Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
The Tribunal's continued and significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means must be commended and supported. Существенный и непрестанный вклад Трибунала в урегулирование споров мирными средствами заслуживает похвалы и поддержки.
President Mwanawasa will be remembered for his invaluable contribution to conflict resolution and peacemaking in Africa. Президента Мванавасу будут помнить за его бесценный вклад в урегулирование конфликтов и миротворчество в Африке.
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
Budgeted voluntary contribution from the Government of Lebanon ($135,000). Предусмотренный в бюджете добровольный взнос правительства Ливана (135000 долл. США)
Greece's contribution to the Stability Pact amounted to 25.8 million euros for the years 2000 and 2001. В 2000 и 2001 годах взнос Греции в бюджет Пакта стабильности составил 25,8 млн. евро.
To facilitate the preparatory process, his Government had made a voluntary contribution to finance the second meeting of the Technical Committee to be held in Santo Domingo at the end of October. Для того чтобы облегчить подготовительный процесс, его правительство сделало добровольный взнос в финансирование второго совещания Технического комитета, которое будет проведено в Санто-Доминго в конце октября.
As things currently stand, however, the problem is whether or not the transfer modifies the company's obligation to pay into the new fund the portion of the social security payments for which it is responsible, as well as the severance pay contribution. Однако при нынешнем положении дел проблема состоит в том, сохраняется ли при таком переводе за компанией обязательство вносить в новый фонд свою долю платежей на социальное обеспечение, а также взнос на выходное пособие.
Noted that its contribution for 2007 had already been forwarded and that its contributions for 2008 and 2009 would be sent together. Отметила, что ее взнос за 2007 год уже был произведен и что ее взносы за 2008 и 2009 годы будут выплачены совместно.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
The contribution of special procedures to advisory services and technical cooperation has been praised as a contribution to reinforcing national capacities. Положительную оценку в качестве вклада в укрепление национальных потенциалов заслужило участие специальных процедур в консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве.
Part of this review will identify the impact training and development opportunities have had on rural women's participation and contribution to decision-making. В ходе такого обзора будет выявлено воздействие подготовки и возможностей повышения профессионального уровня на участие и вклад сельских женщин в принятии решений.
In December 1995, ICA was represented at the UNIDO Forum on Cleaner Industrial Production and presented a statement on ICA and its contribution to sustainable human development. В декабре 1995 года представитель МКА также принял участие в работе Форума ЮНИДО по вопросу экологически более чистого промышленного производства и выступил с сообщением о работе МКА и его вкладе в устойчивое развитие людских ресурсов.
He thanked the ECE for its initiative and active participation at the Seminar which would make a significant contribution to the universal definition of reserves/resources of solid fuels and minerals and the methodologies involved. Он поблагодарил ЕЭК за ее инициативу и активное участие в Семинаре, который внесет существенный вклад в повсеместно принятые определения запасов/ресурсов твердых топлив и минерального сырья и в разработку соответствующих методологий.
Participants discussed the Paris Declaration and activities that could particularly benefit from a contribution by youth in general and EEHYC in particular. Участники обсудили Парижскую декларацию и мероприятия, для осуществления которых большое значение имело бы участие молодежи в целом и ЕМКОСЗ в частности.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
The inspectors' contribution at that time will be decisive. Тогда вклад инспекторов сыграет решающую роль.
Both national and international non-governmental organizations also feel that their growing role and contribution in environmental and other economic and social fields is not matched by equal growth in financial, political and technical support from Governments and international organizations. Согласно также как национальным, так и международным неправительственным организациям, их все более активная роль и вклад в области охраны окружающей среды и других экономических и социальных областях не сопровождается соразмерным расширением финансовой, политической и технической поддержки со стороны правительств и международных организаций.
An assessment of the Unit's effectiveness is largely based on its contribution to the successful functioning of the Special Committee and on how well it fulfils its support role in assisting the Special Committee to achieve its objectives. Оценка эффективности Группы в значительной мере базируется на ее вкладе в обеспечение успешного функционирования Специального комитета и на том, насколько хорошо она играет свою роль по оказанию поддержки, помогая Специальному комитету в достижении его целей.
As part of the effort to increase public understanding and support for the preliminary agreement, from 1 to 3 July, MINUSMA held several consultative meetings with more than 150 women in Kidal town to discuss the role and contribution of women in implementing the agreement. В рамках усилий по обеспечению лучшего понимания предварительного соглашения общественностью и его поддержки с 1 по 3 июля в городе Кидаль МИНУСМА провела несколько консультативных совещаний с участием более 150 женщин, на которых обсуждалась роль и вклад женщин в осуществление соглашения.
The sixteenth of June 2014 marked the fiftieth anniversary of the establishment of UNCTAD and provided a unique opportunity to highlight its role and contribution. 16 июня 2014 года исполнилось 50 лет со дня создания ЮНКТАД, и эта знаменательная дата предоставила уникальную возможность наглядно продемонстрировать роль и вклад Организации.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The Administrator stated that UNDP would work to increase its contribution to India and noted with appreciation that country's contribution to UNDP. Администратор заявил, что ПРООН будет работать над увеличением своего содействия Индии и с признательностью отметил содействие, оказываемое этой страной ПРООН.
Given that the mechanisms of the United Nations system were ready to assist the DPRK to improve its human rights situation, he asked what contribution the Special Rapporteur considered he could make if he was permitted to enter the country. Зная, что механизмы Организации Объединенных Наций готовы оказать КНДР содействие в деле улучшения ситуации в области прав человека, оратор спрашивает, какой вклад, по мнению Специального докладчика, мог бы внести этот последний, если бы ему было разрешено въехать в страну.
(e) Contribution to the review of the national innovation strategy of the Republic of Moldova. ё) содействие в проведении обзора национальной инновационной стратегии Республики Молдовы.
Contribution to the promotion of human rights, supporting the initiatives for the adoption of the documents concerning the protection of rights and freedoms of vulnerable groups. Содействие поощрению прав человека, поддержка инициатив по разработке документов в целях защиты прав и свобод уязвимых групп.
The IAC members expressed their sincere and deep gratitude to Mr. Mamedov for his significant contribution and dedicated support for establishing and strengthening REC Caucasus. Члены Международного Консультативного Совета выразили ему глубокую признательность за значительное содействие и постоянную поддержку процессу создания и становления РЭЦ Кавказ.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
Results showed that the contribution of transboundary transport to deposition exceeded 50% in many countries. Результаты мониторинга показывают, что во многих странах доля трансграничного переноса загрязнителей в объеме осаждений превышает 50%.
Although 70 per cent of people lived in rural areas, the contribution of agriculture to GDP was only between 20 and 25 per cent. Хотя в сельской местности проживает 70 процентов населения, доля сельскохозяйст-венного производства в ВВП составляет лишь 20-25 процентов.
If the benefits enjoyed by the United States were set against its contribution, its share of the total did not seem so high. Если сопоставить выгоды, получаемые Соединенными Штатами, с размером их взноса, то их доля в общем объеме взносов не покажется столь высокой.
The International Monetary Fund will certainly require Ukraine to reform its gas and coal subsidies as a precondition for implementing its package of financial support (of which a substantial contribution comes from the European Union). Международный валютный фонд, безусловно, потребует от Украины реформировать ее газовые и угольные субсидии в качестве предварительного условия для реализации его пакета финансовой поддержки (в котором существенная доля принадлежит Европейскому Союзу).
This is 15 per cent of object of expenditure 921 (Contribution to joint administrative activities within the United Nations family). Доля составляет 15 процентов от расходов по статье 921 (Взнос в покрытие расходов на совместную административную деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
Subsequently, on behalf of the Committee, the Chairperson, Ms. Quisumbing, submitted a written contribution to the President of the Council on 17 September 2010. Впоследствии Председатель Комитета г-жа Кисумбинг 17 сентября 2010 года представила Председателю Совета письменный материал.
A very first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation on the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. Самый первый материал - данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров - был получен от группы специалистов, занимающейся деятельностью в области работы 1, "Рынки и статистика".
At its sixteenth session, the Committee took note of the final report on the use of non-official data in imputations/estimations made by the international organizations prepared by WTO and of the contribution by UNODC to that report. На своей шестнадцатой сессии Комитет принял к сведению окончательный доклад об использовании неофициальных данных в оценках/оценочных данных, подготавливаемых международными организациями, который был подготовлен ВТО, а также материал ЮНОДК к этому докладу.
Contribution from the Secretariat of the Pacific Environment Programme to the present report. См.: . Материал, представленный Секретариатом Тихоокеанской программы по окружающей среде к настоящему докладу.
Joint UNDG contribution presented to the High-Level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs (MDG Summit) (third quarter 2010) На пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном ЦРДТ (Саммит по ЦРДТ), будет представлен материал, совместно подготовленный ГООНВР (третий квартал 2010 года)
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
Drugs are included in the universal health care plan, and a contribution based on income must be made. Оплата стоимости лекарств предусмотрена всеобщим планом здравоохранения, однако граждане должны вносить в него свою лепту, соответствующую размеру их дохода.
Let me just add that Ukraine remains fully committed to the purposes and tasks of that international organization, and we will continue to make our contribution to its ongoing work. Позвольте мне лишь добавить, что Украина по-прежнему целиком и полностью привержена целям и задачам этой международной организации, и мы будем и впредь вносить свою лепту в ее работу.
For its part, Algeria is pleased to have made its modest contribution to the international effort for solidarity and cooperation in this field, and it will continue to do so to the best of its ability. Алжир, со своей стороны, рад тому, что он вносит свою скромную лепту в международные усилия солидарности и сотрудничества в этой области, и будет и далее делать это по мере своих возможностей.
In doing so, we want to make a small contribution to a healthy and unpolluted environment. Таким образом «Артекс» своим подходом вносит свою лепту в создание чистой и здоровой окружающей среды.
"What a great contribution this can be to the United Nations-declared Decade of a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World that we have just entered. Это может внести крупную лепту в объявленное ООН Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей мира, в которое мы только что вступили.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
Informal employees don't pay social contribution either. Работники неформального сектора тоже не делают социальных отчислений.
Informal businesses pay no registration fee, no licenses of activity, no VAT on their sales, no corporate income tax nor social contribution for their employees. Предприятия неформального сектора не платят регистрационных сборов, не приобретают лицензии для налаживания деятельности, не уплачивают НДС со своих продаж, налогов со своих доходов и не делают социальных отчислений для своих работников.
The revised budget also provides funding for an increased 3 per cent employer contribution to the Government Employees Retirement System, which in October 2008 had reported a $66 million deficit in operational cash flow. Кроме того, в пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для З-процентного увеличения отчислений работодателей в Пенсионный фонд государственных служащих, в котором по состоянию на октябрь 2008 года образовался дефицит свободных оборотных средств в размере 66 млн. долл. США.
Budgetary allocation 331. The Jalisco prison service has also been granted a federal budget from the public security contribution fund for an authorized amount of $27,965,602.00, assigned as follows: В то же время для пенитенциарной системы штата Халиско утверждены бюджетные ассигнования из Фонда отчислений на цели общественной безопасности (ФООБ) в размере 27965602,00 мексиканских песо.
Under the financial programme act of 22 December 2003 and the royal decree of 31 July 2004, the contribution payable by companies as of 2004 is a function of their size. во исполнение Программного Закона от 22 декабря 2003 года и Королевского указа от 31 июля 2004 года с 2004 года размер социальных отчислений, выплачиваемых компаниями, устанавливается с учетом размера компаний, обязанных выплачивать такие взносы.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Well, naturally, we'd make a small contribution to the funds. Ну естественно, мы внесли бы небольшое пожертвование.
Thank you for your hospitality and contribution. Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
Your Highness, please allow me this small contribution. Ваше Высочество, позвольте мне небольшое пожертвование.
WELL ACTUALLY, IT WAS A... CHARITABLE CONTRIBUTION. Да на самом деле, это... благотворительное пожертвование.
Maybe he'll make a contribution. Может он сделает пожертвование.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Canadian HIV/AIDS Legal Network raised a number of specific issues. В своем сообщении Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа подняла ряд конкретных вопросов.
The contribution provides some of the key elements of such an approach. В рассматриваемом сообщении излагаются некоторые основные элементы такого подхода.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
10 The United States, in its contribution, stressed that the primary source for increased economic funding lies in the private sector, whether internally generated or through foreign channels; the key to economic growth rests with encouraging private investment. 10 В своем сообщении Соединенные Штаты подчеркнули, что основной источник расширения объема финансовых средств на экономические нужды находится в частном секторе, независимо от того, происходит ли мобилизация данных средств по внутренней линии или по внешним каналам; основное условие экономического роста состоит в поощрении частных инвестиций.
4.3.14 Both domestic and international traffic should be included in the appraisal, and treated equally, but should be separately identified in the input data and the CBA results to show the contribution of the project to the facilitation of transport and trade across borders. 4.3.14 В оценку должны быть включены перевозки как во внутреннем, так и в международном сообщении, которые следует анализировать на единообразной основе, но учитывать отдельно в исходных данных и результатах АЗВ, для того чтобы продемонстрировать вклад проекта в облегчение трансграничных перевозок и торговли.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
On account of higher dynamics of exports than imports, GDP growth (2.0%) was backed by a large contribution of net exports. В силу преобладания экспорта над импортом рост ВВП (2,0%) обеспечивался в значительной мере за счет чистого экспорта.
The insured who exceeded their contribution period with at least 10 years may claim for early retirement pension at maximum 5 years before the standard retirement age. Застрахованные лица, которые превысили свой страховой стаж по меньшей мере на 10 лет могут претендовать на досрочную пенсию максимум за пять лет до стандартного пенсионного возраста.
13 Within this general objective, all EU members would strive to achieve an ODA to GNP ratio of at least 0.33 per cent by 2006, with members above that level maintaining or raising further their ODA contribution. 13 В рамках этой общей задачи все члены ЕС будут стремиться обеспечить к 2006 году соотношение ОПР к ВНП по крайней мере на уровне 0,33 процента, причем те из них, которые превысят этот уровень, сохранят или повысят свой взнос в ОПР.
The Meeting noted that, while the private sector had a crucial role to play and a great contribution to make, it also bore considerable responsibility in preventing and controlling economic and financial crimes. Совещание отметило, что частный сектор не только призван играть решающую роль и вносить весомый вклад в предупреждение экономических и финансовых преступлений и борьбу с ними, но и в значительной мере несет ответственность за это.
The EU objectives fully correspond with undertakings resulting from the Covenant; thus, the accession of the Czech Republic to the EU represents further contribution to the full implementation of the rights recognised by this Covenant. Задачи ЕС в полной мере соответствуют обязательствам, вытекающим из Пакта; тем самым вступление Чешской Республики в ЕС является новым вкладом в выполнение провозглашенных в Пакте прав в полном объеме.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Mr. Ambassador, we will miss your valuable contribution and work. Г-н посол нам будет недоставать вашей ценной лепты и вашей работы.
The deprived economic status of women and the low esteem attached to women's economic contribution result in the preference for sons. Предпочтительное отношение к сыновьям обусловлено ущербным экономическим статусом женщин и низкой оценкой ее хозяйственной лепты.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. Эквадор является миролюбивой страной, которая желает поддерживать работу настоящей Конференции за счет своей лепты, сотрудничества и солидарности - но уже не просто в качестве наблюдателя, в качестве ее члена.
Despite Bangladesh's almost no contribution to global warming, it is one of the most vulnerable countries to climate change. Бангладеш, практически не внося своей лепты в процесс глобального потепления, входит, однако, в число стран, наиболее уязвимых по отношению к изменению климата.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Management and administration, including the United Nations regular budget contribution of $32,873,500 Управление и администрация, включая отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 32873500 долл. США
Another Party proposed that a fund be funded through the contribution of 0.5 per cent of the gross domestic product of developed countries. Другая Сторона предложила создать фонд, который будет финансироваться за счет отчисления 0,5% валового внутреннего продукта развитых стран.
The employees' contribution to the financing of the costs of pensions after the age of 53 years is higher than at present. Отчисления работников на цели финансирования расходов по пенсионному обеспечению после 53 лет будут более значительными, чем в настоящее время.
The employer should pay the social security contribution - specified by law - according to every paid or accounted income forming the contribution base. Согласно закону работодатели делают отчисления в фонды социального обеспечения со всех уплаченных или учтенных доходов, являющихся базой для расчета взносов.
The sickness insurance contribution of the state and state institutions amounts to 2.864%, and that of church parishes, local authorities and joint municipal boards to 1.614%. Для государственных и правительственных учреждений отчисления установлены в размере 2,864%, а для церковных приходов, местных органов власти и объединенных муниципальных советов 1,614%.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
On this basis, UNIDO has continued to develop cooperation and share its positive experience of reform with others in the United Nations family and to make a distinctive and constructive contribution to the task of working towards the millennium development goals. На этой основе ЮНИДО продолжает развивать сотрудничество и обмениваться своим позитивным опытом реформирования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также вносить конкретный и конструктивный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Security Council underlines the crucial role of the United Nations in Afghanistan, expresses its gratitude for Staffan de Mistura's outstanding contribution to UNAMA's work, and looks forward to working with the Secretary-General's incoming Special Representative, Jan Kubis. Совет Безопасности особо отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, выражает признательность Стаффану де Мистуре за его выдающийся вклад в работу МООНСА и рассчитывает на сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря Яном Кубишем.
Argentina's commitment to the principles and purposes enshrined in the Ottawa Convention is also reflected in the contribution that it makes to international cooperation in the area of humanitarian mine clearance. Приверженность Аргентины принципам и целям, закрепленным в Оттавской конвенции, олицетворяется и ее вкладом в международное сотрудничество в сфере гуманитарного разминирования.
Close collaboration with partners has proven essential in making the presence and contribution of UNEP strong in intergovernmental consultative processes, such as in the context of the post-2015 development process. Тесное сотрудничество с партнерами сыграло важную роль в плане обеспечения присутствия ЮНЕП и обеспечения ее весомого вклада в укрепление межправительственного консультативного процесса, в частности осуществляемого в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As a contribution to this process, the GM has intensified its collaboration and networking efforts with the financial and scientific development community with a view to promoting further research on and analysis of issues of critical importance for the formulation of a compelling SLM-for-development agenda. Стремясь вносить вклад в этот процесс, ГМ активизировал сотрудничество и налаживание связей с финансовыми и научными кругами, имеющими отношение к процессу развития, с тем чтобы стимулировать проведение исследований и анализ вопросов, жизненно важных для выработки состоятельной программы УУЗР в интересах развития.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...