Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
BNP Paribas shall reserve the right to correct the contents of the site at any time and without notice. BNP Paribas оставляет за собой право изменять содержание данного сайта в любое время и без предварительного уведомления.
In that regard, her delegation rejected the contents of the eleventh preambular paragraph, which took note of a recent UNODC report. В этой связи ее делегация отвергает содержание одиннадцатого пункта преамбулы, в котором Ассамблея принимает к сведению недавний доклад ЮНОДК.
The contents of the EIA or SEA documentation should encompass, as a minimum, the elements set out in appendix II to the Espoo Convention or those in annex IV to the SEA Protocol. Содержание документации ОВОС или СЭО должно включать, как минимум, элементы, установленные в Добавлении II к Конвенции Эспо или элементы, содержащиеся в приложении IV к Протоколу о СЭО.
Unfortunately, it declined to take any action on the issue, citing a routine disclaimer posted at the exhibition, which denies endorsement or acceptance by the United Nations of the contents of any exhibition. К сожалению, они отказались предпринять какие-либо шаги в этой связи, сославшись на то, что на выставке было вывешено объявление со стандартной оговоркой, согласно которой Организация Объединенных Наций не обязана одобрять или утверждать содержание выставок.
A pre-feasibility study/business plan template with the following contents would be presented, and the participants trained in how to develop and present each of the chapters: Будет представлен образец предварительного технико-экономического обоснования/бизнес-плана, содержание которого приводится ниже, а с участниками будут проведены занятия, посвященные подготовке и оформлению каждой из глав:
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
The stains upon her undergarments, the contents of her pot. Пятна на ее нижнем белье, содержимое ее горшка.
The contents of the consignment may only be examined during transport if this is prescribed by customs or other conditions, if operational safety so requires or if this is necessary for the preservation of the goods during carriage. Содержимое отправки может быть проверено только во время транспортировки, только если это предусмотрено таможенными или другими правилами, если этого требует безопасность эксплуатации или если это необходимо для сохранности грузов во время перевозки.
The contents of the rucksack were prepared for six stages, but Erokhin made a serious mistake when he chose lard as the main source of calories. Рассчитывая содержимое рюкзака на 6 этапов, Ерохин допустил серьёзную ошибку, выбрав сало в качестве основного источника калорий.
All contents of this website are owned by TMM Company ("TMM"). Всё содержимое сайта,, ("Сайт") является собственностью компании ТММ ("ТММ").
When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) on first position in the brushes dialog. Когда вы копируете или вырезаете выделение, содержимое буфера (т.е. выделение) появится на первой позиции диалога кистей.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
templates and Wizards use fields for the contents of the address book. используют поля для вставки содержимого адресной книги.
Element from namespace cannot have child contents to be deserialized as an object. Please use XmlNode[] to deserialize this pattern of XML. Элемент из пространства имен не может иметь дочернего содержимого, которое десериализуется как объект. Используйте XmlNode[] для десериализации этого шаблона XML.
When a container or trailer is packed by the shipper, the shipper shall properly and carefully stow, lash and secure the contents in or on the container or trailer and in such a way that they will not cause harm to persons or property. Если контейнер или трейлер упаковывается грузоотправителем по договору, то грузоотправитель по договору надлежащим образом и тщательно производит укладку, увязку и закрепление содержимого в или на контейнере или трейлере таким образом, чтобы оно не причинило вреда людям или имуществу.
A security crisis in 1959 developed after it was discovered that the contents of one of the frames in the Tapling Collection was missing. В 1959 году возникла угроза сохранности Коллекций, когда была обнаружена пропажа содержимого одного из выставочных стендов собрания Таплинга.
According to a first embodiment, the height-lowering means is in the form of a discharge valve which is mounted in the envelope so as to be able to release the contents of the casing to the outside. По первому варианту средство снижения высоты выполнено в виде спускного клапана, установленного в оболочке с возможностью выпуска содержимого оболочки наружу.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
The tables and annexes are as listed in the table of contents. Эти таблицы и приложения перечислены в содержании.
As in previous years, the sponsors of the resolution had informed the delegation of the Democratic People's Republic of Korea of the contents of the draft. Как и в предыдущие годы, авторы резолюции уведомили делегацию Корейской Народно-Демократической Республики о содержании проекта.
He was not able to comment on the contents of that publication and expressed the hope that the clarifications he had given would satisfy delegations. Выступающий говорит, что он ничего не может сказать о содержании этой публикации, и надеется, что сообщенные им сведения удовлетворят делегации.
Following the request of the Working Party at its last session, a Project Manager of TER will make a detailed presentation of the contents of the TER database during the session. В соответствии с просьбой Рабочей группы, изложенной на ее прошлой сессии, руководитель проекта ТЕЖ подробно сообщит о содержании базы данных ТЕЖ в ходе сессии.
He would welcome details of the contents of the website and invited the delegation to comment on the possibility of using it to inform the general public of Zambia's observance of, and progress in, the implementation of its obligations under the various human rights instruments. Он был бы рад получить подробные сведения о содержании этого вебсайта и просит делегацию прокомментировать возможность использования его для информирования населения о соблюдении Замбией различных правозащитных договоров и о прогрессе в деле выполнения ею своих обязательств по этим договорам.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
Secondly, in many cases the gap between the contents of national legislations and their implementation is still impressive. Во-вторых, во многих случаях разрыв между содержанием национального законодательства и его осуществлением остается значительным.
The revised Programme and Operations Manual will be finalized and shared with field offices in late 2012 and will be accompanied by capacity-building efforts to familiarize staff with its contents. Планируется закончить пересмотр руководства по программам и операциям и направить его отделениям на местах в конце 2012 года, в связи с чем будет проводиться учебная работа по ознакомлению сотрудников с содержанием пересмотренного руководства.
In order to indicate that he or she has taken notice of the contents of the document, the representative of the inspected State Party shall countersign the document. В знак того, что он или она ознакомился/ознакомилась с содержанием документа, представитель инспектируемого государства-участника также скрепляет своей подписью этот документ.
Instead, there was a highly significant relationship between the base cation contents in the foliage and in the humus layer. Что же касается связей между содержанием катионов оснований в хвое и листве и в гумусном слое, то, наоборот, была выявлена существенная зависимость.
He also said that The Hidden Words is "a treasury of divine mysteries" and that when one ponders its contents, "the doors of the mysteries will open." Он также сказал, что «Сокровенные Слова» являются «сокровищницей божественных тайн» и что «двери тайн» открываются тогда, когда кто-то размышляет над их содержанием.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
An increased focus on the human rights contents of in-school and out-of-school education, and on discrepancies between the two, appears particularly urgent. Как представляется, есть острая необходимость уделения более пристального внимания правозащитному содержанию школьного и внешкольного воспитания и несоответствия между ними.
In that connection, the Committee emphasized that the Secretariat must pay closer attention to the contents of the documents as well as to the quality of translation. В этой связи Комитет подчеркнул, что Секретариат должен уделять более пристальное внимание содержанию документов и качеству письменного перевода.
Since the term 'positive discrimination' is disputed and is not in line with the contents of the legal institution on hand, the act applies the term 'preference'. Поскольку термин "позитивная дискриминация" вызывает споры и не соответствует содержанию имеющегося в распоряжении правового института, Закон употребляет термин "преференции".
The pupils are informed via the print media and new technologies, whereby special emphasis is placed on in-depth information and on specific contents that are suitable to counteract the above developments. Информирование учащихся осуществляется посредством печатных средств массовой информации и применения новых технологий, при этом особое внимание уделяется подробной информации и конкретному содержанию, которые можно использовать в качестве аргументации против вышеупомянутых явлений.
Olympic Bike has no influence on their contents and therefore does not guarantee that the information displayed is either correct, up to date and/or complete. Олимпик Байк никаким образом не имеет отношения к содержанию данных интернет-ресурсов и не может гарантировать корректность, новизну и полноту предоставленной на них информации.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
The wagon carried four 200-litre drums, contents unknown. На повозке находилось четыре 200-литровые бочки с неизвестным содержимым.
Any placards which do not relate to the contents shall be removed. Любые знаки, не связанные с содержимым, должны быть сняты.
(b) to cause the contents to react or decompose, or form harmful or dangerous compounds with the IBCs. Ь) не вступают в реакцию с содержимым, не вызывают его разложения и не образуют с ним вредных или опасных соединений.
b/ If the radioactive contents are fissile material which is not excepted from the provisions for packages containing fissile material, then the provisions for fissile material packages apply (see 6.4.11). Ь/ Если радиоактивным содержимым являются делящиеся материалы, не освобожденные от действия положений, касающихся упаковок для делящихся материалов, то применяются положения, касающиеся упаковок для делящихся материалов (см. раздел 6.4.11).
6.8.2.1.9 The materials of shells or of their protective linings which are in contact with the contents shall not contain substances liable to react dangerously (see "Dangerous reaction" in 1.2.1) with the contents, to form dangerous compounds, or substantially to weaken the material. Материалы корпусов или их защитной облицовки, соприкасающиеся с содержимым, не должны содержать веществ, которые могут вступать с содержимым в опасные реакции (см. "Опасная реакция" в 1.2.1), образовывать опасные соединения или существенно снижать прочность материала.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
So you admit to knowing the contents of this bottle. Значит, вы признаёте, что знали о содержимом этого флакона.
This search engine allows you to search the contents of Debian distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. Этот механизм поиска позволяет вам искать в содержимом дистрибутивов Debian любые файлы (или только части имён файлов), входящие в пакеты.
Some States have attempted to dump the contaminants from these weapons and their development on other countries, without fully disclosing the contents of containers or the hazards at stake. Некоторые государства пытались захоронить опасные вещества, связанные с использованием этого оружия или его разработкой, в других странах, при этом не полностью информируя власти таких стран о содержимом контейнеров или потенциальных опасностях.
Issuance of 1,500 medical kits for mission travel and deployment and briefing of travellers on the usage and contents of the kits Выдача 1500 медицинских комплектов в связи с поездкой и развертыванием в районе миссии и проведение инструктажей с направляющимися в поездку о содержимом комплектов и о том, как ими пользоваться
Both of the "mummy" specimens collected by the Sternbergs were reported to have had possible gut contents. В процессе исследования обеих «мумий», найденных семьёй Штернбергов, сообщалось о возможном содержимом желудков.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
Once the providers have been alerted of web sites with illegal contents on the Internet, they are expected to delete them. Предполагается, что после получения предупреждения о находящихся в Интернете веб-сайтах, содержащих запрещенные законом материалы, поставщики услуг должны их удалять.
All of this material has been catalogued in files according to a filing number which appears in the full contents. Все эти материалы зарегистрированы с присвоением им соответствующих номеров, которые приводятся в полном содержании.
The contents of the site, such as text, graphics, images and other materials are informational purposes only. Контент сайта, а именно, текст, графика, изображения и другие материалы размещены только для чтения в ознакомительных целях.
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. ITTO, ECE, FAO and the Statistical Office of the European Communities collaborated in the further development of the Joint Forest Statistics Questionnaire to enhance accuracy and reliability of information on the forest sector. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. МОТД, ЕЭК, ФАО и Статистическое бюро Европейских сообществ совместно участвовали в дальнейшей работе над совместным вопросником по статистике лесов в целях повышения точности и достоверности информации по лесному сектору.
(e) The materials of construction for the pressure receptacle, valves, plugs, outlet caps, luting and gaskets shall be compatible with each other and with the contents. ё) Материалы, из которых изготавливаются сосуды под давлением, клапаны, пробки, крышки, замазка и прокладки, должны быть совместимы между собой и с содержимым.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
The Construction Standard sets the structure and contents of the OVNS materials, which include: В Государственных строительных нормах определены структура и содержание материалов ОВНС, к которым относятся:
Countries should include in their recovery programme the regulatory method that is allowed for transporting radioactive material or sources where the contents are undefined. Странам следует включить в их программу сбора металлолома нормативный метод, который разрешается использовать для транспортировки неопознанных радиоактивных материалов или источников.
Those efforts need to be translated into the rapid implementation of the reform, curriculum changes and the development of teaching materials that also include appropriate contents for democratic civic education and education for participation. Эти усилия должны привести к оперативному осуществлению реформы, пересмотру учебных программ и подго-товке учебных материалов, которые, в частности, включают надлежащие материалы по воспитанию в духе гражданского общества и демократии и в духе участия общественности.
Developing experimental contents on population education and gender education by integrating these subjects into several lectures in high school and pilot teaching in 17 provinces and cities throughout the country. разработка на экспериментальной основе материалов, посвященных просвещению по вопросам народонаселения и гендерному просвещению, путем включения этих предметов в ряд лекций для старших классов средней школы и преподавания на экспериментальной основе в 17 провинциях и городах страны;
It also contains a list of useful references on regional and international corporate governance disclosure guidance. CONTENTS В нем содержится также перечень полезных справочных материалов о региональных и международных руководствах по раскрытию информации в системе корпоративного управления.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
The list box can be used to filter the DataPilot table by the contents of the selected item. Список служит для фильтрации сводной таблицы по содержимому выбранного элемента.
To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. Чтобы подогнать ширину столбца к содержимому ячеек, дважды щелкните разделитель.
Even though default crypto algorithms MS Office uses are relatively strong, contemporary methods of data recovery allow access to file contents almost instantly, regardless of the password length and complexity. Несмотря на то, что обычные алгоритмы шифрования, используемые MS Office относительно устойчивы, современные методы восстановления позволяют получить доступ к содержимому файлов практически мгновенно, вне зависимости от длины и сложности пароля.
Some of the contents of the M/V Monchegorsk shipment, as described in a letter to the Committee dated 3 February 2009, appeared to be identical to those found in the Hansa India interdiction, including bronze brass plates and bullet casings packed in blue metallic barrels. Как об этом говорится в письме в адрес Комитета от З февраля 2009 года, часть груза на судне «Мончегорск» была идентичной содержимому партии, перехваченной на судне «Ханса Индия», например латунные заготовки и гильзы, упакованные в голубые металлические бочонки.
The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes. Это применяется также для содержимого верхнего и нижнего колонтитула стилей страниц, которые не используются в документе, и скрытому содержимому в таблицах, текстовых рамках, графических объектах, объектах OLE и индексах.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
We have full confidence in the Secretary-General to ensure that the contents of the resolution will be implemented. Мы полностью уверены в том, что Генеральный секретарь обеспечит выполнение положений резолюции.
Some of the contents of that report are outdated as a result of restructuring within the Organization as well as policy changes made during the past four years. Некоторые из его положений устарели в результате структурной перестройки в Организации, а также политики изменений, проводимой в последние четыре года.
The suggested amendments to provisions in the Penal Code concerned both the language and the contents of the provisions. Предлагаемые поправки к Уголовному кодексу касаются формулировок и содержания положений этого документа.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
The Handbook is updated on a regular basis to ensure that its contents accurately reflect the contents of all applicable Staff Regulations, Rules and administrative issuances. Содержание Справочника регулярно обновляется для того, чтобы оно точно отражало содержание всех применимых Положений и Правил о персонале и административных инструкций.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
Apartment contents 281 - 282 69 З. Имущество, находившееся в квартире 281 - 282 75
The insurance will also include coverage for United Nations-owned contents in swing spaces and other leased locations in New York City and continue to cover United Nations buildings and contents in Addis Ababa, Santiago and Beirut. Соответствующий страховой полис будет также охватывать принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество в подменных помещениях и в других арендованных помещениях в Нью-Йорке, а также здания и имущество Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Сантьяго и Бейруте.
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. Большинство помещений и находившееся в них имущество, включая конторское оборудование, например компьютеры, и документы, было уничтожено и/или разграблено.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Classification bodies have been established in many countries to protect children from contents that are easily accessible by them, in particular movies, music and video games. Во многих странах были созданы классификационные органы для защиты детей от легко доступного им контента, в частности кино, музыки и видеоигр.
To encourage measures aimed at preserving the cultural heritage and traditions by the development and broadening relevant local contents and application systems; Содействию мерам, направленным на сохранение культурного наследия и традиций, посредством развития и расширения соответствующего местного контента и систем применения;
WAP Push applications are used in the delivery of the related-mobile contents such as polyphonic ring-tones, java mobile games, applets, weather forecasts and stock price alerts, color screensavers, picture messages, incoming email alerts, advertising campaigns etc... ШАР Push используется для доставки разного вида контента на ваш мобильный телефон, например полифонические рингтоны, java игры, приложения, прогнозы погоды и изменение цен акций на бирже, цветные заставки, картинки, оповещения электонной почты и прочее...
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
In an inverted file or inverted index, the contents of the data are used as keys in a lookup table, and the values in the table are pointers to the location of each instance of a given content item. В инвертированном файле или инвертированном индексе содержимое данных используется как ключи в таблице поиска, а значения в таблице являются указателями на расположение каждого экземпляра данного элемента контента.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
[32] Mr. Lumbala confirmed that he had signed the statement with the Burundian authorities, but later claimed that the contents had been fabricated. [32] Г-н Лумбала подтвердил, что он подписал заявление с властями Бурунди, но позже стал утверждать, что его текст был сфабрикован.
During the first public sitting of the Tribunal, on 18 October 1996, the members of the Tribunal made the solemn declaration, the contents of which were provisionally adopted by the Tribunal at its first session. На первом открытом заседании Трибунала 18 октября 1996 года члены Трибунала сделали торжественное заявление, текст которого был предварительно одобрен Трибуналом на его первой сессии.
The Committee decided to introduce changes in the title, structure and contents of the document and prepared the following text, which also contains some details on how the document was drawn up. Комитет принял решение изменить название, структуру и содержание документа и подготовила следующий текст, в котором также рассматривается ряд соображений, касающихся процесса его подготовки.
He wondered whether the text of the Constitution of Gabon being used by the members of the Committee was the text currently in force, or whether the contents of the report were in fact an interpretation of the text of the Constitution. Оратор спрашивает, соответствует ли текст Конституции Габона, которым располагают члены Комитета, действующей в настоящее время Конституции, или содержащиеся в докладе положения на самом деле представляют собой толкование положений Конституции.
Lord COLVILLE said that the factors and difficulties were mentioned in paragraph 4 of section 4 under the heading "Contents of the Initial Report". Mentioning them under "Purpose of the Report" might alter the balance of the document. отмечает, что факторы и трудности упоминаются в пункте 4 раздела 4, озаглавленного "Содержание первоначального доклада", и выражает опасение, что в результате упоминания этих элементов в разделе "Предмет доклада", текст утратит сбалансированность.
Больше примеров...