Английский - русский
Перевод слова Continue

Перевод continue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжать (примеров 20000)
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The incumbent of the approved General Service post would continue to perform functions related to basic inventory and financial clerical responsibilities. Сотрудник на утвержденной должности категории общего обслуживания будет продолжать выполнять функции, связанные с базовым инвентарным учетом и ведением финансовой отчетности.
For our part, we will continue to make efforts to have a positive influence on the Middle East peace process. Со своей стороны, мы будем продолжать прилагать усилия с целью оказания позитивного влияния на ближневосточный мирный процесс.
We have always played an active role in United Nations peacekeeping operations, and we shall continue to make our contribution. Мы всегда играли активную роль в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и мы будем продолжать вносить свой вклад в их проведение.
Once formed, groups may continue to exist and proliferate because of the administrative costs associated with rationalizing and liquidating redundant subsidiaries. После своего формирования группы могут продолжать существовать и развиваться за счет сокращения административных расходов благодаря рационализации управления и ликвидации ненужных дочерних предприятий.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 9280)
You may delete this post if you like and continue to set up your board. Если хотите, Вы можете удалить это сообщение, и продолжить настройку Вашего форума.
It will be necessary to continue the work to estimate emissions of greenhouse gases and to improve the quality of the estimates. Необходимо будет продолжить работу по оценке выбросов парниковых газов и повышению качества этих оценок.
But we want to see the financing continue 15, 20, 30, even 40 years down the road, because those people will want the treatment continued. Но мы хотим, чтобы финансирование продолжалось в течение 15, 20, 30, даже 40 лет, потому что эти люди захотят продолжить лечение.
It agreed to continue its discussion on the organization of future sessional periods with a view to ensuring that the Convention bodies can work as efficiently and effectively as possible within the time available at a session, while ensuring a coherent and responsive approach to issues. Он принял решение продолжить обсуждение вопроса об организации будущих сессионных периодов с целью обеспечения того, чтобы органы Конвенции могли работать максимально эффективно и рационально в пределах времени, выделяемого для проведения сессий, при обеспечении согласованного и оперативного подхода к решению вопросов.
It is important also to continue legislative and constitutional endeavours in order to ensure that every community has the right to participate in deciding on a common future. Важно также продолжить работу в законодательной области и в области конституционных норм, с тем чтобы обеспечить каждой общине право на участие в процессе принятия решений, касающихся общего будущего.
Больше примеров...
И впредь (примеров 11040)
As a consequence, many developing countries will continue to experience negative effects of this crisis for an indeterminate period. В результате многие развивающиеся страны будут и впредь испытывать негативные последствия этого кризиса в течение неопределенного периода.
Library staff will continue to build on their knowledge of the latest legal and technological developments in the area of digital rights and electronic records management to continue to ensure delivery of accurate, reliable and trustworthy information. Сотрудники библиотек будут и впредь углублять свои знания в том, что касается последних достижений в юридической и технической областях в сфере цифровых прав и управления электронными записями, с тем чтобы продолжать обеспечивать представление точной, достоверной и надежной информации.
The European Union will continue its support, both material and political, for the vital ongoing work of the United Nations in this area. Европейский союз будет и впредь оказывать свою поддержку, как материальную, так и политическую, проводимой в настоящее время Организацией Объединенных Наций чрезвычайно важной работе в этой области.
As a model of worldwide human-centred development, the United Nations should continue to set the pace for the empowerment of women. Как образец международного развития с упором на людские ресурсы Организация Объединенных Наций должна и впредь показывать пример в деле предоставления женщинам более широких прав.
Cuba felt that maximum efforts should continue to be made to settle conflicts at an early stage using various methods to facilitate the peaceful settlement of disputes. Куба считает, что следует и впредь предпринимать максимальные усилия в целях урегулирования конфликтов на раннем этапе при помощи различных методов, способствующих мирному разрешению споров.
Больше примеров...
И далее (примеров 5780)
It encouraged Monaco to continue taking action to improve the treatment of migrants and asylum seekers. Она призвала Монако и далее принимать меры по улучшению обращения с мигрантами и лицами, ищущими убежища.
Mongolia will continue its endeavours to promote democratic values at the international level through its active participation in the Community of Democracies and in other forums. Монголия будет и далее прилагать усилия по укреплению демократических ценностей на международном уровне, принимая активное участие в работе Сообщества демократий и других форумов.
We hope that all sides will continue to take a positive and flexible position and advance the process of the eventual peaceful settlement of the Bougainville question. Мы надеемся, что все стороны будут и далее занимать позитивную и гибкую позицию и будут способствовать процессу мирного урегулирования в конечном итоге вопроса о Бугенвиле.
We need to continue to learn from every disaster how we can improve our methods of delivery and mobilize the conscience of humanity for the noble goal of helping one another. Нам необходимо и далее учиться на опыте каждого стихийного бедствия тому, как можно улучшить наши методы оказания помощи и мобилизовать человеческое сознание на достижение благородной цели по оказанию помощи друг другу.
It calls on the State party to continue to review and monitor the fulfilment of the provisions of the Convention in respect of indigenous women in all sectors and provide in its next report specific and analytical information and disaggregated data on these issues. Он призывает государство-участник и далее анализировать и держать под контролем деятельность по осуществлению положений Конвенции в отношении женщин-представителей коренного населения во всех секторах и привести в его следующем докладе конкретную и аналитическую информацию и дезагрегированные данные по этим вопросам.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 2991)
Indirect and perhaps informal contacts should continue at high levels in order to advance the peace process. Косвенные и, возможно, неформальные контакты должны продолжаться на самом высоком уровне с тем, чтобы добиться продвижения в рамках мирного процесса.
Others fear that, even without such financial shocks, the economy's current strong performance will not continue when interest rates are raised. Другие опасаются, что даже без таких финансовых потрясений, текущая мощная производительность экономики не будет продолжаться, когда процентные ставки повышаются.
Immediately thereafter, three parallel round tables will be held in the morning and continue in the afternoon. Сразу после этого начнется работа трех параллельных «круглых столов», которая будет продолжаться во второй половине дня.
Although sadly neither of these will come into force in the near future, we assume that the moratorium on testing will continue to be observed, and we urge others to join us in a moratorium on production in order to make it universal. И хотя, к сожалению, в близком будущем ни один из них не вступит в силу, мы полагаем, что будет и впредь продолжаться мораторий на испытания, и мы настоятельно призываем других присоединиться к нам в рамках моратория, с тем чтобы сделать его универсальным.
The assessment and option refinement process will continue over several months, leading to the preparation of an assessment report in time for the next full CAEP meeting in early 2001. Процесс оценки и уточнения возможностей будет продолжаться несколько месяцев, после чего начнется подготовка оценочного доклада к следующему полномасштабному совещанию КАЕП, которое состоится в начале 2001 года.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 2259)
The talking and consultations at the diplomatic level should continue as the assessment mission continues. Переговоры и консультации на дипломатическом уровне должны продолжаться по мере продолжения работы миссии по оценке.
Reaffirming the need to continue the thematic examination of the fields relevant to UNIDO's technical cooperation activities that could contribute to the discussion on its medium- to long-term policy direction, подтверждая необходимость продолжения тематического изучения областей, имеющих отноше-ние к деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества, что может способствовать обсужде-нию направленности среднесрочной и долгосрочной политики Организации,
More recently at the general meeting between the United Nations and OIC held in Vienna in July 2002, WFP and the OIC stressed the need to continue contacts and dialogue on issues of common concern at the expert and managerial levels. На общем совещании Организации Объединенных Наций и ОИК в Вене в июле 2002 года МПП и ОИК подчеркнули необходимость продолжения контактов и диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес, на уровне экспертов и руководства.
After graduating from the University of Denver in 2009, Kwan said "Furthering my education will bring me closer to that goal, and I don't want to wait any longer to continue the journey." После окончания Университета Денвера в 2009 году она добавила: «Моё будущее обучение приведёт меня ещё ближе к этой цели. и я не могу дождаться его продолжения».
The Council members exchanged views with the Special Adviser on his mandate and the best way to continue cooperation with the Council in providing early-warning and early-action recommendations with a view to averting future failures of the United Nations to prevent genocide. Члены Совета обменялись мнениями со Специальным советником в отношении его мандата и наилучшего пути продолжения сотрудничества с Советом в целях вынесения рекомендаций в отношении раннего предупреждения и заблаговременных мер во избежание в будущем неудачных попыток Организации Объединенных Наций предотвратить геноцид.
Больше примеров...
Дальнейшее (примеров 709)
The Government therefore remained committed to ensuring that the Initiative should continue to be implemented in refugee-hosting areas, and had included it under its National Development Plan. Таким образом, правительство по-прежнему твердо настроено на дальнейшее осуществление Инициативы в районах проживания беженцев и включило ее в свой план национального развития.
We request the Secretary-General to continue further discussions in that regard, including those on the division of labour, with the Chairman-in-Office of the OSCE. Мы просим Генерального секретаря продолжать дальнейшее обсуждение в этом направлении, в том числе по вопросу о разделении труда, с Действующим председателем ОБСЕ.
In addition, the concept of "thematic initiatives" launched in 2002-2003 will continue to be further developed where appropriate to bring together a number of related services to address particular developmental challenges within the context of either IPs/CSFs or stand-alone projects. Кроме того, получит дальнейшее развитие сформулированная в 2002 - 2003 годах концепция "тематических инициатив" в целях объединения, при необходимости, нескольких смежных услуг для решения отдельных задач в области развития в контексте либо КП/РСУ, либо индивидуальных проектов.
The Group encouraged UNIDO to continue working closely with countries in the region, and to retain a regional and subregional perspective with regard to environment-related activities, because environmental issues were essentially transboundary in nature. Группа призывает ЮНИДО продолжать тесное сотрудничество со странами региона и дальнейшее осуществление мероприятий по охране окружающей среды на региональном и субрегио-нальном уровнях, так как вопросы экологии носят по сути трансграничный характер.
Continue to conduct and analyze multi-model experiments to evaluate intercontinental transport; а) дальнейшее проведение и анализ экспериментов с использованием широкого круга моделей для оценки межконтинентального переноса;
Больше примеров...
Оставаться (примеров 1645)
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости.
Landmines continue to pose a deadly threat to innocent civilians in conflict and post-conflict areas. Наземные мины продолжают оставаться смертельной угрозой для ни в чем не повинных граждан в конфликтных и постконфликтных районах.
Unquestionably, the issue of jurisdiction would continue to be a core aspect of the future statute of the court. Не вызывает сомнения, что вопрос юрисдикции будет оставаться главным вопросом разрабатываемого Устава Суда.
Assistance to these people must continue to be a priority. Оказание помощи этим людям должно оставаться приоритетом.
Turning to the financing of peace-keeping, it had long been accepted that it was the collective responsibility of all Member States and that should continue to be the guiding principle. Что касается финансирования этих операций, то принцип коллективной ответственности всех государств-членов, который принят уже достаточно давно, должен оставаться руководящим принципом.
Больше примеров...
Продолжиться (примеров 65)
Although the latter may continue to increase in 1998, the other main beverage prices are expected to give back most of their price gains. Хотя в 1998 году их рост может продолжиться, ожидается, что цены на другие основные напитки снизятся почти до прежнего уровня.
Otherwise, the violence would continue, spawning new hostages to history - and ensuring that future generations would be taught new wrongs to set right. В противном случае, могло бы продолжиться насилие, порождая в истории новых заложников - и обеспечивая то, что будущие поколения будут перенимать новые несправедливости, которые нужно исправить.
In conclusion, Switzerland hopes that this new cycle that will begin in Vienna in May and is due to continue next year in Geneva will make it possible to overcome the current challenges to the NPT and satisfy the security needs of all. Ну и наконец, Швейцария надеется, что этот новый цикл, который начнется в Вене в мае и должен продолжиться в следующем году в Женеве, позволит преодолеть нынешние вызовы ДНЯО и удовлетворить потребности всех в плане безопасности.
The heavy weapons cantonment process is set to continue in Panjsher with the overall figure of 99 per cent of all known heavy weapons disabled or cantoned to date. Этот процесс должен продолжиться в Панджшере, и к настоящему времени уже выведено из строя или собрано 99 процентов всех известных единиц тяжелого оружия.
The case was expected to finish by the end of 2010, but it might continue into 2011 because the delivery of the judgement has been delayed. Предполагалось, что рассмотрение этого дела будет завершено до конца 2010 года, однако рассмотрение может продолжиться и в 2011 году в силу того, что было отложено вынесение решения.
Больше примеров...
И дальше (примеров 966)
China would continue its technical cooperation with UNIDO and hoped that it would be further strengthened. Китай продолжит техническое сотрудничество с ЮНИДО и надеется, что оно будет и дальше укрепляться.
UNOPS will continue to prioritize such efforts to enhance and demonstrate the quality, speed and cost-effectiveness of the way it works. ЮНОПС будет и дальше приоритизировать такую деятельность в целях обеспечения и повышения качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат методов своей работы.
The Department will continue to monitor the spare parts holdings of missions and further develop its management of spare parts. Департамент будет и впредь осуществлять контроль за наличием запасных частей в миссиях и будет и дальше совершенствовать систему рационального использования запасных частей.
I will continue pretending. И я буду и дальше делать вид
In addition, the Hong Kong Special Administrative Region shall continue to enjoy the preferencial trade arrangements provided to Hong Kong by donor countries under the Generalized System of Preferences. Наряду с этим Особый административный район Гонконг будет и дальше пользоваться преференциальным торговым режимом, предоставляемым Гонконгу странами-донорами в рамках всеобщей системы преференций.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 510)
However, poverty and vulnerability to poverty may continue for substantial proportions of the population. Однако нищета и уязвимость по отношению к ней могут сохраняться для значительной части населения.
The remaining 20 per cent will continue to be a risk area unless project monitoring is improved and further guidance and support is provided to partners. Что касается остальных 20 процентов партнеров-исполнителей, то без повышения эффективности контроля за проектами и предоставления партнерам дополнительных указаний и поддержки риски будут сохраняться.
Should lack of trust continue to prevail among key parties, the credibility of the election process may be affected adversely, leading to further violence and increasing instability on the ground. Если между ключевыми сторонами будет по-прежнему сохраняться недоверие, это может серьезно сказаться на доверии к процессу выборов, что приведет к дальнейшему насилию и подрыву стабильности на местах.
The reservation in respect of Adult Dependency Increases will remain necessary for a longer period and the difference in treatment between men and women will continue in some cases until April 2020, for State Pensions. Необходимость в оговорке в отношении надбавок за взрослого иждивенца еще будет сохраняться в течение продолжительного времени, и разница в обращении с мужчинами и женщинами при назначении государственных пенсий в некоторых случаях сохранится до апреля 2020 года.
Some claim, for example, that if there is no peace and stability, if armed conflicts continue, if regional disputes remain unresolved, and if risks of weapons proliferation or terrorism persist, then, under such circumstances, there can be no disarmament. Некоторые, например, утверждают, что, если не будет мира и стабильности, если будут продолжаться вооруженные конфликты, останутся нерешенными региональные споры и будет сохраняться опасность распространения ядерного оружия и терроризма, то в таких условиях невозможно и разоружение.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 531)
I want to hear how you plan to continue investigating. Я хочу услышать, каков ваш план по продолжению расследования.
Such an attitude will only encourage Croatia to continue its double-track policy. Подобное отношение будет лишь поощрять Хорватию к продолжению своей двойственной политики.
As reconciliation initiatives continue in their country, some 2,900 refugees have returned to Togo from Benin and Ghana. Благодаря продолжению процесса реализации инициатив по примирению в их стране, около 2900 тоголезских беженцев вернулись из Бенина и Ганы.
Despite the forces which, for various reasons, are demanding that the embargo be lifted, hostility and the desire to continue the siege still prevail in the most conservative and extremist circles of the United States Congress. Несмотря на наличие сил, которые по тем или иным причинам требуют прекращения блокады, в наиболее консервативных и экстремистских кругах конгресса Соединенных Штатов сохраняется стремление к сохранению изоляции и продолжению враждебной политики.
His delegation would be happy to support proposals to that end and was ready to continue its constructive engagement. Индия с удовольствием поддержит соответствующие предложения и готова к продолжению конструктивного сотрудничества.
Больше примеров...
Продолжении (примеров 423)
At all sites the modelled results indicate that chemical recovery will continue. На всех участках результаты моделирования свидетельствуют о продолжении химического восстановления.
The major challenge for the biennium 2004-2005 is to continue the roll-out of state-of-the-art information technology for participant and benefit processing, financial reporting and general data retrieval. Основная задача на двухгодичный период 2004 - 2005 годов заключается в продолжении внедрения новейшей информационной технологии для обслуживания участников и начисления пособий, составления финансовой отчетности и общего поиска данных.
The Department of Public Information's objective should be to continue to disseminate timely, multilingual, comprehensive, balanced and reliable information through print, audio-visual and Internet media to a worldwide audience. Задача Департамента общественной информации должна заключаться в продолжении работы по донесению на своевременной основе многоязычной, всеобъемлющей, сбалансированной и достоверной информации до всемирной аудитории через печатные и аудиовизуальные средства массовой информации и Интернет.
His delegation therefore supported the request made to the Programme's secretariat to continue exploring alternative funding mechanisms, and it stood ready to contribute to efforts designed to generate support and contributions from Member States for the International Law Fellowship Programme. Поэтому делегация Мексики поддерживает просьбу, обращенную к секретариату Программы, о продолжении поиска альтернативных механизмов финансирования, и она готова участвовать в работе по обеспечению поддержки и взносов со стороны государств-членов для Программы стипендий в области международного права.
The decision of the Trial Chamber that the trial could continue, despite Judge Harhoff being replaced by Judge Niang, was upheld by the Appeals Chamber. Апелляционная камера поддержала решение Судебной камеры о продолжении разбирательства, несмотря на замену судьи Хархоффа судьей Ниангом.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 622)
We must therefore continue this dynamic and make progress on the international disarmament agenda. Поэтому мы должны сохранить эту динамику и добиться прогресса в осуществлении международной повестки дня в области разоружения.
Paragraph 5 encouraged UNFPA to continue to intensify its fund-raising activities not only to maintain the level of resources but also to attain further positive results. З. В пункте 5 Комитет призвал ЮНФПА продолжать активное развертывание своей деятельности по мобилизации ресурсов, с тем чтобы не только сохранить объем ресурсов на том же уровне, но и добиться дальнейших положительных результатов.
The international community needed to provide assistance to least developed countries so that their extremely vulnerable economies could not only withstand external shocks, but also continue to grow at sustainable rates. Международному сообществу необходимо оказать содействие наименее развитым странам, с тем чтобы их крайне уязвимые экономики смогли не только выдержать внешние потрясения, но и сохранить устойчивые темпы роста.
distel also allows to store current state of debugger and restore it on another selected node, that is very useful when you need to restart Erlang's node and continue debugging from the same place. Еще одной возможностью distel полезной для отладки является то, что пакет может сохранить текущее состояние отладчика, и затем восстановить его на выбранном узле, что крайне полезно в тех случаях, когда вам необходимо перезапустить узел Erlang и продолжить отладку с того места, где вы остановились.
The matter had been the subject of reports by the Secretary-General to the General Assembly and the Security Council, and the General Assembly must continue to support such basic humanitarian principles if it wished to retain its moral authority. Этот вопрос являлся предметом докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, и Генеральная Ассамблея должна продолжать отстаивать эти основополагающие гуманитарные принципы, если она хочет сохранить свой моральный авторитет.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 600)
The Force Commander has been requested by the Secretary-General to continue his efforts to achieve further economies. Генеральный секретарь предложил командующему Силами продолжать предпринимать усилия по достижению дальнейшей экономии.
To continue to develop domestic legislation for further protection of the rights of the child продолжать разрабатывать внутреннее законодательство в целях обеспечения дальнейшей защиты прав ребенка;
He also described the plans to continue work on the health effects of particulate matter and noted that this activity would be carried out in close cooperation with CAFE and funded by the European Union. Он также представил описание планов дальнейшей деятельности по изучению воздействия твердых частиц на здоровье человека и отметил, что эта деятельность будет осуществляться в тесном сотрудничестве с CAFE и финансироваться Европейским союзом.
I wish to assure you that the Government of the Republic of Belarus will do its utmost to continue to support and encourage the important and effective work of the Counter-Terrorism Committee. Позвольте заверить Вас в том, что правительство Республики Беларусь приложит все усилия для дальнейшей поддержки и поощрения важной и эффективной работы Контртеррористического комитета.
In terms of international cooperation, Romania is aware of the need to continue to fill existing institutional and legislative gaps to better promote human rights, and the head of the delegation reiterated Romania's commitment in that regard. В сфере международного сотрудничества Румыния осознает необходимость дальнейшей работы по ликвидации существующих институциональных и законодательных пробелов в деле усиления защиты прав человека, и глава делегации вновь подтвердила обязательство Румынии в этой связи.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 25)
The Government will continue to give municipalities a free rein as regards which part of their organisation they wish to make responsible for work with unaccompanied minors as a group. Правительство будет по-прежнему оставлять за муниципалитетами свободу выбора в вопросе о том, какую часть своей структуры они хотели бы наделить ответственностью за работу с несопровождаемыми группами несовершеннолетних.
Italy plans to draft and submit to Parliament new comprehensive legislation on educational leave to enable women and men to take leave from work for a given period of time to continue their education and upgrade their skills. Италия планирует разработать и представить парламенту новое всеобъемлющее законодательство о предоставлении отпуска для целей получения образования, с тем чтобы женщины и мужчины имели возможность оставлять работу на определенный период времени для продолжения своего образования и совершенствования своих профессиональных навыков.
The conflict of Darfur is in its sixth year now, and images of people devastated by attacks, displacement, precarious life in the camps and the daily fear of fresh violence continue to haunt the media, and also our minds. Конфликт в Дарфуре продолжается уже шестой год, и сообщения о людях, подвергающихся нападениям, вынужденных покидать родные места, влачащих жалкое существование в лагерях и ежедневно опасающихся новых вспышек насилия, продолжают появляться в средствах массовой информации, а также оставлять след в наших умах.
Ms. Wedgwood said that the situation was a delicate one; she believed that the current standoff could continue for another 20 years or so and that the Committee could not leave Kosovo without response for that length of time. Г-жа Уэджвуд говорит, что ситуация является деликатной; она считает, что нынешнее противостояние может продлиться ещё лет 20 или около того, и Комитет не может оставлять Косово без ответа в течение всего этого времени.
Certainly, the presence here of thousands of women has focused our attention on a situation that cannot be ignored or permitted to continue. Присутствие здесь тысяч женщин, конечно же, сфокусировало наше внимание на их положении, которое нельзя игнорировать или оставлять без изменений.
Больше примеров...