Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
May I offer my sincere congratulation to all Member States on their contribution to this Commemorative Meeting. Я хотел бы искренне поблагодарить все государства-члены за их вклад в проведение этого Торжественного заседания.
We went to Bali with the aim of offering our modest contribution to make that breakthrough happen. Мы отправились в Бали с целью внести наш скромный вклад в достижение этого прорыва.
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
The contribution of various United Nations institutions and other stakeholders will be needed to cover this new element in climate discussions. Для того чтобы учесть этот новый элемент при обсуждении проблем климата, потребуется вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
Indonesia made a not-insignificant contribution to the adoption and launching of the Strategy two years ago. Два года тому назад Индонезия внесла ощутимый вклад в принятие Стратегии и начало ее осуществления.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
The decided contribution for Serbia and Montenegro was listed under Serbia in 2007, as there was decided contribution in Executive Body revised decision 2002/1 for Montenegro only in 2008. В 2007 году Рекомендуемый взнос для Сербии и Черногории указан для "Сербии", поскольку рекомендованный взнос для Черногории был указан в пересмотренном решении 2002/1 Исполнительного органа лишь в 2008 году.
Since 2008, Morocco has been making an annual contribution of $1 million to the budget of the Office. С 2008 года Марокко делает ежегодный взнос в бюджет Управления в размере 1 млн. долл. США.
In many communities of the Kachin Independence Organization, some families apparently accept the "contribution" of one child to the Army as their obligation. Во многих общинах, находящихся под контролем Организации освобождения Качина, некоторые семьи, очевидно, соглашаются делать «взнос» в виде одного ребенка для армии в качестве своего обязательства.
Mr. Schurti said that his country had increased its contribution to UNHCR's general budget and to the country programmes for Afghanistan, Sierra Leone and Liberia. Г-н Шурти говорит, что его страна увеличила свой взнос в общий бюджет УВКБ, а также в бюджет программ для таких стран, как Афганистан, Сьерра-Леоне и Либерия.
It looked forward to the continued updating of the Repertory and the Repertoire and hoped that its contribution would assist that effort. Она ожидает продолжения работы над обновлением Справочника по практике органов и Справочника по практике Совета Безопасности и надеется, что взнос, внесенный Турцией, будет способствовать этим усилиям.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года.
Moreover, our overall financial contribution to United Nations peacekeeping operations has grown approximately tenfold over the past three years. The Republic of Korea intends to strengthen its involvement in these crucial United Nations activities. Кроме того, наш общий финансовый вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вырос приблизительно в десять раз за последние три года Республика Корея намерена расширить свое участие в этой важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций.
"13. Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects;"14. настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и членов гражданского общества в решении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах и внесение ими существенного вклада в эти усилия;
An additional earmarked contribution was received in 2005 from IFAD for work on indigenous peoples' perspectives on development and the Millennium Development Goals. Г-н Бойченко, г-н Магга и г-жа Строгальщикова приняли участие в работе четвертого Всемирного конгресса финно-угрских народов, который был проведен в Таллинне, Эстония, 15-19 августа 2004 года.
The idea is simply to highlight key initiatives in which the Rapporteur for Africa was privileged to participate and to which he made a contribution. Настоящий документ был представлен в указанную выше дату из-за ресурсных ограничений.инициативы, в которых нам повезло принять участие и в реализацию которых мы внесли свой вклад.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
As for the Conference on Disarmament itself, our views on its role and contribution are, I believe, well known, as they have been expressed in this hall a number of times, most recently just last week. Что же касается собственно Конференции по разоружению, то наши взгляды на ее роль и лепту, как мне думается, хорошо известны, ибо они неоднократно выражались здесь в зале, и последний раз не далее как на прошлой неделе.
The GCF-II role in this area was seen more in terms of its contribution to the broader policy domain through a combination of dialogue, analysis, process facilitation, advocacy and other inputs and strategies. Роль РГС-II в этой области рассматривалась скорее в плане ее вклада в обеспечение более широкой политики путем сочетания диалога, анализа, содействия, пропаганды и других вкладов и стратегий.
We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. Мы осознаем, что наша роль в сегодняшнем мире является весьма ограниченной, но я убежден, что мы можем внести и внесем свой вклад в глобальное развитие.
FAO provided technical assistance in incorporating a gender dimension in the National Agricultural General Census in order to ensure that the data collected and analysed give more visibility to women's effective contribution in agriculture. ФАО оказала техническую помощь в плане учета гендерных аспектов в контексте проведения общенациональной переписи населения, занятого в сельском хозяйстве, с тем чтобы в собранных и проанализированных данных была более полно отражена та важная роль, которую женщины играют в сельском хозяйстве.
The General Assembly, in its resolution 63/183, while acknowledging the role of traditional forensic methods in searching and identifying missing persons, recognized the significant contribution of technological progress, in particular that of DNA forensic sciences in the identification process of missing persons. В своей резолюции 63/183 Генеральная Ассамблея, признавая ту роль, которую в процессе розыска и установления личности пропавших без вести лиц играют традиционные методы судебной медицины, отметила, как важен для этого процесса технологический прогресс, особенно в области судебной медицины с использованием ДНК.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The ISAF also receives numerous requests for assistance and seeks to make a contribution to the local community through quick-impact projects by fully utilizing its limited resources. МССБ получают также многочисленные заявки на оказание помощи и стремятся оказывать содействие местной общине путем реализации проектов, дающих быстрый результат, при полном использовании имеющихся у них ограниченных ресурсов.
The member States of our organization are making a significant contribution to ensuring post-conflict reconstruction in Afghanistan. Государства-члены нашей организации вносят существенный вклад в содействие постконфликтному обустройству Афганистана.
I take this opportunity to convey to all delegations my appreciation for their substantive contribution and cooperation in arriving at an agreed text on this important document. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность всем делегациям за содействие и существенный вклад в разработку согласованного текста этого важного документа.
The European Union welcomed the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA) and its potential contribution to promoting a rapid global transition towards the sustainable use of renewable energy. Европейский союз приветствует учреждение Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и его потенциальный вклад в содействие оперативному глобальному переходу к устойчивому использованию возобновляемой энергии.
A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors; содействие позитивному отношению к смешанным бракам как к явлению, заслуживающему защиты и поддержки, поскольку они способствуют развитию и диверсификации связей между народами, особенно в отсутствие существенных противодействующих факторов;
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
However, this sector's contribution to GDP is only 30 per cent. Однако доля этого сектора в ВВП составляет лишь 30%.
Notional special political mission contribution to the support account and the Global Service Centre Приходящаяся на специальные политические миссии доля в расходах, покрываемых из средств вспомогательного счета и Глобального центра обслуживания
The relative age of these studies may overestimate the current contribution of food to humans. В связи с относительной давностью проведения этих исследований доля текущего поступления с пищей для людей может быть преувеличена.
In addition, Governments of the region have been adopting an increasingly holistic approach in defining their transport policies and paying increased attention in their decision-making process to issues such as energy efficiency and the contribution of each mode to greenhouse gases. Кроме того, правительства стран региона принимают все более комплексный подход к разработке их транспортных стратегий и уделяют все большее внимание в рамках процесса принятия решений таким вопросам, как энергоэффективность и доля каждого вида транспорта в выбросах парниковых газов.
On the basis of recent data, the government contribution increased to 67 per cent, amounting to US$ 1,047,000,000, funded by loans from third parties and internal resources. По последним данным, доля помощи, предоставленной правительством, увеличилась до 67 процентов и составила 1047 млн. долл. США за счет займов, предоставленных третьими сторонами, и использования внутренних ресурсов.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
In May 2000, UNEAC sent the NGO Liaison Officer in Geneva a written contribution to the World Conference against Racism. В мае 2000 года УНЕАК направил сотруднику по связям с НПО в Женеве письменный материал ко Всемирной конференции по борьбе против расизма
Contribution to the discussion on topic 2, prepared by Statistics Sweden "Материал для дискуссий по теме 2".
Contribution from the Government of Ethiopia Материал, представленный правительством Эфиопии
Some argue that the FMCT could not make a contribution in this area because excess fissile material is a result of specific nuclear disarmament negotiations or unilateral decisions. Кое-кто утверждает, что ДЗПРМ не мог бы внести вклад в этой области, поскольку избыточный расщепляющийся материал является результатом специфических переговоров по ядерному разоружению или двусторонних решений.
[reference to contribution 2] [ссылка на вспомогательный материал 2]
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
I wanted to make a contribution to our Michaelmas Feast. Я хотел бы внести свою лепту в наш пир на Михайлов день.
I made a contribution to one of "The Secret"'s project called "The Universe" (by Mike Dooley). Мне удалось внести свою посильную лепту в один из проектов Секрета - The Universe (назвались очень просто - "Вселенная") Майка Дули (Mike Dooley).
For that purpose, Japan will maintain its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals, focusing on health and education. С этой целью Япония будет и впредь вносить свою лепту в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, сосредоточиваясь на здравоохранении и просвещении.
The Chair thanked Mr. Murray for his contribution to the Bureau in assuring the overall success of the work of the Committee. Председатель поблагодарила г-на Мюррея за то, что он, работая в составе Бюро, внес свою лепту в обеспечение общего успеха деятельности Комитета.
In that regard, he affirmed the importance attached by India to the plan of action and the Sponsorship Programme - to which the Government had decided to make a modest contribution of $10,000 - and to the compliance mechanism applicable to the Convention. Индия в этом отношении с большим интересом воспринимает План действий и Программу спонсорства, - на которую она решила вынести скромную лепту в размере 10000 долл. США, а также механизм соблюдения, применимый к Конвенции.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
The period during which the worker contributes to the Fund is considered as the contribution time (counted in days). Период, в течение которого работник делает взносы в фонд, называется периодом отчислений и учитывается в днях.
The reform included an incremental increase of 0.75% (from 6.25% to 7%) on the employee contribution and 2% (from 19% to 21%) on the employers, starting July 2018. Реформа включала в себя увеличение суммы отчислений работника на 0,75 % (с 6,25 % до 7 %) и суммы отчислений работодателя на 2 % (с 19 % до 21 %) в фонд социального страхования, начиная с июля 2018 года.
The sickness insurance contribution of employers in the private sector is 1.614% and the national pension contribution is 1.35, 3.55 or 4.45% of the paid wages. Ставка отчислений работодателей в порядке обеспечения страхования по болезни в частном секторе составляет 1,614%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения 1,35, 3,55 или 4,45% от суммы выплачиваемой заработной платы.
The amount payable as pension is conditioned by the age of the contributor, the period of contribution and the total amount he has paid as contributions. Размер пенсии исчисляется в зависимости от возраста плательщика, продолжительности времени уплаты взносов и общей суммы произведенных им отчислений.
From 1 January 2002 the amount of the social security contribution has been reduced to 29%, from which the pension contribution is 18%, and the health insurance contribution is 11%. С 1 января 2002 года размер отчислений в фонды социального обеспечения снизился до 29%, из которых 18% идут в пенсионный фонд, а 11% - в фонд медицинского страхования.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Your Highness, please allow me this small contribution. Ваше Высочество, позвольте мне небольшое пожертвование.
The contribution pledged by Mr. Turner would not serve as a substitute for assessed amounts. Пожертвование, обещанное г-ном Тернером, не может заменить выплаты начисленных взносов.
You make a little contribution, you have a ceremony. Делаешь небольшое пожертвование, участвуешь в церемонии.
Put it down as a religious contribution. Запиши это как религиозное пожертвование.
We received a one-thousand-dollar contribution Мы получили пожертвование в тысячу долларов
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Canadian HIV/AIDS Legal Network raised a number of specific issues. В своем сообщении Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа подняла ряд конкретных вопросов.
In its contribution, the Government of Germany described the current situation of the disease in the country. В своем сообщении правительство Германии описывает сложившуюся в стране ситуацию в области распространения заболевания.
The contribution received from the non-governmental organization Pax Romana provided some concrete suggestions for pro-active measures at the national level to be considered in the elaboration of guidelines. В сообщении, полученном от неправительственной организации "Пакс Романа", содержатся некоторые конкретные предложения о принятии на национальном уровне ориентированных на профилактическую работу мер, которые следует учесть при разработке руководящих принципов.
The contribution of the Government of Cuba highlighted the fact that HIV disproportionately affects people living in poverty and that 20 per cent of the world's population consumes 90 per cent of the resources that are allocated for health. В сообщении правительства Кубы подчеркивается, что ВИЧ в непропорционально высокой степени затрагивает лиц, живущих в условиях нищеты, и что 20% населения мира потребляет 90% ресурсов, выделяемых на здравоохранение.
The next contribution described several techniques, and in particular a rather novel process which generated substantial interest from the participants, using metallic sodium to dehalogenate highly chlorinated contaminants such as PCBs. В следующем сообщении описывался ряд методик, и в частности один довольно нетрадиционный метод использования металлического натрия для дегалогенизации таких высокохлорированных загрязнителей, как ПХД; этот метод вызвал значительный интерес среди участников.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
In this context, the investment policy review of Nigeria prepared by UNCTAD considers what needs to be done to enable FDI, outside the oil sector, to make its full contribution to the orientation set by the Government. В этой связи в подготовленном ЮНКТАД обзоре инвестиционной политики Нигерии рассматривается вопрос о том, что нужно сделать для того, чтобы ПИИ за рамками нефтяного сектора в полной мере вносили свой вклад в реализацию курса, намеченного правительством.
The steadily rising rates of economic participation, however, do not reveal the full extent of women's contribution to development because they do not fully recognize work done at home and outside the formal economy. Постоянно растущие показатели экономического участия не являются отражением всей степени вклада женщин в развитие, поскольку они не раскрывают в полной мере домашнюю работу и деятельность вне формальной экономики.
The delegation announced that its contribution in 2000 would be 78.5 million Dutch gilders (approximately $33 million) and the contributions for the years 2001-2004 would be at least at the same level. Делегация заявила, что ее взнос в 2000 году составит 78,5 млн. голландских гульденов (приблизительно 33 млн. долл. США) и что взносы на период 2001 - 2004 годов сохранятся по меньшей мере на этом уровне.
Urges all relevant United Nations bodies, funds and programmes to cooperate fully with the Secretary-General in the conduct of the study and, whenever possible, draw attention to it, so as to expand opportunities for contribution to its preparation and follow-up; настоятельно призывает все соответствующие органы, фонды и программы Организации Объединенных Наций в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в проведении этого исследования и при любой возможности привлекать к нему внимание, с тем чтобы расширить возможности для участия в его подготовке и в проведении последующей деятельности;
Expressing its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone, noting its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone, and encouraging all States to cooperate fully with the Court, выражая свою признательность за важную работу, проводимую Специальным судом по Сьерра-Леоне, отмечая его жизненно важный вклад в установление правопорядка в Сьерра-Леоне и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом,
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Burkina Faso replied that the Forum was a good opportunity for young people to express themselves and make a contribution. Буркина-Фасо в своем ответе подчеркнула, что Форум предоставляет молодежи хорошую возможность для самовыражения и внесения собственной лепты.
It is without doubt a useful basic document with the correct orientation and deserves constructive handling with the contribution of all parties. Несомненно, это - полезный документ с правильной ориентацией, что заслуживает конструктивного отношения, да и лепты со стороны всех участников.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
I also thank you for your positive evaluation of the statement made by the Algerian Minister for Foreign Affairs in the Conference on Disarmament on 17 March, and for your positive assessment of the contribution being made by Algeria to the application of the Ottawa Convention. Спасибо вам также, г-н посол, за вашу позитивную оценку речи алжирского министра иностранных дел, произнесенной на Конференции по разоружению 17 марта, и за вашу позитивную оценку лепты Алжира в осуществление Оттавской конвенции.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Unfortunately, only one major donor has made a substantial contribution to the fund. К сожалению, лишь один крупный донор сделал существенные отчисления в этот фонд.
The employees' contribution to the financing of the costs of pensions after the age of 53 years is higher than at present. Отчисления работников на цели финансирования расходов по пенсионному обеспечению после 53 лет будут более значительными, чем в настоящее время.
In 2000 - 2002, the Law of the Republic of Lithuania on Social Insurance of Labour Accidents and Occupational Diseases included a provision that an employer shall pay 1 per cent rate of the annual contribution of social insurance for labour accidents. В 2000 - 2002 годах Закон Литовской Республики о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний включал положение, согласно которому работодатели делали ежегодные отчисления в фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве по ставке 1%.
That period was to be included in their retirement benefits, with the social security contribution paid by the state. Этот период должен был засчитываться в их трудовой стаж, дающий право на получение пенсионного пособия; в течение этого периода отчисления в фонды социального страхования должны были выплачиваться государством.
But we've got a contribution up to replant Riverside Park. Но мы платили отчисления, чтобы снова засадить растениями Прибрежный Парк.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
In terms of triangular cooperation, more effort is required to enhance its contribution to South-South cooperation. В контексте трехстороннего сотрудничества необходимо активизировать усилия по увеличению вклада Группы в сотрудничество Юг-Юг.
Ample cooperation and actions are needed to substantially increase the contribution of those technologies to the world's energy systems and to guarantee modern energy services to everyone. Чтобы существенно повысить эффективность содействия этих технологий мировым энергетическим системам и гарантировать современные услуги по энергоснабжению каждому, необходимо активное сотрудничество и соответствующие меры.
National prosecutions and regional cooperation are essential to ensuring that the Tribunal's mandate is successfully completed and that its contribution to preventing impunity is not undone. Уголовное преследование на национальном уровне и региональное сотрудничество крайне важны для обеспечения успешного завершения выполнения мандата Трибунала и того, чтобы его вклад в предотвращение безнаказанности не оказался бесполезным.
They could make a substantial contribution to South-South cooperation with African countries through networking and triangular arrangements involving other non-governmental organizations, non-governmental organization associations, PVOs, universities, development agencies and recipient Governments. Эти организации могли бы внести существенный вклад в сотрудничество по линии Юг-Юг с африканскими странами в рамках многосторонних и трехсторонних мероприятий с участием неправительственных организаций, ассоциаций неправительственных организаций, частных добровольных организаций, университетов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и правительств принимающих стран.
Mauritania wishes to take this opportunity to thank all friendly countries and its technical and financial partners for their contribution to its development efforts, and appeals to the international community for greater cooperation in service of the promotion and protection of human rights. Пользуясь данным случаем, Мавритания благодарит все страны, с которыми она поддерживает дружеские отношения, и технических и финансовых партнеров за их вклад в усилия по развитию страны и обращается с призывом к международному сообществу активизировать сотрудничество в интересах поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...