Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
The contribution of various United Nations institutions and other stakeholders will be needed to cover this new element in climate discussions. Для того чтобы учесть этот новый элемент при обсуждении проблем климата, потребуется вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
Their efforts are a valuable contribution towards a common binding United Nations agreement. Их усилия - это ценный вклад в достижение общего, обязательного соглашения Организации Объединенных Наций.
The existing cooperative networks between the countries in the Region within the context of the UNECE/FAO integrated programme made a considerable contribution. Существующие сети сотрудничества между странами региона внесли большой вклад в осуществление комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
A voluntary contribution for the study was made by the Government of the United States of America. Правительство Соединенных Штатов Америки предо-ставило добровольный взнос для проведения этого исследования.
To date, one contribution of $3,000 has been received. К настоящему времени в этот фонд был внесен один взнос в размере 3000 долл. США.
In addition, Kuwait would pay its contribution to the UNRWA budget. Кроме того, Кувейт внесет свой взнос в бюджет БАПОР.
One delegation clarified that its country's contribution in 1998 would be at the same level in national currency as in 1997. Одна из делегаций уточнила, что взнос ее страны в 1998 году в национальной валюте будет на том же уровне, что и в 1997 году.
China was a developing country, which had nevertheless paid its contribution for 2003 in full and on time, thereby reaffirming its commitment to a strong Organization capable of playing a leading role on the international stage. Китай является развивающейся страной, однако он в полном объеме и своевременно выплатил свой взнос за 2003 год, тем самым подтвердив свою приверженность идее сильной Организации, способной играть ведущую роль на международной арене.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты.
The contribution provided by ICG enabled 10 participants from Africa to attend. Предоставленный МКГ взнос обеспечил участие в работе совещания 10 представителей Африки.
There was no doubt that the Committee members who would attend the Inter-Committee Meeting would make a valuable contribution to the discussions. Без сомнения, члены Комитета примут участие в этом совещании и внесут полезный вклад в дискуссию.
Strongly encourages the Special Rapporteur to participate in the twenty-sixth session of the Working Group, in view of the importance of her contribution to its deliberations; настоятельно призывает Специального докладчика принять участие в работе двадцать шестой сессии Рабочей группы ввиду важности ее вклада в работу Группы;
The Committee noted the contribution being made by regional centres for space science and technology education, established on the basis of affiliation with the United Nations in Africa, in Asia and the Pacific and in Latin America and the Caribbean. В качестве одного из средств укрепления глобального потенциала можно рекомендовать, например, участие стран с менее развитым потенциалом в области космических технологий в осуществлении международных космических программ и проектов.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
The inspectors' contribution at that time will be decisive. Тогда вклад инспекторов сыграет решающую роль.
We support the central role of the United Nations in a wide framework of international consultations to promote peace, stability and reconstruction in Afghanistan, and are willing to make our contribution in this regard. Мы поддерживаем центральную роль Организации Объединенных Наций в широкой системе международных консультаций в целях содействия миру, стабильности и восстановлению в Афганистане, и готовы внести свой вклад в это дело.
The positive role and contribution of culture in the context of sustainable development and social cohesion was promoted in terms of the holistic dimension of culture and its being conducive to peaceful human environments. Позитивная роль и вклад культуры в контексте устойчивого развития и социальной сплоченности повышается с точки зрения целостных масштабов культуры, способствующей сохранению мирной окружающей человека среды.
The role of UNCTAD is to assist interested countries to evaluate and strengthen the contribution of science and technology policies and institutions to the development of their productive sectors and to encourage external support in this task. Роль ЮНКТАД заключается в том, чтобы оказывать заинтересованным странам помощь в оценке и увеличении вклада научно-технической политики и учреждений в процесс развития их производственных секторов, а также в том, чтобы привлекать к решению данной задачи внешнюю помощь.
UNIDO utilizes its convening role to garner support for agro-industries and to provide opportunities for Government representatives, members of the food industry, civil society and development experts to discuss the contribution of the sector to economic development. ЮНИДО выполняет свою роль по организации форумов, чтобы получать поддержку для агропромышленности и предоставлять возможность представителям правительств, людям, занятым в пищевой промышленности, представителям гражданского общества и экспертам по вопросам развития обсуждать вклад этого сектора в экономическое развитие.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
We also thank the Government of Oman for its contribution in promoting consideration of the issue by the General Assembly. Мы также хотели бы поблагодарить правительство Омана за его вклад в содействие рассмотрению этой проблемы Генеральной Ассамблеей.
Women in Albania have always shown interest in art, culture, and heritage over the years, through direct contribution or helping transmit cultural values to generations. Женщины в Албании всегда проявляли интерес к искусству, культуре и наследию прошлого, внося непосредственный вклад в передачу культурных ценностей из поколения в поколение или оказывая содействие этим процессам.
Fifth, the choice of additional permanent members of the Security Council should certainly take into consideration their potential for making a contribution both in the political and financial domain and to the overall peace-keeping efforts of the United Nations in the broad sense of this term. В-пятых, выбор дополнительных постоянных членов Совета Безопасности должен, безусловно, учитывать их возможности оказывать содействие как политической, так и финансовой областям и общим усилиям Организации Объединеных Наций по поддержанию мира в широком смысле этого слова.
With these activities, the Regional Centre has made a significant contribution to the promotion of security dialogue and the cause of peace and security in the region. Своей деятельностью Региональный центр внес важный вклад в содействие диалогу по безопасности и делу мира и безопасности в регионе.
We can reach this objective only with the swift and tangible support of the international community, whose contribution is crucial in order to consolidate the considerable efforts deployed by all the actors to contain this crisis. Мы можем достичь этой цели лишь при оперативной и ощутимой поддержке международного сообщества, содействие которого необходимо для укрепления предпринимаемых всеми действующими лицами значительных усилий по сдерживанию этого кризиса.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
The contribution of distribution services to GDP ranged from 12 to 16 per cent over the period 1995-2004. Доля распределительных услуг в ВВП в период 1995-2004 годов колебалась в пределах 12-16%.
The role of Agriculture and its contribution to Botswana's rural economy have changed considerably over the past 30 years. За последние 30 лет роль сельского хозяйства и его доля в сельской экономике Ботсваны претерпели большие изменения.
The total contribution by fisheries to food consumption has grown substantially over the past 50 years, averaging an increase of more than 3 per cent annually. За последние 50 лет совокупная доля рыбной продукции в продовольственном потреблении значительно возросла, в среднем более чем на 3 процента в год.
In the former case, women's contribution to value creation was estimated to be twice that of men; in the latter, it was still significantly greater. В первом случае доля женщин, участвующих в создании этих ценностей, была оценена в два раза выше, чем у мужчин; во втором случае доля женщин также значительно выше.
The major contribution to renewable energy sources comes from hydro and biomass, while other renewable energy sources (geothermal, solar, wind) have only a negligible share. Среди возобновляемых источников энергии основная доля производимой энергии приходится на гидроэлектроэнергию и энергию, получаемую из биомассы, в то время как на энергию из других возобновляемых источников (геотермальную, энергию солнца и ветра) приходится лишь ничтожно малая доля.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал.
Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров.
Contribution of the Basel Convention to the present report of the Secretary-General. Материал, представленный секретариатом Базельской конвенции к настоящему докладу.
Contribution by the United Nations Environment Programme covering pesticides and industrial chemicals Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающийся пестицидов и промышленных химикатов
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
Our delegation would like to see the strengthening of efforts to adopt the plan of work of the Conference on Disarmament and is ready to make an active contribution. Наша делегация хотела бы стать свидетельницей наращивания усилий с целью принятия плана работы Конференции по разоружению, и готова вносить свою лепту.
He hopes that he did his best, with your cooperation, to make Tunisia's best possible contribution to the progress of the work of the Conference on Disarmament during a year of particular importance for its future. Он надеется, что, с вашим сотрудничеством, он сделал все от него зависящее, дабы как можно лучше вносить лепту Туниса в благоприятную эволюцию работы Конференции по разоружению на протяжении года, который имеет особое значение для ее будущего.
It is in the interests of us all to assist in the restoration of Afghanistan - not only for the well-being of the Afghan people, but also because of the contribution that a stable and developing Afghanistan will be able to make to international peace and security. В наших общих интересах оказывать помощь в восстановлении Афганистана, так как это будет не только способствовать процветанию самих афганцев, но и приведет к тому, что стабильный и развивающийся Афганистан будет вносить свою лепту в достижение международного мира и безопасности.
"What a great contribution this can be to the United Nations-declared Decade of a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World that we have just entered. Это может внести крупную лепту в объявленное ООН Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей мира, в которое мы только что вступили.
It drafted and concluded the PELINDABA Treaty, which proclaimed the African continent to be a nuclear-weapon-free zone. Africa has also made a substantial contribution to the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Она разработала и заключила Пелиндабский договор, который провозглашает Африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия. Африка тоже внесла крупную лепту в универсализацию Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
This facility does not give the members access to the Agency's contribution. к 15 процентам ежемесячных отчислений с зарплаты участников, производимых БАПОР).
When dealing with fiscal management, the Ministry for Social Security and Welfare is now automatically identifying likely tax evaders by crossing data from the national social database with data from corporate social security contribution rolls. В целях укрепления финансовой дисциплины министерство социального обеспечения в настоящее время выявляет потенциальных неплательщиков налогов, сравнивая данные, находящиеся в базе данных Национального совета по статистической информации, с данными отчислений корпораций на социальное обеспечение.
Under the financial programme act of 22 December 2003 and the royal decree of 31 July 2004, the contribution payable by companies as of 2004 is a function of their size. во исполнение Программного Закона от 22 декабря 2003 года и Королевского указа от 31 июля 2004 года с 2004 года размер социальных отчислений, выплачиваемых компаниями, устанавливается с учетом размера компаний, обязанных выплачивать такие взносы.
In addition, the Government provides a further contribution amounting overall to at least one and a half times as much as the social-welfare contribution mentioned above, through the Health Service Contributions Fund; Кроме того, перечисляется солидарный взнос из Фонда отчислений на личное медицинское обслуживание, сумма которого представляет собой как минимум полуторную сумму указанных выше социальных отчислений.
The basis for contribution payment for insurees who are agricultural workers is calculated as 50 per cent of the average net salary in the Republic in a month the payment is made. Базовая ставка пенсионных отчислений для работников сельского хозяйства устанавливается на уровне 50% от среднего чистого размера заработной платы в Республике за месяц, в течение которого производится выплата.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Thank you for your hospitality and contribution. Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
Our modest contribution to the Comintern. Наше скромное пожертвование Коминтерну.
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование.
The total contribution of $1.6 million includes a donation of $75,000 from a private institution. Эта общая сумма в 1,6 млн. долл. США включает пожертвование в размере 75000 долл. США от частной организации.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
The contribution received from the non-governmental organization Pax Romana provided some concrete suggestions for pro-active measures at the national level to be considered in the elaboration of guidelines. В сообщении, полученном от неправительственной организации "Пакс Романа", содержатся некоторые конкретные предложения о принятии на национальном уровне ориентированных на профилактическую работу мер, которые следует учесть при разработке руководящих принципов.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
10 The United States, in its contribution, stressed that the primary source for increased economic funding lies in the private sector, whether internally generated or through foreign channels; the key to economic growth rests with encouraging private investment. 10 В своем сообщении Соединенные Штаты подчеркнули, что основной источник расширения объема финансовых средств на экономические нужды находится в частном секторе, независимо от того, происходит ли мобилизация данных средств по внутренней линии или по внешним каналам; основное условие экономического роста состоит в поощрении частных инвестиций.
In its contribution, Tajikistan described the investigation of cases regarding six missing Tajikistani nationals. В представленном Таджикистаном сообщении содержалась информация о расследовании дел, связанных с шестью пропавшими без вести таджикскими гражданами.
twenty-sixth session by Mr. C. Lomonaco, who chaired the GRSP up to its thirtieth session, and approved the report. Mr. Lomonaco's contribution to the achievements made by GRSP was again wholeheartedly appreciated. Всемирный форум WP. напомнил о сообщении, сделанном в ходе сто двадцать шестой сесии гном К. Ломонако, который исполнял обязанности Председателя GRSP до ее тридцатой сессии, и утвердил этот доклад.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
It should be emphasized that the goodwill of the Governments of the countries we visited made a major contribution to the successful fulfilment of the mandate. Следует подчеркнуть, что правильные действия правительств посещенных стран в значительной мере способствовали успешной реализации мандата.
When planned in a coordinated and strategic manner, these activities can make a significant contribution to the impact of population programmes. В том случае, если эти мероприятия планируются на скоординированной основе и с учетом стратегических соображений, они могут в значительной мере способствовать повышению эффективности программ в области народонаселения.
The Russian Federation fully recognized its responsibilities within the peacekeeping efforts of the international community and would continue to make a practical contribution towards improving the results and effectiveness of the peacekeeping activities of the Organization. Российская Федерация в полной мере осознает свою ответственность в рамках усилий международного сообщества по поддержанию мира и будет и впредь вносить практический вклад в повышение результативности и эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Neither the feasibility of such an undertaking, nor its contribution to enhancing the effectiveness of the human rights system, was guaranteed. Если бы на такой орган было возложено рассмотрение сообщений, как предлагает г-н Кьерум, то все его члены должны были бы в полной мере знать положения всех договоров и правила процедуры всех договорных органов.
The World Trade Organization described its contribution to science and technology for development, especially in relation to the implementation of the relevant provisions of the WTO Agreements and to the use of information technology to assist developing and least developed countries. По мере получения дальнейших ответов от департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций все большее количество данных включается в НТРНет и создается все большее число связей в этой системе.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Mr. Ambassador, we will miss your valuable contribution and work. Г-н посол нам будет недоставать вашей ценной лепты и вашей работы.
The President (spoke in Spanish): Paragraph 44 will remain pending until we receive Pakistan's contribution. Председатель (говорит по-испански): Пункт 44 пока отложен в ожидании лепты Пакистана.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
We offered a comprehensive analysis of that viewpoint and would be delighted to re-circulate it as a further contribution to our discussion. Мы предложили всесторонний анализ этой точки зрения и были бы рады вновь распространить его в качестве дальнейшей лепты в нашу дискуссию
My country will spare no effort in making its contribution. Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
For the biennium 2006-2007, the revised Regular Budget appropriation amounts to $67 million, whereas the proposed 2008-2009 Regular Budget contribution is $69.5 million. На двухлетний период 2006-2007 годов отчисления из регулярного бюджета составляют 67 млн. долл., а предлагаемые перечисления из регулярного бюджета на 20082009 годы составляют 69,5 млн. долларов.
Article 13: Any employer who intentionally fails to contribute to the health insurance scheme or to renew insurance coverage is liable to a monetary fine for each month for which no contribution is made. Статья 13: Любой работодатель, который намеренно не производит отчисления в систему медицинского страхования или не возобновляет страховой полис, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за каждый месяц, в который не производились отчисления.
A compulsory pension contribution of 10 per cent was also levied on all workers. Наряду с этим осуществляются обязательные отчисления в накопительные пенсионные фонды в размере 10 процентов от заработной платы как женщин, так и мужчин.
From this, the pension contribution is 20%, and the health insurance contribution is 11 Из них 20% приходятся на отчисления в пенсионный фонд, а 11% - на медицинское страхование.
The sickness insurance contribution of the state and state institutions amounts to 2.864%, and that of church parishes, local authorities and joint municipal boards to 1.614%. Для государственных и правительственных учреждений отчисления установлены в размере 2,864%, а для церковных приходов, местных органов власти и объединенных муниципальных советов 1,614%.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
Cooperation with United Nations bodies and other specialized agencies in the preparation and contribution to research and common projects: Сотрудничество с органами и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте подготовки исследовательских и совместных проектов и участия в их осуществлении
Cooperation with FAO is materialized mainly by its contribution to the Joint FAO/ECE Agriculture and Timber Division and the five joint ECE/FAO Working Parties under the Committee on Agriculture and the Timber Committee. Сотрудничество с ФАО на практике в основном выражается ее вкладом в работу Объединенного отдела ФАО/ЕЭК по сельскому хозяйству и лесоматериалам и пяти объединенных рабочих групп ЕЭК/ФАО, действующих в рамках Комитета по сельскому хозяйству и Комитета по лесоматериалам.
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм.
The Conference emphasizes that cooperation in the peaceful uses of nuclear energy to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world is one of the core objectives enshrined in the Statute of IAEA. Конференция подчеркивает, что сотрудничество в использовании ядерной энергии в мирных целях, направленное на ускорение и расширение процесса использования атомной энергии для поддержания мира, здоровья и благосостояния во всем мире, является одной из основных целей, закрепленных в Уставе МАГАТЭ.
The number of courses held and the number of officials participating have risen, while the support of NSOs has also become more substantive in that the NSO contribution has often been much more than the mere provision of lecturing facilities. Одна из четко прослеживаемых тенденций заключается в том, что сотрудничество между СИАТО и НСУ в организации региональных и субрегиональных мероприятий активизировалось.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...