores a small control unit with display (without memory) will be sufficient. Если необходимо осуществлять контроль только в отдельном или мелком хранилище или элеваторе, то достаточно будет применять маленький контрольный блок с дисплеем (без памяти).
Note: Where any of the segments shown under "private" would be under government control or in which the national government would be a major stockholder and be the main determining force for establishing conditions of service, the employer should be considered under "parastatal". Примечание: В тех случаях, когда какие-либо из элементов раздела "Частные организации" находятся под контролем государства или контрольный пакет акций которых принадлежит государству и при этом государство, по сути, определяет условия службы, наниматель будет классифицироваться как "полугосударственный".
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Agro-ecological approaches to pest control, fertility management, energy production and water management can provide sustainable ecosystem services. Агроэкологические подходы к борьбе с вредителями, контролю за плодовитостью, производству электроэнергии и управлению водными ресурсами могут способствовать обеспечению устойчивости экосистем.
Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers Разработка политики по контролю за онкологическими заболеваниями, направленной на снижение уровня распространенности заболеваний, заболеваемости и смертности от онкологических заболеваний, которые можно предотвратить
Activities at EU level on the control of major-accident hazards arising from pipelines conveying dangerous substances Деятельность на уровне Европейского союза по контролю за главными факторами, чреватыми авариями на трубопроводах, транспортирующих опасные вещества
Governments should develop, strengthen or maintain, as the case may be, measures relating to the control of restrictive and other abusive business practices which may be harmful to consumers, including means for the enforcement of such measures. Правительствам следует разрабатывать, укреплять или сохранять, в зависимости от конкретных обстоятельств, меры, относящиеся к контролю за ограничительной и другой недобросовестной деловой практикой, которая может нанести ущерб потребителям, включая средства обеспечения выполнения подобных мер.
Some 76 participants from the Government, civil society and international organizations assessed armed violence at the national and regional levels, policy options, including control measures in respect of small arms and light weapons, and initiatives on armed violence prevention and reduction. Семьдесят шесть участников, представлявших правительство, гражданское общество и международные организации, провели оценку проблемы вооруженного насилия на национальном и региональном уровнях, обсудили варианты стратегий, и в частности мер по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и инициативы по предупреждению и уменьшению масштабов вооруженного насилия.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
He can also immobilize opponents and control objects with telekinesis. Может левитировать а также управлять объектами посредством телекинеза.
How could you ever assume that you can control it? И почему вы утверждаете, что можете управлять ею?
Are you sure handing the one thing that can control your daughter over to Arthur is the right thing to do? Вы уверены, что, вручая Артуру артефакт, способный управлять вашей дочерью, вы поступаете правильно?
This is our gesture-based satellite control console. Это консоль, на которой можно управлять спутником с помощью жестов.
Friendly interface, plenty of diagrams for reports' visualization - all this allows permanent control over the are planning to master financial analysis built in the billing module in the near future. Сейчас спам-фильтр находится в тестовой эксплуатации: разработчики вносят последние корректировки в алгоритм программы, что позволит более гибко управлять «черным» списком номеров и осуществлять накопление статистики по нежелательным звонкам.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
It has a beneficial impact on children's literacy and other national objectives like population control and family welfare. Это благотворно влияет на уровень грамотности детей и способствует достижению других общенациональных целей, таких, как регулирование рождаемости и повышение благосостояния семьи.
In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations. При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования.
The application of user fees for goods such as water, sanitation and electricity, and the repeal of land ceiling and rent control legislation further exacerbate the problem, resulting in increased marginalization of the poor. Введение платы пользователей за такие виды благ, как водоснабжение, санитарные услуги или электричество, а также отмена законодательства, направленного на регулирование максимальной площади земельных участков и размера квартплаты, дополнительно усугубляют проблему, приводя ко все большей маргинализации неимущих слоев населения.
The use of curtain sided vehicles, which provide adequate ventilation and temperature control have been found satisfactory in certain climatic conditions for the transport of fruit and vegetables, especially to retail outlets even after border crossings. В определенных климатических условиях для перевозки фруктов и овощей, особенно в пункты розничной торговли, причем даже после пересечения границ, считается вполне достаточным использование транспортных средств с брезентовым покрытием, которое обеспечивает надлежащую вентиляцию и регулирование температуры.
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов;
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
Any decline in their number or their activities tends to heighten the control imposed on a society. Любое сокращение их числа или ограничение их деятельности ведет к установлению безраздельного контроля над обществом в соответствующей стране.
Limiting entry to the fisheries is the most widely used strategy, in addition to input control measures, such as gear and area restrictions. Шире всего используемой стратегией является ограничение доступа к промыслам - наряду с такими мерами по контролю над затрачиваемыми ресурсами, как ограничения на орудия лова и зоны промысла.
(bb) Implement community-based measures, including the restriction of destructive fishing practices, temporal and spatial closures, as well as monitoring, surveillance and control measures; ЬЬ) осуществление мер на базе общин, включая ограничение деструктивной практики рыболовства, временные и территориальные ограничения, а также меры по мониторингу, наблюдению и контролю;
This commitment was also reiterated in the Andean Charter for Peace and Security: limitation and control of external defence spending, adopted in the Lima Commitment on the occasion of the Conference of Ministers for Foreign Affairs and of Defence of the Andean Community on 17 June 2002. Это обязательство также было подтверждено в Андской хартии за мир и безопасность, контроль и ограничение расходов на цели внешней обороны, которая была принята в рамках Лимской декларации на Конференции министров иностранных дел и обороны Андского сообщества 17 июня 2002 года.
Fuel-volatility control is the single most effective measure that can be taken to reduce VOC emissions from in-use motor vehicles. Ограничение выбросов в виде испарений представляет собой единственную наиболее эффективную меру, которую можно принимать с целью сокращения выбросов ЛОС из эксплуатируемых автотранспортных средств.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
To facilitate training, a video on the control of precursors and controlled delivery was produced and distributed to law enforcement agencies and training institutions in India. В целях содействия подготовке кадров был подготовлен и распространен среди правоохранительных органов и учебных учреждений Индии видеофильм о контроле над прекурсорами и контролируемых поставках.
Pakistan believes that, like any other arms control and disarmament issue, the question of missiles also needs to be addressed realistically and comprehensively. По мнению Пакистана, вопрос о ракетах, как и любой другой вопрос о контроле над вооружениями и разоружении, также требует для своего решения реалистичного и всеобъемлющего подхода.
(a) Member States are ready to accede to the United Nations conventions and treaties (drug control treaties, the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols) and to implement them; а) государства-члены будут готовы присоединиться к конвенциям и договорам Организации Объединенных Наций (договоры о контроле над наркотиками, Конвенция против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней) и осуществлять их;
The Committee welcomes the adoption of the Law for Disarmament and Control of Arms and Ammunition. Комитет приветствует принятие Закона о разоружении и контроле над оружием и боеприпасами.
In April 1993, Heinz responded negatively to Cuba's offer of a bid, saying that its policy on Cuba was determined by the United States Cuban Assets Control Regulations, which prohibited subsidiaries of United States corporations from selling to Cuba. В апреле 1993 года компания "Хейнц" отказалась представить заявку, с просьбой о которой обратилась Куба, сославшись на то, что политика в отношении Кубы определяется положениями законодательства США о контроле над кубинскими активами, запрещающими дочерним предприятиям американских компаний продавать свою продукцию Кубе.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ. Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон.
Regarding the implementation of recommendation 9, on control over the export and transit of small arms and light weapons, it is encouraging to note several ongoing initiatives in the area of control over the export, import and transit of small arms and light weapons. Что касается реализации рекомендации 9 о контроле за экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений, то я с удовлетворением отмечаю несколько текущих инициатив в области контроля за экспортом, импортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений.
Please also provide information on whether the State party has reformed its narcotics control regulations as recommended by the World Health Organization (WHO) and the International Narcotics Control Board (INCB). Просьба также представить информацию о том, пересмотрело ли государство-участник свои положения о контроле за наркотиками в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН).
The project is aimed at fulfilling the required conditions regarding the legal framework, institutional organization and job qualifications for the national institutions involved in competition protection and State aid control, as well as the promotion of the competition and State aid rules and discipline. Проект нацелен на выполнение требований, предъявляемых к юридической основе и институциональной организации и профессиональной квалификации применительно к национальным учреждениям, участвующим в защите конкуренции и контроле за государственной помощью, а также поощрение конкуренции и соблюдения правил и норм, касающихся государственной помощи.
As far as progress on the National Conventional Arms Control Bill is concerned, the Bill is currently under consideration in the National Assembly. Что касается хода работы по принятию законопроекта о национальном контроле за обычными вооружениями, то в настоящее время он находится на рассмотрении в Национальной ассамблее.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
Any person who intentionally places a Dutch vessel under the control of pirates is liable: Лицо, которое умышленно сдает судно Нидерландов во власть пиратов, подлежит:
Rather, it was based on competing and conflicting claims by different ethnic groups for control of and access to resources and ultimately, power. Скорее, в его основе лежат конкурирующие между собой и конфликтующие притязания различных этнических групп на контроль за ресурсами и доступ к ним и, в конечном счете, на власть.
The political and economic influence and power of the zone commanders is based on their military capacity and, in particular, their ability to exert effective control over former combatants. Политическое и экономическое влияние и власть командиров зон основаны на их военном потенциале и, в частности, их способности эффективно контролировать собственных комбатантов.
The Taliban movement took control of the eastern part of the country and of the capital, Kabul. Движение "Талибан" установило контроль над восточной частью страны и взяло власть в столице Афганистана - Кабуле.
Well aware of television's impact on public opinion, the authorities now in power have placed the highest priority on asserting control over the airwaves, a goal which also became the object of military activities with the onset of war in areas affected by military conflict. Хорошо сознавая воздействие телевидения на общественное мнение, власть предержащие придают контролю за эфиром архиважное значение, в том числе решая эту задачу с помощью военных действий в районах, охваченных вооруженным конфликтом.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
Verification must be adequately effective so that the credibility of arms control regimes can be maintained. Чтобы поддерживать убедительность режимов контроля над вооружениями, проверка должна носить достаточно эффективный характер.
This second audit fits in the global context of public administration reform to improve management tools, especially for control over salaries and personnel. Эта вторая проверка удачно вписывается в глобальный контекст реформы системы государственного управления, проводимой в целях совершенствования средств управления, в особенности в сфере регулирования уровня заработной платы и деятельности персонала.
Mr. Edwards (Canada): The role of verification, compliance and non-compliance with regard to States' treaty obligations in the field of arms control and disarmament is an important dimension of our collective endeavour. Г-н Эдуардс (Канада) (говорит по-английски): Проверка, соблюдение или несоблюдение государствами своих договорных обязательств в области контроля над вооружениями и разоружения составляет важный аспект наших совместных усилий.
The Norwegian oversight body for instance is charged with reviewing all "intelligence, surveillance and security services carried out by, under the control of, or on the authority of the public administration". Норвежскому органу надзора, например, поручена проверка всех услуг по сбору сведений, слежению и обеспечению безопасности, осуществляемых под контролем или по поручению государственной администрации.
635.00 kilometres 615.00 kilometres Verifying nanosatellite bus technology; demonstrating avalanche photodiode; conducting attitude control experiments using magnetic torquers; conducting amateur radio frequency transmission experiments проверка шинного соединения нано-спутника; демонстрация равинного фотодиода; проведение экспериментов в отношении пространственной ориентации с использованием магнитных серво-двигателей; проведение экспериментов в области любительской радиосвязи
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Because there are too many even as governor I can't control. Потому что здесь существует слишком много разных факторов, которые я даже на посту губернатора не смогу проконтролировать.
I'd be happy to look into it, sir... talk to the lead detective, control the information flow. Мне бы хотелось проследить за этим, сэр... Побеседовать с главным детективом, проконтролировать поток информации.
The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. Секретариат прилагает все возможные усилия для того, чтобы уменьшить такую нагрузку, но отмечает, что в полной мере этот вопрос трудно проконтролировать.
they couldn't control law and order completely in any state. они не смогли полностью проконтролировать закон и порядок ни в одном штате.
Alright, we are going same way, can control that you and your cargo be safe from troubles. Короче - мы едем в ту-же сторону Можем проконтролировать, чтобы с вами и с грузом ничего не случилось.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
Decentralization of decision-making, control by objectives and performance agreements are key elements of this method, which has been used in Casablanca (Morocco). Основными элементами этого метода, используемого, например, в Касабланке (Марокко), являются децентрализация процесса принятия решений, осуществление контроля на основе поставленных целей и достижение договоренностей о результативности работы.
Related to compliance is movement control and the import/export of weapons; EUFOR receives and processes approximately 200 movement requests per month. Меры по выполнению предусматривают также осуществление контроля за передвижением и импортом/экспортом оружия; СЕС получают и обрабатывают примерно 200 заявок на передвижение в месяц.
Comment: the texts cited above explicitly establish that the intention is to entrust authorization, execution, direct control and supervision to the private sector. Комментарий: из вышеприведенного текста явно следует, что полномочия на разрешение и осуществление космических полетов и осуществление контроля и надзора над ними предполагается передать частному сектору.
The persistence of discrimination, in particular discrimination that has deep social roots, including in caste-based distinctions and sexism, has, however, led to a serious denial of access to and control over land. Вместе с тем устойчивое сохранение дискриминации, в частности дискриминации, имеющей глубокие социальные корни, в том числе в сфере кастовых различий и сексизма, приводят к серьезному ущемлению прав на доступ к земле и осуществление контроля над земельными ресурсами.
In the meantime, certain operational concepts have been advanced in rapid succession, such as exercising control of space and asserting superiority in outer space, and both the theory of the perfect war in outer space and the command structures for such a war are now firmly in А тем временем быстрой чередой выдвигаются определенные оперативные концепции, такие как "осуществление контроля над космосом" и "утверждение превосходства в космосе", а теперь уже и прочно сложилась доктрина идеальной войны в космическом пространстве, равно как и соответствующие командные структуры.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
Next, control (monitoring) begins. После этого начинается собственно контроль (мониторинг).
Further, detailed cost plans were not submitted to enable financial and physical monitoring and control of the trust fund projects. Кроме того, не представлялись подробные сметы расходов, позволяющие осуществлять финансовый и территориальный мониторинг и контроль за проектами, связанными с целевыми фондами.
Likewise, every leader must have the management capacity to plan, prioritize, steer implementation, monitor and control, evaluate and recast plans. Аналогичным образом каждый лидер должен обладать управленческими способностями, с тем чтобы планировать, определять приоритеты, руководить выполнением, осуществлять мониторинг и контроль, оценку и корректировку планов.
States must therefore regulate and control private water and sanitation providers through an effective regulatory system which includes independent monitoring, participation, and imposition of penalties in case of non-compliance. Поэтому государства должны регулировать и контролировать деятельность частных поставщиков воды и санитарных услуг с помощью эффективной системы регулирования, которая включает в себя независимый мониторинг, участие и наложение санкций в случаях нарушения.
Control and monitoring of food safety and hygiene have been promoted and become regular activities at both central and local levels. Контроль и мониторинг в области продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов были укреплены и стали регулярными мероприятиями на центральном и местном уровнях.
Больше примеров...