Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
We went to Bali with the aim of offering our modest contribution to make that breakthrough happen. Мы отправились в Бали с целью внести наш скромный вклад в достижение этого прорыва.
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
Their efforts are a valuable contribution towards a common binding United Nations agreement. Их усилия - это ценный вклад в достижение общего, обязательного соглашения Организации Объединенных Наций.
In the years to come, China will continue to shoulder its share of responsibility and make its own contribution in that regard. В предстоящие годы Китай будет продолжать выполнять свою долю ответственности и вносить свой собственный вклад в этом отношении.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
The Government of the Netherlands also made a contribution to the trust fund for the developing countries. Правительство Нидерландов также внесло взнос в целевой фонд для развивающихся стран.
The representative of the European Community noted that its contribution to the Trust Fund for 2003 would be 100,000 euros and that it intended to make a similar contribution in 2004. Представитель Европейского сообщества указал, что взнос Европейского сообщества в Целевой фонд в 2003 году составит 100000 евро и что оно намерено внести аналогичный взнос в 2004 году.
Ukraine's economic situation would perhaps allow it to make only a very modest contribution, but a gesture would demonstrate its will to respect and assist victims of torture. Безусловно, экономическое положение Украины, вероятно, позволяет ей сделать лишь весьма скромный взнос, но такой жест свидетельствовал бы о ее стремлении к уважению пострадавших от пыток и к оказанию им помощи.
The Government has indicated its intention to contribute CFAF 300 million (about $600,000), while the United Nations has pledged an initial contribution of $200,000 through the emergency window of the Peacebuilding Fund. Правительство выразило намерение предоставить 300 млн. франков КФА (примерно 600000 долл. США), а Организация Объединенных Наций объявила о том, что она внесет первоначальный взнос в размере 200000 долл. США через механизм чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства.
During the period under review, the income-generation programme targeting small businesses in the West Bank received a sizeable contribution, which brought its capital base to $2.4 million. В рассматриваемый период был внесен крупный взнос на программу развития приносящих доход видов деятельности, ориентированную на мелких предпринимателей на Западном берегу, благодаря чему материальная база этой программы достигла 2,4 млн. долл. США.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
More broadly, IPU has continued to promote a strong parliamentary contribution to reconciliation processes in post-conflict countries. В более широком плане МПС продолжал поддерживать решительное парламентское участие в процессах примирения, начавшихся в странах после конфликтов.
The contribution provided by ICG enabled 10 participants from Africa to attend. Предоставленный МКГ взнос обеспечил участие в работе совещания 10 представителей Африки.
Such a move would affect the quality of the Committee's work and reduce the contribution by experts to the recommendations to States parties. Подобное решение отразится на качестве работы Комитета и ограничит участие экспертов в выработке рекомендаций для государств-членов.
Further welcomes the intention of the entities of the United Nations system, expressed, inter alia, through the Inter-Agency Task Force on Energy of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, to make an active contribution to the work of the Group of Experts; приветствует далее намерение образований системы Организации Объединенных Наций, выраженные, в частности, в Межучрежденческой целевой группе по энергетике Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию, принимать активное участие в работе Группы экспертов;
Raison d'être - analysis, advice and lessons learned; Type of review that is expected from this process; Contribution from other actors including NGOs and subsidiary body. Смысл - анализ, консультативная помощь и извлеченные уроки; тип рассмотрения, который, как ожидается, станет результатом этого процесса; участие других действующих лиц, включая НПО и вспомогательный орган.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
The role and contribution of business varies across partnerships. Роль и вклад деловых кругов в развитие партнерских отношений различны в каждом конкретном случае.
The special interest group, which was a selection of 40 people from the statistical departments, played a key role in promoting the system within the office - without their contribution the project would most likely have failed. Специальная группа, в состав которой вошли 40 сотрудников из различных статистических отделов, сыграла ключевую роль в пропаганде системы в рамках Управления.
China was a developing country, which had nevertheless paid its contribution for 2003 in full and on time, thereby reaffirming its commitment to a strong Organization capable of playing a leading role on the international stage. Китай является развивающейся страной, однако он в полном объеме и своевременно выплатил свой взнос за 2003 год, тем самым подтвердив свою приверженность идее сильной Организации, способной играть ведущую роль на международной арене.
Such factors include, inter alia, the characteristics of the aquifer or aquifer system, the contribution of each Riparian State to the formation and recharge of the groundwater, the availability of alternative water sources and the role of the aquifer in the related ecosystem. Такие факторы, среди прочего, включают в себя характеристики водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов, вклад каждого прибрежного государства в формирование и подпитку подземных вод, наличие альтернативных источников воды и роль водоносного горизонта в соответствующей экосистеме.
Such a visit would be an honour, given the fundamental contribution made by the Council to the success of the United Nations mission, and its crucial role in the liberation of our country and our people. Мы сочли бы такой визит за большую честь, учитывая огромный вклад Совета в успех миссии Организации Объединенных Наций, а также его важную роль в освобождении нашей страны и нашего народа. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Португалии, которому я предоставляю слово.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The Working Group welcomed the contribution that intergovernmental and non-governmental organizations were making to the development and promotion of space law. Рабочая группа приветствовала вклад, вносимый межправительственными и неправительственными организациями в разработку и содействие применению космического права.
Technical assistance, through TCDC, tripartite approaches and field work by the secretariat, can make a significant contribution to the process of ECDC. Техническое содействие, в том числе ТСРС, трехстороннее сотрудничество и работа секретариата на местах, может внести важный вклад в процесс ЭСРС.
(a) Enhancing the transparency of and promoting the contribution of the public to decision-making processes; а) повышение открытости и содействие вовлечению населения в процессы принятия решений;
The contribution of the private sector could bring together ecosystem conservation and sustainable livelihoods and, in this context, a consortium of interests could be promoted under the UNCCD. Благодаря вкладу частного сектора существует возможность обеспечить взаимоувязку деятельности по сохранению экосистем и по устойчивому жизнеобеспечению, и в этой связи в рамках КБОООН можно было бы оказывать содействие объединению интересов.
I also wish to thank the President of the General Assembly for his message and his constant support for this Committee, which makes an effective contribution in the area of information to the strengthening of the Committee as a subsidiary organ of the General Assembly. З. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его послание, а также постоянную поддержку нашего Комитета, что в сфере информации означает эффективное содействие укреплению Комитета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
If the benefits enjoyed by the United States were set against its contribution, its share of the total did not seem so high. Если сопоставить выгоды, получаемые Соединенными Штатами, с размером их взноса, то их доля в общем объеме взносов не покажется столь высокой.
The energy intensity of its gross domestic product had been declining steadily and, like other developing countries, its contribution to greenhouse gas concentrations in the atmosphere was very low and would remain so for several decades. Имела место устойчивая тенденция к снижению энергоемкости валового внутреннего продукта, при том что доля Индии, как и других развивающихся стран, в общем объеме выбросов парниковых газов очень мала и будет оставаться таковой в течение еще нескольких десятилетий.
The outcomes of those discussions and research show that the proportion of women active in legislatures, political parties, trade unions and non-governmental organizations does not reflect their numbers in the electorate nor their role in securing national independence and reconstruction, and contribution to socio-economic development. Результаты этих обсуждений и исследований показывают, что доля женщин, активно участвующих в работе законодательных органов, политических партий, профсоюзов и неправительственных организаций, не соответствует числу избирателей-женщин и их роли в обеспечении национальной независимости и реконструкции, а также их вкладу в социально-экономическое развитие.
The contribution of the energy sector in Iceland to GHG emissions is limited to 4 per cent as most energy generation in that country relies on renewable sources of energy, in particular geothermal ones. В Исландии доля выбросов ПГ сектора энергетики в общем объеме выбросов составляет лишь 4%, поскольку в этой стране энергия вырабатывается главным образом на основе возобновляемых энергоисточников, в частности с использованием геотермальной энергии.
Agricultural productivity has continued to decline and the contribution of the primary sectors of Pacific island economies to their gross domestic product has also declined. Производительность труда в сельском хозяйстве продолжает падать, падает и доля первичных отраслей экономики тихоокеанских островных государств в их валовом внутреннем продукте.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
AIC contribution sent on 17 August 2006. Материал МАБО был направлен 17 августа 2006 года.
Mr. BHAGWATI, said that, like his colleagues, he was surprised that the Committee's contribution, which Mr. Kretzmer had prepared so carefully, had not been ready for presentation to the Preparatory Committee. Г-н БХАГВАТИ, как и его коллеги, выражает удивление по поводу того, что материал Комитета, в подготовку которого г-н Крецмер вложил столько усилий, не удалось представить Подготовительному комитету.
Contribution from the Sahara and Sahel Observatory Материал, представленный Сахаро-сахелианской обсерваторией
The regional office has also facilitated presentations on the Convention at training sessions on migration issues organized by IOM and UNHCR, including, in one instance, a contribution to a joint IOM-UNHCR publication on the protection of people on the move; Региональное отделение также содействовало представлению материалов о Конвенции в рамках учебных курсов по вопросам миграции, организованных МОМ и УВКБ, и, в частности, представило материал для включения в совместную публикацию МОМ и УВКБ о защите мигрантов;
It is expected that extensive evaluative evidence will be available for assessing the achievement of their contribution to development results. Следует ожидать, что будет собран обширный материал для анализа их вклада в достижение результатов развития.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
As for the Conference on Disarmament itself, our views on its role and contribution are, I believe, well known, as they have been expressed in this hall a number of times, most recently just last week. Что же касается собственно Конференции по разоружению, то наши взгляды на ее роль и лепту, как мне думается, хорошо известны, ибо они неоднократно выражались здесь в зале, и последний раз не далее как на прошлой неделе.
I should also pay tribute to your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria and welcome Ambassador Yimer of Ethiopia who has recently joined us and his contribution to our work. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и приветствовать посла Эфиопии Йимера, который недавно присоединился к нам и стал вносить свою лепту в нашу работу.
He hopes that he did his best, with your cooperation, to make Tunisia's best possible contribution to the progress of the work of the Conference on Disarmament during a year of particular importance for its future. Он надеется, что, с вашим сотрудничеством, он сделал все от него зависящее, дабы как можно лучше вносить лепту Туниса в благоприятную эволюцию работы Конференции по разоружению на протяжении года, который имеет особое значение для ее будущего.
Mongolia, for one, which steadfastly sided with the Allied forces and other peace-loving nations during the Second World War, and made its humble contribution to the great victory, was until 1961 prevented from exercising its legitimate right to join the world Organization. Например, Монголии, которая твердо стояла на стороне союзных сил и других миролюбивых стран во время второй мировой войны и внесла свою скромную лепту в великую победу, до 1961 года препятствовали в осуществлении ее законного права на вступление в эту всемирную Организацию.
Manufacturers of weapons make their contribution, according to Baranets. Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
The sickness insurance contribution for the State and its institutions, the municipalities, federations of municipalities and public utilities is 2.70 per cent of salaries paid. В случае государства и его учреждений, муниципалитетов, федераций муниципалитетов и государственных служб размер отчислений на цели страхования по болезни составляет 2,70% от общей суммы окладов.
In order to ensure that the basic pension is at an adequate level and is distributed on time, the Government has in recent years, while perfecting the pension system, been increasing the contribution from the public purse to the pension funds. Для обеспечения того, чтобы базовая пенсия поддерживалась на надлежащем уровне и выплачивалась вовремя, в последние годы правительство не только совершенствует саму пенсионную систему, но и увеличивает объем отчислений в пенсионные фонды из государственного бюджета.
The sickness insurance contribution of employers in the private sector is 1.614% and the national pension contribution is 1.35, 3.55 or 4.45% of the paid wages. Ставка отчислений работодателей в порядке обеспечения страхования по болезни в частном секторе составляет 1,614%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения 1,35, 3,55 или 4,45% от суммы выплачиваемой заработной платы.
For the sixth year, the rate of payment or contribution shall be 1 per cent of the value or volume of production at the site. Размер отчислений или взноса за шестой год составляет один процент стоимости или объема продукции на данном участке.
Total of all taxes, fees, social security contributions, etc. (contribution to government finances) общая сумма всех налогов, сборов и отчислений в фонд социального обеспечения и т.д. (вклад в государственный бюджет)
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Look, you said she needed my... Contribution. Послушайте, вы сказали, что ей нужно моё... пожертвование
Thank you for your contribution. Спасибо вам за ваше пожертвование.
Just a small contribution. Всего лишь небольшое пожертвование.
And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State. У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the International Council of Nurses voiced its support for the resolution and provided a summary of activities it has taken consistent with the resolution. В своем сообщении Международный совет медицинских сестер заявил о своей поддержке вышеуказанной резолюции и вкратце изложил мероприятия, осуществленные им в соответствии с этим документом.
In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. В представленном Испанией сообщении также содержалась подробная информация о ее Законе об исторической памяти, в котором признаются права тех, кто пострадал от преследований или насилия в период гражданской войны и диктатуры, а также предусмотрены меры в интересах этих лиц.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
The contribution of the Government of Cuba highlighted the fact that HIV disproportionately affects people living in poverty and that 20 per cent of the world's population consumes 90 per cent of the resources that are allocated for health. В сообщении правительства Кубы подчеркивается, что ВИЧ в непропорционально высокой степени затрагивает лиц, живущих в условиях нищеты, и что 20% населения мира потребляет 90% ресурсов, выделяемых на здравоохранение.
4.3.14 Both domestic and international traffic should be included in the appraisal, and treated equally, but should be separately identified in the input data and the CBA results to show the contribution of the project to the facilitation of transport and trade across borders. 4.3.14 В оценку должны быть включены перевозки как во внутреннем, так и в международном сообщении, которые следует анализировать на единообразной основе, но учитывать отдельно в исходных данных и результатах АЗВ, для того чтобы продемонстрировать вклад проекта в облегчение трансграничных перевозок и торговли.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
Its enormous potential contribution to the peace process in the Middle East must be fully harnessed. Ее огромный потенциальный вклад в мирный процесс на Ближнем Востоке должен в полной мере реализоваться.
Although non-oil commodity prices were at very low levels and were expected to remain so at least until 2015, improving the commodity sector would provide a powerful contribution to meeting the goals set by the international community. Хотя цены на ненефтяные сырьевые товары очень низки и, как ожидается, останутся на этом уровне по крайней мере до 2015 года, улучшение положения в сырьевом секторе во многом способствовало бы достижению целей, поставленных международным сообществом.
The Security Council encourages the international community to make a substantial and urgent contribution to the recovery of the Central African Republic and emphasizes that the efficiency of such a contribution will greatly depend on the efforts the Government of the Central African Republic itself makes to this end. Совет Безопасности призывает международное сообщество безотлагательно внести существенный вклад в дело восстановления Центральноафриканской Республики и подчеркивает, что польза от такого вклада будет в значительной мере зависеть от усилий, которые само правительство Центральноафриканской Республики предпримет с этой целью.
In this connection, we draw attention to the appeal of the Secretary-General to the Security Council and the donor community to remain engaged in Timor-Leste, to build upon their outstanding contribution to date and to fully realize this promise. В этой связи мы хотели бы напомнить о том, что Генеральный секретарь обратился к Совету Безопасности и сообществу доноров с призывом продолжать свою деятельность в Тиморе-Лешти, наращивать выдающиеся успехи, достигнутые к настоящему моменту, и в полной мере выполнить свои обещания.
Documents containing collections of abstracts are published whenever a sufficient number of abstracts have been received to justify publication on the basis of their contribution to the interpretation of the UNCITRAL text. Сборники резюме издаются по мере накопления материалов, когда их количество оправдывает подготовку публикации с учетом их значения для толкования того или иного текста ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Burkina Faso replied that the Forum was a good opportunity for young people to express themselves and make a contribution. Буркина-Фасо в своем ответе подчеркнула, что Форум предоставляет молодежи хорошую возможность для самовыражения и внесения собственной лепты.
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
Ukraine also noted the upgrades made to the Pavlograd Chemical Plant facilities using Norway's contribution of US$ 1 million to facilitate Ukraine's destruction process. On 26 August 2011, the upgraded Pavlograd's incinerator was tested with the participation of Ukrainian and international experts. Украина также отметила усовершенствования, произведенные на установках Павлоградского химического завода с использованием лепты Норвегии в размере 1 млн. долл. США с целью облегчить Украине процесс уничтожения. 26 августа 2011 года с участием украинских и международных экспертов была апробирована усовершенствованная павлоградская установка для сжигания.
His contribution was considered essential for the realization of durable peace in the Middle East. Его вклад расценивается в качестве существенной лепты в установление прочного мира на Ближнем Востоке.
The United Kingdom is therefore already making a full contribution to the process of nuclear reductions and has made clear its readiness to engage in multilateral discussions about further contributions to this process in due course. Таким образом, Соединенное Королевство уже вносит полноценный вклад в процесс сокращений ядерного оружия и четко изъявило готовность подключиться в свое время к многосторонним дискуссиям относительно внесения еще большей лепты в этот процесс.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Annual contribution per child for more than two children Ежегодные отчисления на одного ребенка при наличии более чем двух детей
The contribution is deducted proportionally "from the first franc" at source by the social organizations, in the same manner as social security contributions. За редким исключением действует система пропорционального удержания первого франка; этот взнос взимается главным образом с источника заработка социальными органами в том же порядке, что и социальные отчисления.
Based on this indemnity, the contribution for leaves and indemnities is calculated, for the 12 months which constitute the contribution stage. На основе этого пособия рассчитываются отчисления на отпуска и пособия на 12 месяцев, что составляет базу отчислений.
From this, the pension contribution is 20%, and the health insurance contribution is 11 Из них 20% приходятся на отчисления в пенсионный фонд, а 11% - на медицинское страхование.
Administrative overhead contribution 8% of US$ 1,737,300 Отчисления на административные накладные расходы в размере 8 % от 1737300 долл. США
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
International cooperation in general and UNCTAD's activities in particular could make a major contribution to assisting enterprises from the informal sector in graduating to the formal sector. Международное сотрудничество в целом и деятельности ЮНКТАД, в частности, могли бы внести существенный вклад в усилия, призванные помочь предприятиям перейти из неформального в формальный сектор.
But before doing so, I feel a duty to express my sincere thanks to all the members of the Assembly for their cooperation and for the contribution they have made to the success of our work. Но прежде всего я считаю своим долгом выразить искреннюю благодарность всем членам Ассамблеи за их сотрудничество и за внесенный ими вклад в успешное завершение нашей работы.
However, it is essential to recognize that the emerging economies themselves continue to face daunting development challenges, with a bearing on their contribution to, and responsibilities for, development cooperation. Вместе с тем важно признать, что сами страны с растущей экономикой продолжают сталкиваться с тяжелейшими проблемами в области развития, что отрицательно сказывается на их вкладе в сотрудничество в области развития и на выполнении ими своих обязательств в этой сфере.
Reaffirms the undertaking of the States parties to foster international cooperation for peaceful purposes in the field of chemical activities of the States parties and the importance of that cooperation and its contribution to the promotion of the Convention as a whole; вновь отмечает обязательство государств-участников укреплять международное сотрудничество в мирных целях в рамках деятельности государств-участников в химической области и важное значение этого сотрудничества и его вклад в содействие осуществлению Конвенции в целом;
Tunisia believed there was a need to strengthen South-South cooperation and welcomed the contribution to that effort by the United Nations Population Fund (UNFPA), which had supported the Development Partners Programme and the establishment of centres of excellence. Тунис действительно считает, что сотрудничество Юг-Юг должно развиваться, и приветствует вклад ЮНФПА в данную область в связи с помощью, которую он оказывает Программе партнеров в области развития и создании центров совершенствования.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...