Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
May I offer my sincere congratulation to all Member States on their contribution to this Commemorative Meeting. Я хотел бы искренне поблагодарить все государства-члены за их вклад в проведение этого Торжественного заседания.
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
The Tribunal's continued and significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means must be commended and supported. Существенный и непрестанный вклад Трибунала в урегулирование споров мирными средствами заслуживает похвалы и поддержки.
The contribution of various United Nations institutions and other stakeholders will be needed to cover this new element in climate discussions. Для того чтобы учесть этот новый элемент при обсуждении проблем климата, потребуется вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
A contribution by Paraguay to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture would be a gesture reflecting that State's determination to promote human rights. Если бы Парагвай внес взнос в Добровольный фонд для жертв пыток, то это послужило бы серьезным подтверждением стремления этого государства поощрять права человека.
(b) One country receiving UNDCP assistance has increased its contribution by 50 per cent over the last two years, bringing the total to $150,000 for 1997. Ь) одна страна, получающая помощь ЮНДКП, увеличила за последние два года свой взнос на 50 процентов, доведя его общую сумму до 150000 долл. США в 1997 году.
Finally, in the opening days of 2007, UNDP received a €518 million contribution from the government of Spain to establish the Millennium Development Goals Achievement Fund. И наконец, в начале 2007 года ПРООН получила от правительства Испании целевой взнос в размере 518 млн. евро для учреждения фонда поощрения за выдающиеся успехи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As mentioned in paragraph 8 above, the Government of the Netherlands also made a financial contribution to the convening of the expert meeting on poverty, held in Lusaka in June 1994. Как упоминалось в пункте 8 выше, правительство Нидерландов также сделало финансовый взнос в целях проведения совещания экспертов по вопросам нищеты, которое состоялось в Лусаке в июне 1994 года.
The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
As a contribution to the Group of Eight Global Partnership, Norway has been engaged in a destruction cooperation programme with the Russian Federation. В целях содействия Глобальному партнерству Группы восьми Норвегия принимает участие в программе сотрудничества по ликвидации вместе с Российской Федерацией.
The participation and initiatives of children and young people in resolving children's issues represents a very significant contribution to our country's national policy. Участие и инициативы детей и молодежи в решении проблем детей представляют собой весьма важный вклад в национальную политику нашей страны.
Tunisia, which has taken part in these efforts, believes that any restructuring process should help promote the universal nature of the Organization and strengthen its democratic posture, so that it may make a better contribution in the area of development. Тунис, который принимает участие в этой деятельности, считает, что любой перестроечный процесс будет способствовать развитию универсального характера Организации и укрепит ее демократические ценности с тем, чтобы она могла внести более весомый вклад в область развития.
Enabling and encouraging people with disabilities to participate actively in and make their full contribution to society must be an integral part of our efforts to create a society for all, in the true spirit of the Copenhagen Summit. Оказание помощи и поощрение инвалидов принимать активное участие в жизни общества и вносить в нее полноценный вклад должно быть неотъемлемой частью наших усилий по созданию общества для всех, в подлинном духе Копенгагенского саммита.
In addition, the Union has thousands of men and women assigned to United Nations-mandated operations in the Balkans, where the European Union is by far the most important troop contributor, with its contribution representing approximately 60 per cent of the international effort on the ground. Состав всех международных сил на местах, принимающих участие в этих операциях, приблизительно на 60 процентов укомплектован воинскими контингентами из стран Европейского союза.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
Appropriate policies and development planning will enhance the contribution of women by reflecting their special needs, role and potential. Надлежащие стратегии и планы развития позволят увеличить вклад женщин благодаря тому, что в них будут отражены их особые нужды, роль и возможности .
The African Union played a pivotal role in peace and security and in the contribution of troops, logistics and political leadership for that purpose. Африканский союз играет ключевую роль в поддержании мира и безопасности и предоставлении войск, материально-технической поддержки и политического руководства в этом отношении.
Second, the workshop recognized that women have a special role to play in the areas of conflict resolution and peace-building, and urged all organizations involved with the internally displaced to ensure that the contribution of women to these important processes be maximized. Во-вторых, рабочее совещание признало, что женщины должны играть особую роль в урегулировании конфликтов и миротворчестве, и настоятельно призвали все организации, занимающиеся внутриперемещенными лицами, обеспечивать максимальный вклад женщин в эти важные процессы.
He emphasized the role played by Malian women in the prevention, management and resolution of conflicts and paid homage to the Mano River Union Women's Peace Network for its contribution to the quest for peace in Sierra Leone, Guinea and Liberia. Далее представитель Мали подчеркивает роль малийских женщин в процессе предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и дает высокую оценку вкладу Сети женских комитетов мира стран бассейна реки Мано в дело установления мира в Сьерра-Леоне, Гвинее и Либерии.
While the role of the State and public services during the period 1950-1970 was recognized, an anti-Statist critique emerged by the 1980s, which questioned the positive contribution of the State on development. Тогда как в 1950 - 1970х годах признавалась важная роль государства и гражданской службы, к 1980м годам зазвучала критика в адрес государства, в частности стал ставиться под сомнение положительный вклад государства в развитие.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
It was noted that the Government had expressed appreciation of the contribution of the United Nations, which was viewed as an important partner in development and humanitarian assistance. Было отмечено, что правительство страны высоко оценивает содействие Организации Объединенных Наций и считает ее важным партнером по деятельности в области развития и оказанию гуманитарной помощи.
He was optimistic about the State party's commitment to that process and was sure that its contribution would help to realize its aims, particularly the establishment of a voluntary contributions fund. Он выражает оптимизм в отношении приверженности Японии этому процессу и предполагает, что ее содействие позволит достичь поставленных целей, в частности, создать фонд добровольных взносов.
Whether in the promotion of representative democracy, activities to promote peace and security or the contribution to sustainable development, the praiseworthy work accomplished since the fifty-second session allows us to anticipate broad and promising cooperation. Будь то содействие развитию представительной демократии, деятельность по укреплению мира и безопасности или содействие устойчивому развитию, достойная работа, проделанная со времени проведения пятьдесят второй сессии, позволяет нам надеяться на широкое и многообещающее сотрудничество.
Promoting basic education, vocational training and employment of women is our organization's main contribution to the attainment of equality between men and women and to the empowerment of women in the development world. Содействие получению женщинами общего образования, профессиональной подготовки и их трудоустройству являются основным вкладом нашей организации в достижение равенства между мужчинами и женщинами и в расширение прав и возможностей женщин в мировом развитии.
VIVAT emphasizes that acknowledgement of women's crucial contribution to society is an important ingredient for gender equality. В ходе пятилетнего обзора Пекинской конференции была также подчеркнута важная роль мужчин: «Мужчины должны участвовать в этом процессе и вместе с женщинами взять на себя ответственность за содействие обеспечению равенства женщин и мужчин».
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
The average contribution of livestock to agricultural gross domestic product (GDP) is around 30 per cent. Доля животноводства в показателе валового внутреннего продукта (ВВП) по сектору сельского хозяйства составляет в среднем порядка 30 процентов.
Nevertheless, their contribution to the national income is low, compared to the developed market economies, due to the small number of household members who are employed. Тем не менее, их доля в национальном доходе невелика по сравнению с другими развитыми странами с рыночной экономикой в связи с небольшим количеством работающих членов домашних хозяйств.
The outcomes of those discussions and research show that the proportion of women active in legislatures, political parties, trade unions and non-governmental organizations does not reflect their numbers in the electorate nor their role in securing national independence and reconstruction, and contribution to socio-economic development. Результаты этих обсуждений и исследований показывают, что доля женщин, активно участвующих в работе законодательных органов, политических партий, профсоюзов и неправительственных организаций, не соответствует числу избирателей-женщин и их роли в обеспечении национальной независимости и реконструкции, а также их вкладу в социально-экономическое развитие.
forest area, and contribution of each group and each category to совокупной площади их лесного покрова, и процентная доля общей
The State's contribution, however, is small: the Confederation and the cantons allocated 2.58 billion francs to research. При этом доля бюджетных средств в общем объеме затрат невелика: Конфедерацией и кантонами на научные исследования было выделено 2,58 млрд. франков.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
It also sent a written contribution in September 2009 to the Human Rights Council for the universal periodic review of the Plurinational State of Bolivia. Она также направила в сентябре 2009 года письменный материал в Совет по правам человека для универсального периодического обзора по Многонациональному Государству Боливии.
The Meeting of the Parties also requested the Working Group to prepare a contribution on the Assessment for the EEA Belgrade report; Совещание Сторон также поручило Рабочей группе подготовить материал об оценке для Белградского доклада ЕАОС;
Contribution of the Basel Convention to the present report of the Secretary-General. Материал, представленный секретариатом Базельской конвенции к настоящему докладу.
Contribution by the United Nations Environment Programme covering pesticides and industrial chemicals Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающийся пестицидов и промышленных химикатов
with Sub-Commission resolution 1999/9, the United Nations Population Fund submitted a contribution. После подготовки доклада Генерального секретаря, представленного в соответствии с резолюцией 1999/9 Подкомиссии, представил свой материал Фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
The Conference should applaud him and his delegation for their contribution. И Конференции следует всячески приветствовать его и его делегацию за их лепту.
Let us make sure that we make a contribution towards a truly sustainable development on the threshold of that era. Я призываю всех внести свою лепту в обеспечение подлинно устойчивого развития на пороге этой новой эры.
Manufacturers of weapons make their contribution, according to Baranets. Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
In doing so, we want to make a small contribution to a healthy and unpolluted environment. Таким образом «Артекс» своим подходом вносит свою лепту в создание чистой и здоровой окружающей среды.
It drafted and concluded the PELINDABA Treaty, which proclaimed the African continent to be a nuclear-weapon-free zone. Africa has also made a substantial contribution to the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Она разработала и заключила Пелиндабский договор, который провозглашает Африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия. Африка тоже внесла крупную лепту в универсализацию Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
This facility does not give the members access to the Agency's contribution. к 15 процентам ежемесячных отчислений с зарплаты участников, производимых БАПОР).
At the World Summit on 14 September 2005, 79 countries backed the Declaration on innovative sources of financing for development encouraging further work on an international solidarity contribution. На Всемирном саммите, состоявшемся 14 сентября 2005 года, 79 стран одобрили Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, призвав к продолжению работы по вопросу международных единых отчислений.
Moreover, if accepted, this would be the second increase in the contribution from the regular budget for the administrative expenditure of UNHCR. Кроме того, если это предложение будет принято, это будет вторым по счету увеличением отчислений из регулярного бюджета в покрытие административных расходов УВКБ.
Under the same Act, the advance ruling procedure for social security contributions ("rescrit social"), which places relations between enterprises and social security contribution collection centres on a secure legal footing, was extended to social security and tax exemptions. Указанный закон распространил также процедуру "социального рескрипта" (процедуру юридического обеспечения отношений между предприятиями и кассами возмещения отчислений в фонд социального страхования) на практику освобождения от страховых выплат и уменьшения налоговой базы.
The proposal would lower the employer's contribution from 70 to 40 per cent, while the federal Government's contribution would rise from 5 to 45 per cent and the employee's contribution would remain the same. Это предложение предусматривает сокращение доли отчислений работодателей с 70% до 40% и увеличение доли отчислений федерального правительства с 5% до 45% при сохранении доли отчислений работников.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Set it down there and then you can make a contribution. Поставьте это здесь, потом можете сделать пожертвование.
Cyd, in my interview, I'll let the reporter know you'll be making a generous contribution to a legal-aid charity. Сид, в моем интервью я скажу репортеру, что ты сделаешь щедрое пожертвование благотворительности, связанную с помощью в легальных вопросах.
What if my contribution to this hospital is the difference between... no cure and a cure for cancer? Что если мое пожертвование этому госпиталю и есть разница между существованием и отсутствием лекарства от рака?
By the by, thank you so much for your generous contribution to my Aston Martin fund. Кстати большое тебе спасибо за неповоротливость на рынке и как следствие пожертвование в фонд покупки моего нового "Астон Мартина".
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
The contribution received from the non-governmental organization Pax Romana provided some concrete suggestions for pro-active measures at the national level to be considered in the elaboration of guidelines. В сообщении, полученном от неправительственной организации "Пакс Романа", содержатся некоторые конкретные предложения о принятии на национальном уровне ориентированных на профилактическую работу мер, которые следует учесть при разработке руководящих принципов.
In its contribution, the Government of Finland emphasized the important role played by an effective and accessible primary health care system on the prevention of the spread of communicable diseases. В своем сообщении правительство Финляндии особо отметило важную роль эффективной и доступной системы первичной медико-санитарной помощи в деле предотвращения инфекционных болезней.
In its contribution, the Government of Guatemala provided details of the current state of the disease in the country and government initiatives to respond to the challenge. В своем сообщении правительство Гватемалы представило информацию о нынешнем состоянии дел в стране в связи с данной болезнью и об инициативах правительства по решению этой проблемы.
The next contribution described several techniques, and in particular a rather novel process which generated substantial interest from the participants, using metallic sodium to dehalogenate highly chlorinated contaminants such as PCBs. В следующем сообщении описывался ряд методик, и в частности один довольно нетрадиционный метод использования металлического натрия для дегалогенизации таких высокохлорированных загрязнителей, как ПХД; этот метод вызвал значительный интерес среди участников.
10 The United States, in its contribution, stressed that the primary source for increased economic funding lies in the private sector, whether internally generated or through foreign channels; the key to economic growth rests with encouraging private investment. 10 В своем сообщении Соединенные Штаты подчеркнули, что основной источник расширения объема финансовых средств на экономические нужды находится в частном секторе, независимо от того, происходит ли мобилизация данных средств по внутренней линии или по внешним каналам; основное условие экономического роста состоит в поощрении частных инвестиций.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
Each participant will determine and announce the level of its possible contribution to the Programme in due course. Каждый участник должным образом определит и проинформирует партнеров об уровне своего возможного вклада в Программу по мере ее выполнения.
The potential contribution that it can make has not in any way been superseded by other approaches or mechanisms that have been created. Его потенциальный вклад ни в коей мере не могут заменить другие разработанные подходы или созданные механизмы.
The Conference acknowledges the great contribution made during the conflict by UNHCR and other humanitarian agencies, funded in large part by EU, as well as the support given in the countries of asylum. Конференция признает огромный вклад, внесенный на протяжении этого конфликта УВКБ и другими гуманитарными учреждениями, деятельность которых в значительной мере финансировалась ЕС, а также поддержку, предоставленную странами убежища.
Although each of those suggestions makes a positive contribution to understanding the opportunities for confidence-building in outer space, there remain a number of issues that need to be more fully addressed. Хотя каждое из этих предложений представляет собой положительный вклад в понимание возможностей для укрепления доверия в космическом пространстве, остается целый ряд вопросов, которые необходимо рассмотреть в более полной мере.
By 2020, ecosystem resilience and the contribution of biodiversity to carbon stocks are to be enhanced through conservation and restoration, including the restoration of at least 15 per cent of degraded ecosystems, thereby contributing to climate change mitigation and adaptation. К 2020 году сопротивляемость экосистем и вклад биоразнообразия в хранение углерода будут повышены за счет мер по сохранению и восстановлению, включая восстановление по меньшей мере 15 процентов деградировавших экосистем, что будет способствовать смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
I could speak about the excellence of their contribution as diplomats to the Conference on Disarmament. Я могу сказать о превосходном характере их лепты в качестве дипломатов на Конференции по разоружению.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
We offered a comprehensive analysis of that viewpoint and would be delighted to re-circulate it as a further contribution to our discussion. Мы предложили всесторонний анализ этой точки зрения и были бы рады вновь распространить его в качестве дальнейшей лепты в нашу дискуссию
With a contribution from the United Kingdom Government, the International Institute for Strategic Studies is examining the political and technical requirements for a world free from nuclear weapons. За счет лепты со стороны правительства Соединенного Королевства Международный институт стратегических исследований изучает политические и технические потребности на предмет мира, свободного от ядерного оружия.
The importance and contribution of the nuclear-weapon-free zones with regard to international and regional peace and security have been repeatedly recognized in the context of the United Nations, as has their contribution to the nuclear non-proliferation regime and the goals of nuclear disarmament. В рамках Организации Объединенных Наций неоднократно признавались важность и лепты ЗСЯО в плане международного и регионального мира и безопасности, равно как и их вклад в режим ядерного нераспространения и цели ядерного разоружения.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
A social-welfare contribution equivalent to 15 per cent of the minimum wage in the Federal District is made annually for each beneficiary family. В настоящее время за счет этих средств для каждой охваченной системой семьи производятся социальные отчисления в размере 15% минимального размера оплаты труда, установленного в федеральном округе.
Mr. FORNOCALDO (Managing Director, Division of Administration) said that UNDP had to make a contribution in kind but was not obliged to pay in cash, and it had increased its budget provision in order to provide UNIDO with logistical support free of charge. Г-н ФОРНОКАЛЬДО (Директор - управляю-щий, Административный отдел) говорит, что ПРООН должна вносить свой вклад натурой, а не деньгами, поэтому она увеличила свои бюджетные отчисления в целях предоставления ЮНИДО бесплатной материально - технической помощи.
The French share is then computed yearly, including the French contribution to the construction of the groundwater recharge installation (amortization annuity) and the operational costs in proportion to the total volume extracted by French users. Затем вычисляется ежегодная французская доля, включая французский взнос в строительство установки для питания грунтовых вод (амортизационные отчисления) и оперативные расходы пропорционально общему объему, извлекаемому французскими пользователями.
Comparing to the 44-33 % social security contributions of previous years, from 1 January 2001 the private entrepreneur considered as an insured and the employer should pay 31% social security contribution. По сравнению с предыдущими годами, когда взносы в фонд социального обеспечения составляли 44-33%, с 1 января 2001 года страхуемые частные предприниматели и работодатели делают отчисления в фонд социального обеспечения на уровне 31%.
From this, the pension contribution is 20%, and the health insurance contribution is 11 Из них 20% приходятся на отчисления в пенсионный фонд, а 11% - на медицинское страхование.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
We look forward to continued cooperation with the IAEA to promote its essential contribution to international peace and security. Мы очень рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с МАГАТЭ в целях расширения его вклада в дело укрепления международного мира и безопасности.
OHCHR wishes to thank the Government of South Sudan, UNMISS, the United Nations agencies operating in South Sudan and civil society organizations for their cooperation and their contribution to the present report. З. УВКПЧ хотел бы выразить признательность правительству Южного Судана, МООНЮС, учреждениям Организации Объединенных Наций, действующим в Южном Судане, и организациям гражданского общества за их сотрудничество и вклад в подготовку настоящего доклада.
Within the framework of South-South cooperation, China will further intensify its cooperation with Africa and provide genuine assistance to the best of its abilities so as to make its own contribution to peace and development in Africa. В рамках сотрудничества Юг-Юг Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Африкой и предоставлять ей подлинную максимально возможную помощь, с тем чтобы внести свой вклад в дело достижения мира и развития в Африке.
Several States indicated that it was left to the judge to take collaboration into account when deciding on punishment and that the importance of the information provided and its contribution to the detection of the offence would be evaluated on a case-by-case basis. Ряд государств указали, что при определении наказания судья сам решает, принимать ли во внимание сотрудничество со стороны подсудимого, при том что важность полученной информации и ее роль в раскрытии преступления определяются в каждом отдельном случае.
A number of non-governmental organizations concerned with light weapons were making a valuable contribution to that initiative. Норвегия также намерена еще более укрепить свое сотрудничество с региональными организациями, такими, как САДК, ЭКОВАС, АСЕАН и Тихоокеанский форум.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...