Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
UNIC Ouagadougou organized a forum on the theme "Combat racism and xenophobia: a contribution to the prevention of genocides". ИЦООН в Уагадугу организовал форум по теме «Борьба с расизмом и ксенофобией: вклад в предупреждение геноцида».
Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций.
We look forward to the continued participation and contribution of all interested parties. Мы рассчитываем на дальнейшее участие и вклад всех заинтересованных сторон.
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
This non-budgeted voluntary contribution has been valued at $510,000 per annum. Этот непредусмотренный в бюджете добровольный взнос составляет в стоимостном выражении в расчете на один год 510000 долл. США.
As to the 10-year statistical base period, it was both a distortion factor and a source of inequity in that it gave a false picture of a State's real situation at the time it paid its contribution. Что касается 10-летнего базисного статистического периода, то он одновременно является фактором искажений и источником несправедливости, поскольку он создает неверное представление о реальном положении государств в тот момент, когда они должны выплачивать свой взнос.
The Director of Multilateral Aid, Ministry for Development Cooperation of Belgium, confirmed his Government's contribution of 464 million Belgian francs to UNDP, an amount that reflected an increase over that of 1998. Директор Управления по вопросам многосторонней помощи министерства по делам сотрудничества в целях развития Бельгии подтвердил взнос правительства своей страны в ПРООН в размере 464 млн. бельгийских франков, что превышает соответствующую сумму за 1998 год.
The contribution must be genuinely voluntary and the children of parents who are unable or unwilling to contribute may not be discriminated against. Такое финансовое участие должно быть по-настоящему добровольным, и дети тех родителей, которые не могут или не желают делать денежный взнос, не могут подвергаться никакой дискриминации.
Contribution for UNU/WIDER projects in 2002-2003 Взнос на осуществление проектов УООН/МНИИЭР в 2000 - 2003 годах
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
Your delegation's active and innovative presence in the Council is in line with the best traditions of Mexico's highly regarded diplomacy and its outstanding contribution to international peace and security. Активное и творческое участие Вашей делегации в работе Совета соответствует лучшим традициям пользующейся высоким уважением мексиканской дипломатии и ее выдающемуся вкладу в обеспечение международного мира и безопасности.
The goals of the International Youth Year in 1985 were still valid - to enhance the participation of youth in society and to encourage their contribution to peace and development. Цели Всемирного года молодежи, который проходил в 1985 году, по-прежнему сохраняют свою актуальность - расширять участие молодежи в жизни общества и поощрять внесение ею вклада в дело мира и развитие.
The European Union was therefore ready to make an effective contribution to the development of a global strategy in that area, and to the inclusion of appropriate provisions in the convention to support such a strategy. Поэтому Европейский союз готов принять активное участие в разработке глобальной стратегии в этой области и в разработке соответствующих положений конвенции в поддержку такой стратегии.
Participation of - or data contribution in the past/present by - European Union member (accession) States (as of February 2012) Участие государств - членов Европейского союза (государств, присоединяющихся к Европейскому союзу) или представление ими данных в прошлом или в настоящее время (по состоянию на февраль 2012 года)
Contribution to the work of the sixty-second International Astronautical Congress, held in Cape Town, South Africa, where the President of the association was elected as co-chair of the African regional group attending the 2011 Congress участие в работе шестьдесят второго Международного конгресса астронавтики в Кейптауне (Южная Африка), кульминацией которого стало избрание Председателя Ассоциации Сопредседателем региональной группы африканских государств на Конгрессее 2011 года;
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
Delegations welcomed the contribution of civil society to the work of the meeting and, more generally, their role in awareness-raising on the issue of LAWS. Делегации приветствовали вклад гражданского общества в работу совещания и, в более широком плане, его роль в повышении осведомленности по вопросу о АСОЛД.
Their role as so-called "watchdogs", and their contribution at the grass-roots level to raising public awareness, as well as to promoting fund-raising, has become an integral part of the common effort to address social issues. Их роль в качестве так называемых "стражей" и их вклад в повышение уровня информированности общественности на низовом уровне, а также поощрение сбора средств становятся неотъемлемой частью общих усилий, направленных на решение социальных вопросов.
In broad terms, State investment in social-protection policies and its contribution to alleviating the burden on families and child poverty plays an important role in the promotion of education. В более широком плане государственные вложения в политику социальной защиты и вклад этой политики в облегчение бремени бедности семей и детей играют важную роль в развитии образования.
Second, the workshop recognized that women have a special role to play in the areas of conflict resolution and peace-building, and urged all organizations involved with the internally displaced to ensure that the contribution of women to these important processes be maximized. Во-вторых, рабочее совещание признало, что женщины должны играть особую роль в урегулировании конфликтов и миротворчестве, и настоятельно призвали все организации, занимающиеся внутриперемещенными лицами, обеспечивать максимальный вклад женщин в эти важные процессы.
Within domestic demand, household consumption and gross fixed investment (in order of importance in the contribution to annual changes in GDP in 1996) provided stimulus with a slight decrement from changes in stockbuilding and a small but positive impact from real public expenditures. Что касается внутреннего спроса, потребление в частном секторе и объем валовых вложений в основной капитал (в порядке значимости их вклада в прирост ВВП в 1996 году) сыграли стимулирующую роль с незначительным сокращением показателя изменения запасов и небольшим, но позитивным воздействием реальных государственных расходов.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The contribution of your Committee will be most important and I am looking forward to hearing from you and to continuing our dialogue on this matter. Содействие со стороны вашего Комитета будет иметь огромное значение, поэтому я надеюсь получить от вас ответ и продолжить наш диалог по данному вопросу .
(e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни;
We understand the importance of interreligious dialogue and the vital contribution that religions and religious leaders can make to achieving United Nations goals, such as in the areas of peacekeeping and peacebuilding, protecting human rights and promoting social and economic development. Мы понимаем, насколько важен межконфессиональный диалог и какой существенный вклад могут внести религии и религиозные лидеры в достижение целей Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира и миростроительство, защита прав человека и содействие социально-экономическому развитию.
Those articles highlight the importance of the contribution of its First Committee to the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, as well as to the promotion of international cooperation in the political field. В этих статьях подчеркивается значимость вклада ее Первого комитета в поддержание международного мира и безопасности, включая принципы в области разоружения и регулирования вооружений, а также в содействие международному сотрудничеству в политической сфере.
Her delegation attached particular importance to UNIDO's contribution to poverty alleviation and to sustainable development in the countries of Central and Eastern Europe, the Newly Independent States and South-East Europe. Hungary would continue to support UNIDO activities there and in the Western Balkans. Ее делегация придает особое значение вкладу ЮНИДО в борьбу с нищетой и содействие устойчивому развитию в странах Центральной и Восточной Европы, новых независимых государствах и на юго-востоке Европы. Венгрия будет и далее поддерживать деятельность ЮНИДО в этих странах и на западе Балканского полуострова.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
The CAPSA share of the contribution in 2013 is $839,683. Его доля в общей сумме взносов в 2013 году составляла 839683 долл. США.
For all other DAC countries the target ODA/GNP percentage has been estimated at 0.44 per cent of GNP. d Burden share has been calculated by subtracting the actual contribution in 1998 from the estimated contribution. В отношении всех других стран КСР целевой показатель доли ОПР в ВНП был рассчитан в размере 0,44% ВНП. d Доля расходов была рассчитана путем вычета фактического взноса в 1998 году из оценочной суммы взноса.
The contribution of the mineral sector to gross domestic product (GDP) increased from 0.4 per cent in 1987 to 1.5 per cent in 1994, an average increase of 24 per cent per year (United Nations, 1993). Доля горнодобывающего сектора в валовом внутреннем продукте (ВВП) увеличилась с 0,4 процента в 1987 году до 1,5 процента в 1994 году, причем среднегодовые темпы роста составляли 24 процента в год (Организация Объединенных Наций, 1993 год).
Retail sales in the Russian Federation totalled $194.6 billion in 2004, with the distribution sector's contribution to GDP amounting to 22 per cent. Общий объем розничных продаж в Российской Федерации в 2004 году составил 194,6 млрд. долл. США, а доля сектора распределения в ВВП достигла 22%.
That estimated increase is well within a reasonable range given previous experience with the MYFF, during which the projected total contribution in the first three years of the MYFF period was exceeded, driven mainly by increased contributions to other resources. Это означает улучшение показателей по сравнению с двухгодичным периодом 2006-2007 годов, в котором на программы по бюджету предусматривалось несколько меньшая доля - в размере 81,1 процента, - а для двухгодичного бюджета вспомогательных расходов несколько бóльшая доля - в размере 18,9 процента.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
Finally, it should be noted that this is a preliminary contribution by the Committee and that it will engage in further discussions with a view to providing additional substantive contributions during its upcoming seventy-seventh session, in August 2010. В заключение следует отметить, что настоящий материал, представленный Комитетом, носит предварительный характер и что Комитет будет участвовать в дальнейших дискуссиях с целью представить дополнительные материалы по существу вопроса на предстоящей семьдесят седьмой сессии, которая состоится в августе 2010 года.
International Year of Volunteers: The organization's contribution, "Volunteering Work and Social Cohesion", stressed the importance of ensuring that excluded people themselves participated in voluntary action against poverty. Международный год добровольцев: подготовлен материал «Добровольческая деятельность и единство общества», центральное внимание в котором уделяется приобщению самих оказавшихся в социальной изоляции лиц в качестве добровольцев к деятельности по борьбе с нищетой.
Furthermore, the Special Rapporteur received from the Netherlands Ministry of Foreign Affairs a request for the contribution of material for the preparation of a book to be published, as part of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, министр иностранных дел Нидерландов обратился к Специальному докладчику с просьбой представить письменный материал для готовящейся книги, которая будет опубликована в рамках празднования пятидесятилетней годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Nosotras creamos mundo : material for the celebration of International Women's Day, recalling women's contribution to history. Мы создаем мир (материал к празднованию 8 марта с обзором вклада женщин в историю).
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
They are a great encouragement to me and to my many colleagues, who are responsible for any useful contribution that we may have been able to make. Это очень важно для меня и всех моих коллег, которые вносят свою важную лепту в то, чего нам, возможно, удалось добиться.
I should also pay tribute to your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria and welcome Ambassador Yimer of Ethiopia who has recently joined us and his contribution to our work. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и приветствовать посла Эфиопии Йимера, который недавно присоединился к нам и стал вносить свою лепту в нашу работу.
In this spirit, you can count on our full support, input and votes, so that this Conference will start work as soon as possible, preferably under your presidency, and make an effective contribution to international peace and security. В этом духе вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку, на нашу лепту и на наш голос, с тем чтобы Конференция как можно скорее начала работу - предпочтительно уже под вашим председательством и чтобы она вносила эффективный вклад в международный мир и безопасность.
In that regard, he affirmed the importance attached by India to the plan of action and the Sponsorship Programme - to which the Government had decided to make a modest contribution of $10,000 - and to the compliance mechanism applicable to the Convention. Индия в этом отношении с большим интересом воспринимает План действий и Программу спонсорства, - на которую она решила вынести скромную лепту в размере 10000 долл. США, а также механизм соблюдения, применимый к Конвенции.
It is China's intention, together with the international community, to continue its efforts and its contribution to the attainment of peace in the Middle East region and, at the earliest possible stage, the establishment in that region of a nuclear-weapon-free zone. Китай намерен вместе с другими членами международного сообщества продолжать свои усилия и вносить свою лепту в достижение мира в ближневосточном регионе и в скорейшее создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
At the World Summit on 14 September 2005, 79 countries backed the Declaration on innovative sources of financing for development encouraging further work on an international solidarity contribution. На Всемирном саммите, состоявшемся 14 сентября 2005 года, 79 стран одобрили Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, призвав к продолжению работы по вопросу международных единых отчислений.
It is important to note that the eight largest participating organizations make up 80 per cent of all Joint Inspection Unit participating organizations in terms of budgetary contribution. Важно отметить, что на долю восьми крупнейших участвующих организаций приходится 80 процентов всех отчислений участвующих организаций в бюджет Объединенной инспекционной группы.
The Panel has information that diamond revenues were used to pay for arms purchases for FAC and indirectly used to finance the contribution of the Government of the Democratic Republic of the Congo to salary payments for ZDF. Группа располагает информацией о том, что доходы от продажи алмазов идут на оплату закупок оружия для КВС и косвенным путем используются для финансирования отчислений правительства Демократической Республики Конго на счет выплаты заработной платы военнослужащим ВСЗ.
The Soviet system of pensions was based on no contribution principle with employed citizens not directly contributing to any funds, and the state issuing pensions directly from the state budget or state organizations. Советская система пенсии была основана на принципе отсутствия каких-либо отчислений со стороны работающих граждан, а выдача пенсий государством осуществлялась непосредственно из государственного бюджета или государственных организаций.
However, social security contribution records now need to be followed up to analyse the extent to which workers actually remain in the system. Тем не менее необходимо провести анализ участия трудящихся в системе социального обеспечения с начала выплаты отчислений.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Thank you for your hospitality and contribution. Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
The contribution pledged by Mr. Turner would not serve as a substitute for assessed amounts. Пожертвование, обещанное г-ном Тернером, не может заменить выплаты начисленных взносов.
In 2012, 88% of Republicans and 11% of Democrats in Congress had received an NRA PAC contribution at some point in their career. В 2012 году 88% республиканцев и 11% демократов в Конгрессе в какой-то момент своей карьеры получали пожертвование от НРА ПКК.
Our modest contribution to the Comintern. Наше скромное пожертвование Коминтерну.
The Moldavians, led by Vasile Alecsandri, had also a significant contribution of 50,715 lei. Поэт Василе Александри вместе с группой молдавских жителей внёс также пожертвование в размере 50715 леев.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Government of Finland emphasized the important role played by an effective and accessible primary health care system on the prevention of the spread of communicable diseases. В своем сообщении правительство Финляндии особо отметило важную роль эффективной и доступной системы первичной медико-санитарной помощи в деле предотвращения инфекционных болезней.
In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. В представленном Испанией сообщении также содержалась подробная информация о ее Законе об исторической памяти, в котором признаются права тех, кто пострадал от преследований или насилия в период гражданской войны и диктатуры, а также предусмотрены меры в интересах этих лиц.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
10 The United States, in its contribution, stressed that the primary source for increased economic funding lies in the private sector, whether internally generated or through foreign channels; the key to economic growth rests with encouraging private investment. 10 В своем сообщении Соединенные Штаты подчеркнули, что основной источник расширения объема финансовых средств на экономические нужды находится в частном секторе, независимо от того, происходит ли мобилизация данных средств по внутренней линии или по внешним каналам; основное условие экономического роста состоит в поощрении частных инвестиций.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
It hoped that the high-level meeting and the three working papers recently circulated to Member States would make a substantial contribution to the ongoing discussion on that issue. Она надеется, что это мероприятие, а также три рабочих материала, распространенных недавно среди государств-членов, будут в значительной мере способствовать ходу текущей дискуссии по этим вопросам.
The full value of forests, wooded lands and trees and their contribution to social, economic and environmental well-being at the local, national, regional and global levels must be recognized. Необходимо в полной мере признать ценность лесов, занятых лесами земель и деревьев и их роль в обеспечении социального, экономического и экологического благополучия на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The responses indicate that some partners were contributing more than others and that the potential contribution of the partners was not being fully tapped. Ответы свидетельствуют о том, что одни партнеры вносят больший вклад, чем другие, и что потенциальный вклад партнеров в полной мере не используется.
Welcomes the vital contribution of the multinational Stabilization Force in providing a secure environment for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully with it; приветствует жизненно важный вклад многонациональных Сил по стабилизации в обеспечение безопасной обстановки для осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения и призывает все стороны в полной мере сотрудничать с ними;
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Consequently, the Argentine Republic considers it appropriate to outline national practice as a contribution to the discussions on this topic in the Group of Governmental Experts. Соответственно, Аргентинская Республика считает уместным осветить национальную практику в качестве своей лепты в обсуждение этой темы в Группе правительственных экспертов.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. Эквадор является миролюбивой страной, которая желает поддерживать работу настоящей Конференции за счет своей лепты, сотрудничества и солидарности - но уже не просто в качестве наблюдателя, в качестве ее члена.
We believe that an early start and conclusion of negotiations on an FMCT would be of immense importance as a contribution to both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, goals that we all subscribe to. Мы полагаем, что колоссальное значение в качестве лепты как в ядерное разоружение, так и в ядерное нераспространение - цели, под которыми мы все подписываемся, имело бы скорейшее начало и завершение переговоров по ДЗПРМ.
His contribution was considered essential for the realization of durable peace in the Middle East. Его вклад расценивается в качестве существенной лепты в установление прочного мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Unfortunately, only one major donor has made a substantial contribution to the fund. К сожалению, лишь один крупный донор сделал существенные отчисления в этот фонд.
At that time, he proposed the establishment of a United Nations Peacekeeping Fund through the voluntary contribution by States of 1 per cent of their military budgets. Тогда он предложил создать миротворческий фонд Организации Объединенных Наций за счет добровольного отчисления государствами одного процента средств от своих военных бюджетов.
In this respect, the introduction of a defined contribution scheme would be a total novelty, without precedent since 1922. В этой связи ведение четкой системы отчисления взносов будет явным новшеством, прецедента которому невозможно найти за весь период с 1922 года.
For the biennium 2006-2007, the revised Regular Budget appropriation amounts to $67 million, whereas the proposed 2008-2009 Regular Budget contribution is $69.5 million. На двухлетний период 2006-2007 годов отчисления из регулярного бюджета составляют 67 млн. долл., а предлагаемые перечисления из регулярного бюджета на 20082009 годы составляют 69,5 млн. долларов.
Comparing to the 44-33 % social security contributions of previous years, from 1 January 2001 the private entrepreneur considered as an insured and the employer should pay 31% social security contribution. По сравнению с предыдущими годами, когда взносы в фонд социального обеспечения составляли 44-33%, с 1 января 2001 года страхуемые частные предприниматели и работодатели делают отчисления в фонд социального обеспечения на уровне 31%.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
It was against that background that the contribution of the United Nations to international space cooperation should be assessed. Именно в этом контексте и следует оценивать вклад Организации Объединенных Наций в международное сотрудничество в космической области.
UNDP is dedicated to advancing South-South cooperation as a significant dimension of its contribution to the global partnership for development. Сотрудничество Юг-Юг внесло и продолжает вносить ценный вклад в прогресс в области развития и партнерские отношения в различных регионах.
Many respondents view the main potential contribution of an Agenda for Development as helping to restore development cooperation as a central global concern, while promoting new, more comprehensive and effective approaches to development. Многие государства, представившие ответы, полагают, что главная потенциальная роль повестки дня для развития должна заключаться в содействии тому, чтобы сотрудничество в целях развития вновь вошло в число основополагающих вопросов глобальной повестки дня, при одновременном поощрении новых, более всесторонних и эффективных подходов к развитию.
Our presence in the former Yugoslavia, in Cyprus, Mozambique, Haiti and Kuwait - to name but a few operations - is tangible proof of our concrete, and not just rhetorical, contribution to international peace and cooperation. Наше присутствие в бывшей Югославии, на Кипре, в Мозамбике, Гаити и Кувейте, если назвать только некоторые из них, является подтверждением нашего конкретного, а не только риторического вклада в международный мир и сотрудничество.
support and contribution to the MCPFE process on indicators for sustainable forest management, UNFF related processes (as requested) and co-operation with ECE/FAO outlook studies; оказание поддержки и содействия процессу КОЛЕМ в вопросах, связанных с показателями устойчивого лесопользования, и процессу ФООНЛ (в случае поступления соответствующей просьбы), а также сотрудничество в рамках проведения перспективных исследований ЕЭК/ФАО;
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...