Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
The World Forum thanked Mr. Matthes for his great contribution to its work. Всемирный форум поблагодарил г-на Маттеса за его большой вклад в работу Всемирного форума.
The contribution of various United Nations institutions and other stakeholders will be needed to cover this new element in climate discussions. Для того чтобы учесть этот новый элемент при обсуждении проблем климата, потребуется вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
But the contribution of the entire United Nations system is required. Однако требуется вклад всей системы Организации Объединенных Наций.
But the contribution of the entire United Nations system is required. Однако требуется вклад всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
This contribution underlines the active commitment of my country and is given in recognition of all the efforts of the Mine Action Service. Этот взнос отражает решительную приверженность моей страны и признание нами всех усилий Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
At the time the amount was deposited, there was not enough information available to establish that the contribution was indeed for UNDCP. В тот момент, когда эта сумма была депонирована, не имелось достаточной информации для удостоверения того, что этот взнос действительно предназначался для ЮНДКП.
Spain paid the contribution (including from the Autonomous Community of Catalonia) in December 2010 for co-financing resources in the total amount of $24.6 million, of which $8.2 million was allocated for the MHTF. Испания в декабре 2010 года выплатила свой взнос (включая взнос от Автономного сообщества Каталонии) в счет ресурсов на софинансирование в общей сумме 24,6 млн. долл. США, из которых 8,2 млн. долл. США было выделено для ТФОМЗ.
The amount referred to in paragraph 39 above includes an additional contribution to the Trust Fund since my last report of $700,600 from the United States of America. Сумма, упомянутая в пункте 39 выше, включает дополнительный взнос в Целевой фонд в размере 700600 долл. США, поступивший со времени представления моего последнего доклада от Соединенных Штатов Америки.
One third of the enterprises comply. The others find alternative legal solutions: 40 % pay a contribution to the association that manages the disabled persons occupational rehabilitation fund, and some 25 % combine a level of disabled employment below the legal norm with a complementary measure. Треть предприятий соблюдают установленную законом квоту, а остальные используют возможные альтернативные решения: 40% уплачивают взнос в Ассоциацию по управлению фондами для профессиональной интеграции инвалидов, 25% комбинируют занятость инвалидов ниже установленной квоты с одной из дополнительных мер.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
UNAMA's contribution to the rebuilding of Afghanistan will remain pivotal in the future. Участие МООНСА в усилиях по восстановлению Афганистана будет иметь важное значение и в будущем.
The participation and contribution of representatives of UNESCO, Unidroit and INTERPOL in the expert group meeting ensured that the guidelines were complementary to existing technical tools on trafficking in cultural property and avoided duplication and overlap. Участие в работе совещания экспертов представителей ЮНЕСКО, УНИДРУА и Интерпола и их вклад в эту работу позволили добиться того, чтобы руководящие принципы дополняли существующие технические руководства по вопросу о незаконном обороте культурных ценностей и не содержали дублирующих или совпадающих положений.
The Republic of China in Taiwan is a major international player in commerce, trade and development assistance, and would make a significant contribution to the work of the United Nations. Китайская Республика Тайвань принимает активное участие в таких областях международной жизни, как коммерция, торговля и оказание помощи в обеспечении развития, и способна внести существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Canada has been actively involved in efforts to bring stability to Somalia, including a contribution of $1 million to the African Union Mission in Somalia Trust Fund. Канада принимала активное участие в усилиях по достижению стабильности в Сомали; в частности, мы предоставили 1 млн. долл. США Целевому фонду Миссии Африканского союза в Сомали.
The Romanian Government sees our country's participation in United Nations peacekeeping operations not only as a contribution in terms of our commitment towards the world Organization, but also as an important task, meant to facilitate the achievement of some of our political objectives. Правительство Румынии рассматривает участие нашей страны в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только в качестве вклада с точки зрения выполнения наших обязательств по отношению к всемирной Организации, но и в качестве важной задачи, направленной на содействие достижению некоторых наших политических целей.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
A significant new player in social development during the last seven years in Brunei Darussalam has been the Employees' Trust Fund, entailing a mandatory contribution for retirement benefits. Последние семь лет важная роль в социальном развитии Бруней-Даруссалама принадлежит такому новому игроку как Трастовый фонд наемных работников, в который поступают обязательные пенсионные отчисления.
Angola was such a case when, in 1991, the ability of the United Nations to open humanitarian corridors made a decisive contribution to the establishment of a dialogue in situ between the military commanders, which was instrumental for the attainment of a ceasefire. Ангола столкнулась с подобной ситуацией в 1991 году, когда Организация Объединенных Наций смогла открыть гуманитарные коридоры, которые сыграли решающую роль в налаживании диалога между военными лидерами.
It can play that role by selecting carefully and in a timely manner the themes to be considered at the spring meeting, with a view to the Council President's summary providing a substantive and concrete contribution to the deliberations of the Doha Conference later that year. Он сможет сыграть эту роль, если внимательно подойдет к выбору актуальной темы для рассмотрения в ходе весенней сессии, с тем чтобы резюме, сделанное Председателем Совета, могло стать реальным и конкретным вкладом в дискуссию в ходе Дохинской конференции в конце 2008 года.
We believe our contribution will play a part and make it possible for East Timor to become self-sufficient and thus ensure a peaceful future for its people. Мы считаем, что наш вклад сыграет свою роль и предоставит возможность Восточному Тимору стать самодостаточным и тем самым обеспечить мирное будущее для своего народа. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Филиппин.
Mr. de GOUTTES said it would be difficult for the Committee to influence discussions of a more political nature, such as those involving the issue of compensation, but it was important for it to strengthen references to its contribution and that of the Convention. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету будет трудно повлиять на дискуссии более политического характера, как, например, включающие вопрос о компенсации, однако для Комитета важно усилить ссылки на его вклад и роль Конвенции.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
We are convinced that the OSCE will be able to make a serious and useful contribution, in particular, to the holding of elections in Bosnia, to helping guarantee human rights and the rights of minorities, and to establishing a normal civil society in Bosnia. Мы уверены в том, что ОБСЕ сможет внести серьезный и полезный вклад, в частности, в проведение боснийских выборов, в содействие обеспечению прав человека и национальных меньшинств и в становление нормального гражданского общества в Боснии.
We place great hopes in that long-awaited meeting, and we wish to assure the United Nations and the African Union, the co-organizers of the event, of our commitment and that we will make our most positive contribution. Мы возлагаем большие надежды на эту столь долгожданную конференцию, и мы хотели бы заверить Организацию Объединенных Наций и Африканский союз, которые совместными усилиями организуют это мероприятие, в нашей приверженности и в нашей готовности оказать ему самое позитивное содействие.
(e) Promoting evaluative exercises that enable quantitative and qualitative analysis of the organization's contribution to the various result levels, and application by senior management of relevant recommendations and lessons learned; ё) содействие проведению оценок, позволяющих проводить анализ количественных и качественных показателей вклада ЮНИСЕФ в достижение соответствующих результатов на различных уровнях и применения старшими руководителями соответствующих рекомендаций и извлеченных уроков;
UNIFEM works with police forces in Rwanda, Kosovo (Serbia) and the Sudan to develop national capacity to respond to gender-based violence and is making a substantive United Nations-wide contribution to promoting gender-sensitive institutional reforms in the area of security. ЮНИФЕМ сотрудничает с силами полиции в Косово (Сербия), Руанде и Судане в деле укрепления национального потенциала для борьбы с гендерным насилием и вносит от имени всей системы Организации Объединенных Наций существенный вклад в содействие проведению институциональных реформ с учетом гендерной проблематики в сфере безопасности.
The potential normative roles identified in the report included the establishment of common international principles and standards as well as policies and guidelines, in addition to the contribution to collective knowledge on security sector reform (ibid., paras. 47-49). К потенциальным нормативным функциям в докладе были отнесены разработка общих международных принципов и стандартов реформирования сектора безопасности, формулирование политики и руководящих указаний, а также содействие накоплению коллективных знаний в вопросах, касающихся этого реформирования (там же, пункты 47 - 49).
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
Considering the risk of the whole Fund as 100 per cent, contribution to risk indicates how much of the risk is contributed by that asset class. Если принять общую величину риска, которому подвержен Фонд, за 100 процентов, то показатель доли в риске указывает, какая доля риска сопряжена с соответствующим классом активов.
The French share is then computed yearly, including the French contribution to the construction of the groundwater recharge installation (amortization annuity) and the operational costs in proportion to the total volume extracted by French users. Затем вычисляется ежегодная французская доля, включая французский взнос в строительство установки для питания грунтовых вод (амортизационные отчисления) и оперативные расходы пропорционально общему объему, извлекаемому французскими пользователями.
Over the past five years, China's contribution to world GDP growth has steadily increased from one-fifth to one-third, and India's from approximately 6% to 16%. В течение последних пяти лет доля Китая в мировом ВВП неуклонно повышалась от 1/5 до 1/3, а доля Индии увеличилась приблизительно с 6% до 16%.
A country's youth were its main asset. The world's youth population was declining as a percentage of total population, and it was essential to provide youth with all the necessary conditions to ensure their future and enable them to make a useful contribution to development. Молодежь является основным достоянием страны; ее доля от общей численности населения имеет тенденцию к сокращению, и важно обеспечить необходимые условия для роста ее потенциала, с тем чтобы она могла с пользой содействовать развитию.
Percentage of resident coordinators who stated that the regional commission had "great" or "moderate" potential to make a larger contribution to the work of the United Nations country team Процентная доля координаторов-резидентов, которые указали, что региональная комиссия обладает «большим» или «умеренным» потенциалом для внесения более масштабного вклада в работу страновой группы Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
The assessment makes a unique contribution to the understanding of patterns of vulnerability from interviews with child victims of trafficking. Благодаря беседам с такими детьми оценка дала уникальный материал для понимания факторов, обусловливающих их уязвимость.
AIC contribution sent on 17 August 2006. Материал МАБО был направлен 17 августа 2006 года.
The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал.
The following contribution was received from the Department of Public Information: От Департамента общественной информации поступил следующий материал:
Poland was also represented at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, in Qatar, and made a contribution outlining Polish engagement in support for democracy. Польша была также представлена на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Катаре и представила материал с изложением мер, принимаемых ею в поддержку демократии.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
MONKS SING But these distant isles made their own special contribution. Ќо отдаленность Ѕританских островов внесла свою лепту.
I welcome the United Kingdom contribution in this field. И я приветствую лепту Соединенного Королевства в этой сфере.
I thank him now for his views and his contribution. Я благодарю его за его воззрения и за его лепту.
We thank the Member States that have participated in this valuable contribution. Мы благодарим государства-члены, которые внесли свою лепту в этот ценный вклад.
As written by the art historian of Central Asia, Margaret Halaminskaya, the creative works of Turkmen artists have made a significant contribution to the formation of such a complex and at the same time whole artistic phenomenon like soviet paintings of 1960s. Как писала искусствовед Маргарита Халаминская, хорошо знавшая искусство Средней Азии, «творческие усилия туркменских мастеров внесли заметную лепту в процесс формирования такого сложного и в то же время цельного в своей основе художественного явления, как советская живопись 60-х годов.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
Financial programme act I of 24 December 2002 streamlined a number of employer's contribution reduction schemes. На основании Программного Закона I от 24 декабря 2002 года были систематизированы и упрощены положения, касающиеся определенных видов сокращений отчислений работодателей по линии социального обеспечения.
It is important to note that the eight largest participating organizations make up 80 per cent of all Joint Inspection Unit participating organizations in terms of budgetary contribution. Важно отметить, что на долю восьми крупнейших участвующих организаций приходится 80 процентов всех отчислений участвующих организаций в бюджет Объединенной инспекционной группы.
The revised budget also provides funding for an increased 3 per cent employer contribution to the Government Employees Retirement System, which in October 2008 had reported a $66 million deficit in operational cash flow. Кроме того, в пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для З-процентного увеличения отчислений работодателей в Пенсионный фонд государственных служащих, в котором по состоянию на октябрь 2008 года образовался дефицит свободных оборотных средств в размере 66 млн. долл. США.
The reform included an incremental increase of 0.75% (from 6.25% to 7%) on the employee contribution and 2% (from 19% to 21%) on the employers, starting July 2018. Реформа включала в себя увеличение суммы отчислений работника на 0,75 % (с 6,25 % до 7 %) и суммы отчислений работодателя на 2 % (с 19 % до 21 %) в фонд социального страхования, начиная с июля 2018 года.
Although the analysis of the above-mentioned measures shows that it is possible to reduce the pension contribution to 15 per cent, it should be kept at 20 per cent in order to accumulate reserves. Хотя анализ перечисленных выше сценариев реформы свидетельствует о том, что при осуществлении всех намеченных мер уровень отчислений в систему пенсионного обеспечения может быть снижен до 15%, на самом деле их придется сохранить на уровне 20% в связи с необходимостью накопления резервов.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
WELL ACTUALLY, IT WAS A... CHARITABLE CONTRIBUTION. Да на самом деле, это... благотворительное пожертвование.
Maybe he'll make a contribution. Может он сделает пожертвование.
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование.
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество.
In order to achieve the above-mentioned objectives, the Administrator proposes that the Executive Board approve changes to the Financial Regulations which eliminate the definition of "donation" and expand the definition of "contribution" to encompass cash and in-kind assistance from non-governmental sources. Для достижения перечисленных выше целей Администратор предлагает Исполнительному совету утвердить изменения в Финансовых положениях, предусматривающие исключение понятия "пожертвование" и расширение понятия "взнос" для включения помощи наличными и натурой из неправительственных источников.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the International Council of Nurses voiced its support for the resolution and provided a summary of activities it has taken consistent with the resolution. В своем сообщении Международный совет медицинских сестер заявил о своей поддержке вышеуказанной резолюции и вкратце изложил мероприятия, осуществленные им в соответствии с этим документом.
In its contribution, the Government of Finland emphasized the important role played by an effective and accessible primary health care system on the prevention of the spread of communicable diseases. В своем сообщении правительство Финляндии особо отметило важную роль эффективной и доступной системы первичной медико-санитарной помощи в деле предотвращения инфекционных болезней.
In its contribution, Singapore gave information on different programmes to promote racial and religious harmony, including a quota scheme for public housing and positive measures to ensure minority representation in Parliament. В сообщении Сингапура содержится информация о различных программах, нацеленных на поощрение расовой и религиозной гармонии, в том числе использование системы квот при строительстве государственного жилья и принятие позитивных мер, обеспечивающих представительство меньшинств в парламенте.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
The next contribution described several techniques, and in particular a rather novel process which generated substantial interest from the participants, using metallic sodium to dehalogenate highly chlorinated contaminants such as PCBs. В следующем сообщении описывался ряд методик, и в частности один довольно нетрадиционный метод использования металлического натрия для дегалогенизации таких высокохлорированных загрязнителей, как ПХД; этот метод вызвал значительный интерес среди участников.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
It was an area that had been targeted for reform, at least in the sense of ensuring some limited property rights based on evidence of contribution to the union, especially in the case of stable common-law unions. Это была одна из областей, намеченных для реформирования, по крайней мере в смысле обеспечения некоторых ограниченных имущественных прав, основанных на доказательствах вклада в общее семейное имущество, особенно в отношении устойчивых браков такого рода.
In our view, as its tasks are pursued, the contribution of the Council and the entire United Nations to economic and social development will be widely recognized. По нашему мнению, по мере решения стоящих перед Советом задач его вклад и вклад всей Организации Объединенных Наций в социально-экономическое развитие получит широкое признание.
It could opt to finance its contribution to the endeavour (this at least in the case of money-issuing countries/country groupings) from seigniorage it earns. Они могут пойти по пути финансирования своего взноса на эти цели (это, по крайней мере, касается стран/групп стран - эмитентов денежной массы) за счет получаемой ими пошлины за право на эмиссию.
Women's resources need to be fully mobilized and the full potential of their contribution needs to be tapped if transformational and people-oriented change is to be brought about globally and locally. Для того чтобы обеспечить ориентированные на удовлетворение потребностей людей изменения на глобальном и местном уровнях, необходимо в полной мере мобилизовать и задействовать потенциальные возможности женщин.
While the role of natural gas in increasing the uptake of renewable energy presents an underused opportunity, there are challenges to reduce gas leakages, improve the contribution of Liquefied Natural Gas (LNG), and enhance the use of gas as a transport fuel. Хотя потенциал природного газа в ускорении темпов освоения возобновляемых энергоисточников еще не реализован в полной мере, существуют такие проблемы, как сокращение утечек газа, повышение вклада сжиженного природного газа (СПГ), а также расширение использования газа в качестве моторного топлива.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
I could speak about the excellence of their contribution as diplomats to the Conference on Disarmament. Я могу сказать о превосходном характере их лепты в качестве дипломатов на Конференции по разоружению.
Consequently, the Argentine Republic considers it appropriate to outline national practice as a contribution to the discussions on this topic in the Group of Governmental Experts. Соответственно, Аргентинская Республика считает уместным осветить национальную практику в качестве своей лепты в обсуждение этой темы в Группе правительственных экспертов.
The President (spoke in Spanish): Paragraph 44 will remain pending until we receive Pakistan's contribution. Председатель (говорит по-испански): Пункт 44 пока отложен в ожидании лепты Пакистана.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
I also thank you for your positive evaluation of the statement made by the Algerian Minister for Foreign Affairs in the Conference on Disarmament on 17 March, and for your positive assessment of the contribution being made by Algeria to the application of the Ottawa Convention. Спасибо вам также, г-н посол, за вашу позитивную оценку речи алжирского министра иностранных дел, произнесенной на Конференции по разоружению 17 марта, и за вашу позитивную оценку лепты Алжира в осуществление Оттавской конвенции.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
As this table concerns the budgets for programmed activities, it excludes both the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan, but includes the United Nations Regular Budget contribution. Поскольку эта таблица касается бюджетов запрограммированных мероприятий, в нее не включены показатели по Фонду оборотных средств и гарантийного покрытия и Плану медицинского страхования, но указаны отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
In 2000 - 2002, the Law of the Republic of Lithuania on Social Insurance of Labour Accidents and Occupational Diseases included a provision that an employer shall pay 1 per cent rate of the annual contribution of social insurance for labour accidents. В 2000 - 2002 годах Закон Литовской Республики о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний включал положение, согласно которому работодатели делали ежегодные отчисления в фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве по ставке 1%.
They include taxdeductibility for the employer of the worker's wage and social charges, simplification of the registration and contribution payment system, and the launch of an intensive media campaign to drive home the importance of worker registration. Эти меры заключаются в предоставлении возможности (работодателю) вычесть из налога на прибыль зарплату и соответствующие социальные отчисления, упрощении системы регистрации и уплаты взносов и реализации активной кампании в СМИ для информирования о важности регистрации работников.
Based on this indemnity, the contribution for leaves and indemnities is calculated, for the 12 months which constitute the contribution stage. На основе этого пособия рассчитываются отчисления на отпуска и пособия на 12 месяцев, что составляет базу отчислений.
This included an Annual Programme Budget of $ 809.1 million; the United Nations Regular Budget contribution of $ 20.2 million and the provisions for Junior Professional Officers of $ 7 million. текущие дополнительные программы 2003 года и отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ассигнования для МСС.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
Regional cooperation in areas such as technical standards and procurement can make a major contribution to efficiency. Существенный вклад в обеспечение эффективности может внести региональное сотрудничество в таких областях, как технические стандарты и закупочная деятельность.
The Forum aims to foster cooperation and partnerships between professionals and UN-Habitat and to strengthen its contribution to sustainable urbanization. Этот Форум призван усилить сотрудничество и партнерства между специалистами и ООН-Хабитат и увеличить ее вклад в дело устойчивой урбанизации.
The Government of Ukraine provided information on its contribution to international cooperation in the field of human rights by actively cooperating with various United Nations human rights mechanisms. Правительство Украины представило информацию о своем вкладе в международное сотрудничество в области прав человека посредством активного взаимодействия с различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
In addition to its cooperation with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, UNESCO aims in its contribution to international cooperation in the humanitarian field at facilitating better understanding, mutual respect, confidence and tolerance among individuals and in society as a whole. Помимо сотрудничества с Департаментом по гуманитарным вопросам секретариат ЮНЕСКО стремится вносить свой вклад в международное сотрудничество в гуманитарной области, способствуя лучшему пониманию, взаимному уважению, доверию и терпимости между отдельными лицами и в обществе в целом.
Under subsections 2709 and 2710 of OPA, where a responsible party does not have a complete defence, it may proceed against a third party for contribution in case the discharge was caused, at least in part, by the third party or for indemnity. осуществлять все возможное - в рамках разумного - сотрудничество и оказывать помощь, запрашиваемую ответственным должностным лицом в связи с осуществлением мер по устранению последствий загрязнения; или
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...