This measure strives to safeguard the empowerment of women or gender equality control in every aspect of evolutionary global e-governance trends. | Целью таких мер должна стать защита достижений в области расширения прав и возможностей женщин, а также контроль гендерного равенства на каждом направлении эволюционных глобальных тенденций электронного управления. |
In another hour, they could be totally in control. | Еще немного, и они все возьмут под контроль. |
I've lost control of my country, and my own wife can hardly look at me. | Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня. |
It's like side control in grappling. | Это как контроль со стороны в решении вопросов. |
We were ordered to assume control here. | Нам приказали взять на себя контроль над ситуацией. |
And who would control its budget? | И кто будет контролировать ее бюджет? |
so that it can be within our control to determine how bad experiences affect us. | Так мы можем его контролировать и регулировать влияние негативного опыта. |
I can control her. | Я не могу ее контролировать... |
When a change in circumstances beyond the control of the Borrower State arises, the parties should negotiate and agree on a moratorium on debt repayment. | При возникновении изменений, которые государство-заемщик не способно контролировать, сторонам следует обсудить и согласовать мораторий на погашение задолженности. |
We cannot yet fully grasp its implications, but it is fundamentally transforming the nature of power in the twenty-first century, in which all states exist in an environment that even the most powerful authorities cannot control as they did in the past. | Мы еще не можем в полной мере осознать ее последствия, однако она в корне меняет характер власти в двадцать первом веке, где все государства существуют в среде, которую, в отличие от былых времен, не может контролировать полностью даже самая мощная власть. |
His delegation noted with concern the ongoing attempt to dissuade Eritreans outside the country from sending remittances and the active campaign to give control of mining sector revenues to a third party. | Делегация оратора с обеспокоенностью отмечает продолжающиеся попытки отговорить эритрейцев, находящихся за пределами страны, от перевода средств, а также активную кампанию по передаче контроля над доходами в горной промышленности третьей стороне. |
No, you're right that I've changed in my time here, and that I have absolutely no control over it. | Нет, ты был прав, что я изменился здесь, и что у меня нет никакого контроля над этим. |
Further resources are required to improve the technical capacity of Member States to detect, monitor and better understand the problem, and to better integrate forensic laboratories into national drug control efforts. | Следует и далее выделять ресурсы на укрепление технического потенциала государств-членов, необходимого для выявления, контролирования и более глубокого изучения этой проблемы, а также для интеграции лабораторий судебной экспертизы в национальные системы контроля над наркотиками. |
In the 1960s, the United States and Canada signed the Columbia River Treaty, which focused on flood control and the maximization of downstream power generation. | В 1960-е годы США и Канада подписали Договор о реке Колумбия, положения которого фокусировались на обеспечении контроля над наводнениями и максимизации производства электроэнергии в нижнем течении реки. |
We support tightened control of man-portable air defence systems, and we welcome their inclusion in the United Nations Register of Conventional Arms as a new subcategory. | Мы выступаем за ужесточение контроля над передвижными зенитными ракетными комплексами и приветствуем их включение в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве новой подкатегории. |
We must regain control of the ship by then. | К этому времени надо вернуть управление. |
The Federal Office of Economics and Export Control subjects such export applications to a thorough technical examination. | Федеральное управление экономики и экспортного контроля проводит тщательную техническую проверку таких товаров при их экспорте. |
The Logical Link Control (LLC) is usually considered a sublayer of the Data Link layer (DLL), as opposed to a function of the DLL. | Управление логической связью (LLC) обычно считается подуровнем канального уровня (DLL), в противоположность функции DLL. |
Control reports space vessel 1-11 in landing circuit. | Управление сообщает о космическом судне, совершающем посадку на местности. |
A public service announcement on trafficking in human beings was produced by the Office for Drug Control and Crime Prevention to be broadcast by television stations. | Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности подготовило информационное сообщение о торговле людьми, пред-назначенное для трансляции по телевидению. |
Integrated control and rectification of the urban atmospheric environment | Комплексная борьба и улучшение воздушного бассейна городов |
Prevention of the illegal transfer and irresponsible spread of conventional arms and the fight against terrorism are key security and defence challenges to which the international community must respond by providing itself with suitable control instruments. | Предотвращение незаконной передачи и безответственного распространения обычных вооружений, а также борьба с терроризмом являются основными проблемами в области безопасности и обороны, которые международное сообщество должно решить посредством создания надлежащих инструментов контроля. |
It was agreed at a very early stage, that training should not be limited to relief assistance, but that disaster control encompasses all phases from prevention to rehabilitation. | С самого начала была достигнута договоренность относительно того, что подготовка кадров не должна ограничиваться вопросами оказания чрезвычайной помощи и что борьба со стихийными бедствиями охватывает все этапы - от их предупреждения до восстановительных мероприятий. |
Forest fire prevention and control | 1.1 Предотвращение лесных пожаров и борьба с ними |
Rodent and pest control 27800 | Борьба с грызунами и вредителями |
Multilateral, legally binding, verifiable arms control treaties are important means of enhancing our security. | Многосторонние, юридически связывающие и проверяемые договоры по контролю над вооружениями являются важным средством укрепления нашей безопасности. |
Bolstering international efforts to combat crime, drugs and terrorism by consolidating United Nations programmes and activities in Vienna under an Office for Drug Control and Crime Prevention. | Активизация международных усилий по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом путем объединения программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в Вене в рамках Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности. |
As the Executive Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention had stated, the country had achieved spectacular results in the area of alternative development. | Как отметил Директор-исполнитель Управления, Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предотвращению преступности, Турция добилась впечатляющих результатов в области замещения наркосодержащих культур. |
As a separate but related matter, Canada wishes to inform all delegations that we are pleased to make available today copies of the publication entitled Bibliography on Arms Control Verification: Sixth Update, dated October 1997. | В отношении другого, но связанного с этим, вопроса Канада хотела бы информировать все делегации о том, что мы рады распространить сегодня копии публикации, озаглавленной "Библиография по контролю над вооружениями: шестое издание", датированной октябрем 1997 года. |
There is recognition of the importance of responding to the issue of crime prevention and drug control, but one factor that has worked against an effective response is the overall lack of data on the nature and extent of the problem. | На фоне признания важности мероприятий по предупреждению преступности и контролю над наркотиками, эффективные действия в этой области затрудняются общей нехваткой информации о характере и масштабах проблемы. |
A device passed military formal acceptance, the control source of Cs-137 can be included in the complete set of delivery. | Прибор прошел военную приемку, в комплект поставки может входить контрольный источник Cs-137. |
With the purpose of environmental control enforcement in the fields of implementation of environmental legislation and of implementation of environmental requirements, in 2005 the Georgian Government created a control enforcement body in the MoE, known as the "Inspectorate for Environment Protection". | С целью обеспечения контроля за природоохранной деятельностью в таких областях, как осуществление природоохранного законодательства и осуществление природоохранных нормативов, в 2005 году правительство Грузии создало при МООСПР контрольный орган, который известен как "Инспекция по охране окружающей среды". |
At the same time, caution was expressed about the introduction of the "genuine link" criterion - which was not accepted in the Barcelona Traction case - thereby introducing a test that would, in effect, be based on economic control as measured by majority shareholding. | В то же время было высказано предостережение против включения критерия "подлинной связи" - который не был признан в рамках дела Барселона трэкшн, - поскольку фактически это означало бы применение подхода, основанного на концепции экономического контроля, определяемого тем, кому принадлежит контрольный пакет акций. |
The Control Authority clarified the scope of application of the Anti-Money Laundering Act in the non-banking sector through successive general decisions reflecting its interpretations with regard to the various areas of activity concerned. | Контрольный орган постепенно уточнил сферу применения Закона о борьбе с отмыванием денег в небанковском секторе путем толкования вопросов общего характера, относящихся к различным направлениям соответствующей деятельности. |
CNSC was created to replace the former Atomic Energy Control Board (AECB), which was founded in 1946. | Комиссия заменила основанный в 1946 году Контрольный совет по вопросам атомной энергии (Atomic Energy Control Board). |
The Department has sought to obtain a revision of the delegation of authority for property control and accountability for purposes of incorporating an authority for processing. | Департамент хотел бы добиться внесения изменений в положения, касающиеся делегирования полномочий по контролю за имуществом и обеспечению подотчетности, в целях распространения этих положений на обработку документации. |
The Board liaised extensively with the Working Group on Publications, Documents Control, the Office of Conference Services and the Printing Section at the United Nations Office at Geneva in order to ensure a smooth processing of publications. | Совет установил тесные контакты с Рабочей группой по публикациям, Секцией по контролю за документацией, Управлением конференционного обслуживания и Полиграфической секцией в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с целью обеспечения надлежащего процесса подготовки публикаций. |
In Mexico, the competition authority undertakes little intervention against concentrated market structures, placing the emphasis instead on control of anti-competitive behaviour; it is neutral with respect to size or the number of enterprises in a particular market. | В Мексике орган по вопросам конкуренции редко осуществляет вмешательство в целях борьбы против сконцентрированных рыночных структур и, напротив, основное внимание уделяет контролю за антиконкурентным поведением. |
The Council for the Control of Financial Activities of the Ministry of Finance is charged with disciplining, applying administrative penalties, and receiving, examining and identifying suspected illicit activities as stipulated in Law 9,613. | В соответствии с Законом 9.613 действующий в составе министерства финансов Совет по контролю за финансовой деятельностью отвечает за принятие дисциплинарных мер, применение административных мер наказания, а также получение информации о предположительно противоправной деятельности, изучение и выявление такой деятельности. |
2 Property Control and Inventory Assistants, 1 Receiving and Inspection Assistant, 1 Property Disposal Assistant | 2 помощника по контролю за имуществом и инвентарному учету, 1 помощник по вопросам приемки и инспекции, 1 помощник по ликвидации имущества |
This means that the bank needs to maintain adequate capitalisation and to effectively control its exposures to risk in order to continue its operations. | Это означает, что банк должен поддерживать соответствующую капитализацию и эффективно управлять рисками, для успешного продолжения бизнеса. |
Infinite Space is a science fiction role-playing video game that allows the player to design and control a spaceship. | Infinite Space - научно-фантастическая ролевая игра, позволяющая игроку проектировать и управлять космическим кораблем. |
And everyone... you, me, Noah... we can only control our own choices... nobody else's. | И все мы - ты, я, Ноа - можем управлять только своими поступками. |
A push-pull train has the end passenger car equipped with a driver's cab so that the engine driver can remotely control the locomotive. | В некоторых пассажирских поездах последний вагон также оборудован кабиной машиниста, так что машинист может удалённо управлять локомотивом. |
Danfoss has invested 30 million RMB (USD$3.9 million) to build the 2000 square-meter laboratory, which will be jointly managed by Automatic Control Department and Compressor Department of Danfoss Refrigeration and Air -Conditioning Division. | Danfoss инвестировала 30 миллионов Жэньминьби (3,9 миллионов долларов) в строительство лаборатории площадью 2000 квадратных метров. Ею будут совместно управлять Департамент автоматического контроля и Компрессорный департамент, которые входят в Отделение охлаждения и кондиционирования воздуха Danfoss. |
Because of the difficulty of war-torn States to regulate and control PMSCs, a significant part of the responsibility falls on States from where these transnational companies export military and security services to regulate and control these companies. | Поскольку раздираемым войной государствам трудно регулировать и контролировать деятельность ЧВОК, значительная часть ответственности за регулирование и контроль за деятельностью этих компаний ложится на государства, из которых эти транснациональные компании экспортируют военные и охранные услуги. |
2.2.52.1.17 The following organic peroxides shall be subject to temperature control during carriage: | 2.2.52.1.17 Регулирование температуры требуется при перевозке следующих органических пероксидов: |
The Department of Commerce is responsible for controlling sensitive items identified on the Commerce Control List, which the United States considers to be of significant value to the development, testing, deployment, and delivery of Weapons of Mass Destruction and other military programs of concern. | Министерство торговли отвечает за регулирование специальных средств, которые включены в контрольный список товаров и которые, по мнению Соединенных Штатов, имеют важное значение для разработки, испытания, развертывания и доставки оружия массового уничтожения и для других военных программ, вызывающих озабоченность. |
Consumer price regulation (control) | регулирование (контроль) потребительских цен. |
In very different, customised versions and installation positions Pt temperature sensors ensure reliable temperature control with hotplates in glass-ceramics - irrespective of whether it is with gentle steaming, simmering or crispy frying. | Платиновые тонкопленочные датчики температуры, имеющие различное конструктивное исполнение и монтажное расположение, обеспечивают надежное регулирование температуры в кухонных плитах из стеклокерамики независимо от того, идет процесс приготовление пищи на пару, или происходит жарка продукта. |
However, industry increasingly abates pollution by complex changes in production processes rather than emission control and waste treatment. | Однако промышленность все в большей степени ориентируется в борьбе с загрязнением на внедрение комплексных изменений в производственные процессы, а не на ограничение выбросов и переработку и удаление отходов. |
Environmental cooperation between Finland and countries in central and eastern Europe, where air pollution control has been one of the major focuses, began in 1991. | С 1991 года Финляндия осуществляет экологическое сотрудничество со странами центральной и восточной Европы, в которых ограничение загрязнения воздуха является одной из основных приоритетных проблем. |
This includes the monitoring and control of risk, the development of responses to new challenges, and the use of new technologies. | Сюда входит контроль и ограничение рисков, разработка мер в ответ на возникающие новые проблемы и использование новых технологий. |
Population control is one of our security precautions. | Ограничение рождаемости, одна из наших мер безопасности. |
Pollution abatement and control (PAC) expenditures | Расходы на ограничение и сокращение загрязнения (ОСЗ) |
Many speakers reiterated the importance of ensuring the availability of narcotic drugs under international control for pain relief while preventing their diversion, in compliance with obligations set out in the international drug control conventions. | Многие выступавшие подчеркивали важность обеспечения наличия наркотических средств, подлежащих международному контролю, для обезболивания и одновременного предотвращения их утечки в соответствии с обязательствами, закрепленными международными конвенциями о контроле над наркотиками. |
Many States have introduced or revised legislation on control of precursors and established procedures for the monitoring of suspicious transactions involving precursors. | Многие государства приняли или пересмотрели законодательство о контроле над прекурсорами, а также установили процедуры мониторинга подозрительных сделок с прекурсорами. |
It also continues to support the effective verification of international arms control treaties. | Оно также продолжает поддерживать эффективную проверку международных договоров о контроле над вооружениями. |
In Cuba's view, it is important, in adopting measures of this type, also to draft and implement agreements on disarmament and arms control. | По мнению Кубы, важное значение при принятии мер такого рода имеют также разработка и осуществление соглашений о разоружении и контроле над вооружениями. |
Recognizing the importance of the implementation of international drug control conventions, the Global Programme of Action and relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs; | признавая важность осуществления международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, Всемирной программы действий и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по наркотическим средствам, |
The Immigration Act enacted in 1970 laid down the provisions for the immigration control of foreigners in the Maltese Islands. | Законом 1970 года об иммиграции были введены в действие положения об иммиграционном контроле за иностранцами на Мальтийских островах. |
In the United Kingdom, the European transaction was investigated under British merger control and monopoly law by the Office of Fair Trading and the Mergers and Monopolies Commission. | В Соединенном Королевстве европейская сделка расследовалась Бюро по добросовестной торговле и слияниям и Комиссией по монополиям в соответствии с законодательством этой страны о контроле за слияниями и о монополиях. |
Under amendments that took effect on 31 March 2006, the Swedish Migration Board shall have original jurisdiction to rule on cases under the Act (1991:572) on Special Control in Respect of Aliens. | В соответствии с поправками, вступившими в силу 31 марта 2006 года, Шведское иммиграционное управление является первой инстанцией, которая выносит решения по делам, подпадающим под действие Закона о специальном контроле за режимом пребывания иностранцев (1991:572). |
(b) To consider possible linkages to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and other international treaties as appropriate regarding the issue of disposal; | Ь) рассмотреть возможные связи с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и другими соответствующими международными договорами по вопросу об удалении; |
The Financial Transaction Reports Act, the Proceeds of Crime Act, and the Foreign Currency Control Act are applicable to all financial actors, including individuals and charitable, religious and cultural organizations. | Закон о финансовой отчетности, Закон о доходах от преступлений и Закон о контроле за иностранной валютой применяются ко всем финансовым субъектам, в том числе отдельным лицам и благотворительным, религиозным и культурным организациям. |
He wanted to make sure that they knew he had complete control and dominance over their daughters. | Он хотел убедиться в том, что они знают, что он имеет безграничную власть над их дочерьми. |
And I'm wondering if President Peng is using his control of the cure in Asia to make us choose sides in a foreign conflict. | Если президент Пэнг использует власть над вакциной в Азии, он заставит нас выбирать себе союзника. |
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. | На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны. |
But what if these revolutionaries get out of control and try to seize power from the super rich? | Однако революционеры выбились из-под контроля и попытались перехватить власть у богачей. |
There is no possibility for me to be liberated except that all women be liberated, and that means power and control on a political, economic level. | Это подразумевает власть и контроль на политическом и экономическом уровнях. получив жалкие крохи . |
Good document control was an important deterrent to cross-border crime and terrorism; | Отлаженная проверка документов является важным фактором, сдерживающим трансграничную преступность и терроризм; |
In addition, Brazil welcomed progress in the areas of verification of biological weapons, control of conventional weapons and the prohibition of nuclear tests. | Бразилия также приветствует прогресс в таких областях, как проверка в отношении биологического оружия, контроль за обычными вооружениями и запрещение ядерных испытаний. |
Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. | Такая тщательная проверка используется как в упредительных целях, являясь средством сдерживания для недопущения мошеннических действий, так и в целях реагирования на факты мошенничества, являясь средством их выявления. |
If, however, a division of responsibility between the organization and the member State was maintained, the "effective control" test proposed by the Commission was consistent with current international practice. | Однако если разделение ответственности между организацией и государством-членом сохранится, то предлагаемая Комиссией проверка на «эффективный контроль» согласуется с нынешней международной практикой. |
If there are indications at a border control post that trafficking in persons is taking place, a thorough profiling is carried out to verify whether the offence is taking place or not. | Если на каком-либо пункте пограничного контроля будут замечены признаки торговли людьми, то проводится тщательная проверка на предмет наличия или отсутствия такого правонарушения. |
We can't control what kind of husband he'll be. | Мы не можем проконтролировать, каким мужем он будет. |
Otherwise I can't control the sugar to milk ratio. | А то не смогу проконтролировать новое соотношение сахара и молока. |
But in the case of a demonstration, for example, the authorities exercised no prior control over the message or information that the demonstrators intended to put over. | При этом, например в случае проведения манифестации, власти заранее не могут проконтролировать направленность и содержание информации, которую намерены распространять манифестанты. |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. | До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы. |
I can't control what comes through it, but this time I could control when. | Я не могу сдержать то, что проходит через неё, но на этот раз я смогу проконтролировать когда это проходит. |
Rather important is the fact the Agency has acquired independent controlling functions including on-the-spot control over persons in charge of finances. | Весьма важным является то обстоятельство, что Агентство получило функции независимого контроля, включая осуществление контроля на местах в отношении лиц, занимающихся финансовыми вопросами. |
Governments of countries in Latin America and the Caribbean that have not yet done so should encourage their authorities responsible for the control of precursor chemicals to engage the active support of the chemical industry in their enforcement efforts. | Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые еще не сделали этого, следует призвать органы, ответственные за осуществление контроля над химическими веществами - прекурсорами, заручиться активной поддержкой предприятий химической промышленности в своей правоохранительной деятельности. |
The Force maintained a visible presence with systematic deployments and operations, such as searching vehicles and police stations for weapons in Port-au-Prince, and securing control over weapons from demobilized units of the Armed Forces of Haiti (FADH). | Силы сохраняли заметное присутствие, при этом они систематически осуществляли развертывания и операции, такие, как проведение в Порт-о-Пренсе обысков в транспортных средствах и полицейских участках в целях изъятия оружия и осуществление контроля за оружием, изъятым у демобилизованных подразделений Вооруженных сил Гаити (ВСГ). |
An ICCAT working group on integrated monitoring and control measures was scheduled to meet in 2007 for further discussion of the issue. SEAFO and WCPFC stated that implementation of flag State controls was enshrined in their respective conventions. | В 2007 году планируется созвать рабочую группу ИККАТ по комплексным мерам мониторинга и контроля, которая дополнительно обсудит данный вопрос. ВКФПК и СЕАФО заявили, что осуществление контроля государствами флага заложено в их учредительные конвенции. |
(a) Recognize the control of the traditional authorities over their communities for the purpose of handling the constant migration of indigenous inhabitants in the area along the Colombian-Panamanian border; | а) признать право традиционных органов власти коренных жителей на осуществление контроля за движением населения за пределами своих общин в целях регулирования миграции коренных жителей, на постоянной основе перемещающихся в районе границы между Колумбией и Панамой; |
The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. | Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств. |
States must therefore regulate and control private water and sanitation providers through an effective regulatory system which includes independent monitoring, participation, and imposition of penalties in case of non-compliance. | Поэтому государства должны регулировать и контролировать деятельность частных поставщиков воды и санитарных услуг с помощью эффективной системы регулирования, которая включает в себя независимый мониторинг, участие и наложение санкций в случаях нарушения. |
The Unit is also responsible for implementing and reporting on the contingent-owned verification programme to ensure effective control of contingent-owned equipment in the Mission and for monitoring the self-sustainment capabilities of each formed unit. | Группа отвечает также за осуществление программы проверки имущества, принадлежащего контингентам, и за представление информации о ней в целях обеспечения эффективного контроля в Миссии за имуществом, принадлежащим контингентам, и за мониторинг возможностей самообеспечения каждого сформированного подразделения. |
The programme support will be delivered by the Office of Management, which will coordinate financial management and control, resource management and administration and business processes and quality assurance functions comprising results-based management, programme planning, monitoring and reporting. | Поддержку программы будет обеспечивать Отдел управления, который будет координировать функции финансового управления и контроля, управления и распоряжения ресурсами, контроля за рабочими процессами и обеспечения надлежащего качества, охватывающие управление, планирование по программе, мониторинг и представление отчетности, ориентированные на конкретные результаты. |
The control computer performs all the tasks of device management and its condition monitoring by aid of "Crypton DTV Master" software through TCP/IP communication. | Управление устройствами, а также мониторинг их состояния выполняется с персонального компьютера оператора при помощи пакета ПО "Crypton DТV Master" через TCP/IP соединение. |