Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
Its contents will confirm guilt rather than innocence. Его содержание подтверждает вину, а не невиновность.
The review noted that the respondents highly rated the overall quality of the journal, and that its contents serve as an important source of information for the exchange of knowledge on all aspects pertaining to population, reproductive health and gender issues in the Asia-Pacific region. В ходе оценочного обзора было отмечено, что респонденты высоко оценивали общее качество журнала и указывали на то, что его содержание является важным источником информации для обмена знаниями по всем аспектам, касающимся народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных вопросов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
After reviewing the contents of the draft resolution, he noted that the text was the outcome of broad and intensive negotiations during which all participants had demonstrated good faith and a hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Кратко изложив содержание проекта резолюции, оратор отмечает, что его текст является результатом проведенных в конструктивном духе широких и интенсивных переговоров, в ходе которых все стороны продемонстрировали добрую волю, и выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят консенсусом.
By defining the contents of the packages, it is possible to clearly regulate who is entitled to which services, and who is to bear the costs. Определив содержание пакетов, можно четко регламентировать вопрос о том, кто имеет право на получение услуг и каких именно, а также кто должен нести расходы.
The unusual features of the Voynich manuscript text (such as the doubled and tripled words), and the suspicious contents of its illustrations support the idea that the manuscript is a hoax. Причудливые свойства текста рукописи Войнича (такие как удвоенные и утроенные слова) и подозрительное содержание иллюстраций (например, фантастические растения) привели многих исследователей к заключению, что манускрипт в действительности может быть мистификацией.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
You can select the contents of the areas and apply text formats. Можно выбрать содержимое областей и применять текстовые форматы.
The pressure must be adjusted when the contents of the tank have reached the testing temperature. Когда содержимое бака достигает температуры испытания, должна производиться компенсация давления.
The team then inspected the warehouses and examined their contents. После этого группа проинспектировала склады и осмотрела их содержимое.
Clear Location bar Clears the contents of the location bar. Очистить строку адреса Очищает содержимое строки адреса.
cell contents;AutoCalculate function содержимое ячеек;функция "Вычислять автоматически"
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily. Формы могут использоваться для ввода или редактирования содержимого существующих баз данных.
Select a format for the clipboard contents that you want to paste. Выбор формата для содержимого буфера обмена, которое требуется вставить.
Leaving nothing behind but the contents of his stomach. Сгорело все, кроме содержимого желудка.
The CDATextractor program is a simple but useful utility allows you to extract contents of Microsoft ISA Server's cache-file. Программа CDATextractor - простая сервисная утилита предназначенная для извлечения содержимого кэш-файла программы Microsoft ISA Server.
First, you can choose File Save As... (or the corresponding toolbar icon) to save the complete log window contents to a file. You will be prompted to specify a save file location. Первый, конечно же, выбрать Файл Сохранить как... (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов) для сохранения всего содержимого окна журнала в файле. Вам будет предложено указать местоположение и имя файла.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
This method ensures that all actors are clearly aware and own the contents of the Convention. Этот метод обеспечивает, чтобы все заинтересованные стороны были хорошо информированы о содержании Устава и имели у себя его экземпляры.
Their contents can and should be shared in open meetings. Об их содержании можно и следует информировать на открытых заседаниях.
Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet. Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете.
On 4 October 1996, the Secretariat met in Geneva with representatives of the three Governments to consult with them on the format and contents of the present document. 4 октября 1996 года в Женеве секретариат организовал встречу с представителями правительств трех стран с целью проведения консультаций по вопросу о форме и содержании настоящего документа.
These rights are also entitled to us if it should not concern with the cited opposed contents works for the purposes of the copyright law. Эти права причитаются нам также, если не должна речь идти при указанном установленном содержании о произведениях согласно закону авторского права.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
Moreover, there were taken actions aimed at familiarizing police officers with the contents of these recommendations; Кроме того, были приняты меры, направленные на ознакомление сотрудников полиции с содержанием этих рекомендаций;
Horrified by the letter's contents, she takes a taxi to a library and finds a copy of The Three Mothers. Заинтересованная содержанием письма, она ловит такси до Библиотеки Анжелики и отыскивает там копию «Трёх Матерей».
However, the only possibility to evaluate practical value of these courses is later to examine the contents of judgments adopted by the participants. Вместе с тем единственной возможностью для оценки практической полезности таких курсов является последующее ознакомление с содержанием судебных решений, выносимых участниками.
To that end, regional and subregional meetings are organized with a view to familiarizing appropriate officials with the contents of the treaties, encouraging ratification and identifying and resolving obstacles preventing ratification or compliance with treaty obligations. С этой целью организуются региональные и субрегиональные совещания, чтобы знакомить соответствующих должностных лиц с содержанием договоров, поощрять ратификацию и определять и устранять препятствия, мешающие ратификации или выполнению обязательств, вытекающих из договоров.
Standards for incorporating data messages by reference into other data messages may also be essential to the use of public key certificates, because these certificates are generally brief records with rigidly prescribed contents that are finite in size. Стандарты включения сообщений данных путем ссылки на другие сообщения данных могут также иметь важное значение для использования сертификатов публичных ключей, поскольку эти сертификаты обычно представляют собой краткие записи с жестко приписываемым содержанием, которые являются ограниченными по размеру.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
A legislative guarantee: Exercise of these rights may only be regulated by law, which shall, in every case, respect their essential contents. Наличие законодательных гарантий позволяет регламентировать осуществление этих прав только закону, "который во всех случаях должен соответствовать их основному содержанию".
The African Group welcomes the Secretary-General's proposals to develop, plan and coordinate publications in order to improve them and to make their contents more focused. Африканская группа приветствует предложения Генерального секретаря, касающиеся разработки, планирования и координации публикаций в целях повышения их качества и придания целенаправленности их содержанию.
The Committee expressed support for the rationale and contents of the revised Millennium Development Goal monitoring framework, which incorporated four additional targets under Goals 1, 5, 6 and 7. Комитет заявил о своей поддержке обоснованию и внутреннему содержанию пересмотренной основы контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития, которая предусматривает выполнение четырех дополнительных заданий в рамках целей 1, 5, 6 и 7.
The main advantage and difference of SoftInform Search Technology as compared to the existing technologies and search systems is the function of searching documents with contents similar to query text patented by the SoftInform company. Основными преимуществом и отличием SoftInform Search Technology от существующих аналогичных технологий и систем поиска является запатентованная компанией СофтИнформ функция поиска документов, похожих по содержанию на текст запроса.
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
I made more accurate diagrams of the expansion of the early universe on the nursery wall with the contents of my diaper. Я делал более точные диаграммы расширения ранней вселенной на стене в яслях содержимым своего подгузника.
In such cases they confuse erudition the dictionary with its contents. В этом случае, они путают эрудицию со словарем и его содержимым.
Any placards which do not relate to the contents shall be removed. Любые знаки, не связанные с содержимым, должны быть сняты.
Switzerland and Liechtenstein do indeed consider, to derogate from the text of 5.3.1.1.4 of the Model Regulations, that it is sufficient to affix a single placard on the sides of multi-compartment tanks with the same content or with contents requiring identical placards. Швейцария и Лихтенштейн действительно считают, что в отступление от текста пункта 5.3.1.1.4 Типовых правил на боковых сторонах цистерн, состоящих из нескольких отсеков с одинаковым содержимым или содержимым, требующим идентичных информационных табло, достаточно установить единственное информационное табло.
Any part of the closure likely to come into contact with the contents of the receptacle shall be resistant to those contents. Любая часть затвора, которая может соприкасаться с содержимым сосуда, должна быть устойчива к этому содержимому.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
Some States have attempted to dump the contaminants from these weapons and their development on other countries, without fully disclosing the contents of containers or the hazards at stake. Некоторые государства пытались захоронить опасные вещества, связанные с использованием этого оружия или его разработкой, в других странах, при этом не полностью информируя власти таких стран о содержимом контейнеров или потенциальных опасностях.
Cockburn rejected the Claimant's version of the sealed package contents and all imputations against Katherine Doughty's honour. Кокберн отверг версию Претендента о содержимом пакета, не позволив тем самым посягнуть на честь Кэтрин Даути.
This may give a snapshot of the contents of the transit containers and assist both Ivorian Customs and the UNOCI embargo cell in performing a non-intrusive form of inspection, which would not impede the flow of legitimate trade. Это может обеспечить возможность мгновенно получать представление о содержимом транзитных контейнеров и помочь ивуарийским таможенным органам и группе ОООНКИ по вопросам эмбарго осуществлять проверку неинтрузивного характера, что не создаст помех для законной торговли.
Charles H. Sternberg reported the presence of carbonized gut contents in the American Museum of Natural History specimen, but this material has not been described. Для экземпляра, хранящегося в Американском музее естественной истории, о карбонизированном содержимом желудка сообщал Чарльз Штернберг, но это содержимое так никогда и не было описано.
The Gentoo Ebuild HOWTO covers the contents of an ebuild script in detail. Gentoo Ebuild HOWTO (англ.) рассказывает о содержимом сценариев ebuild в деталях.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
Dikorosi LV all contents of the site, with the exception of signed by other names. Dikorosi LV все материалы сайта, за исключением подписанных другими именами.
Although such an approach limits the interference of the State or of Internet or social media providers, it can allow anyone to spread hateful or racist language, ideas or contents that can offend, ridicule or marginalize a specific individual, group or population. Хотя такой подход ограничивает возможности вмешательства государства и провайдеров интернет-услуг и платформ для социальных медиа, он позволяет каждому распространять в Интернете разжигающие ненависть или расистские высказывания, идеи и материалы, которые могут оскорблять, высмеивать или унижать конкретного индивидуума, группу или слои населения.
6.8.2.1.9 The materials of shells or of their protective linings which are in contact with the contents shall not contain substances liable to react dangerously (see "Dangerous reaction" in 1.2.1) with the contents, to form dangerous compounds, or substantially to weaken the material. Материалы корпусов или их защитной облицовки, соприкасающиеся с содержимым, не должны содержать веществ, которые могут вступать с содержимым в опасные реакции (см. "Опасная реакция" в 1.2.1), образовывать опасные соединения или существенно снижать прочность материала.
The Special Rapporteur will revert to an appraisal of this material when the entire contents have been translated. Специальный докладчик с признательностью возвратит все эти материалы после их перевода.
The additive system materials that come into contact with the contents (additive or heating oil, light) should not contain substances that react hazardously with them, generate dangerous substances or significantly fatigue the materials. Материалы систем добавления присадок, которые вступают в контакт с содержимым (присадкой или легким печным топливом), не должны содержать веществ, вступающих в опасную реакцию с содержимым, ведущих к образованию опасных веществ или подвергающих материал существенному усталостному напряжению.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года.
The mass media themselves are responsible for supervising the contents. Ответственность за содержание своих материалов несут сами средства массовой информации.
As a result, the working group, with a view to improving the contents of the submissions for monitoring purposes, had prepared new guidelines and a standardized format for the quadrennial report. В связи с этим рабочая группа подготовила новое руководство и стандартизированный формат четырехгодичных докладов для улучшения содержания материалов, представляемых для целей и контроля.
Countries should include in their recovery programme the regulatory method that is allowed for transporting radioactive material or sources where the contents are undefined. Странам следует включить в их программу сбора металлолома нормативный метод, который разрешается использовать для транспортировки неопознанных радиоактивных материалов или источников.
Advocacy of terrorism or public incitement to commit an act of terrorism, or the distribution of materials with such contents, shall be punished by a term of imprisonment of up to five years. Пропаганда терроризма или публичные призывы к совершению акта терроризма, а равно распространение материалов указанного содержания - наказываются лишением свободы на срок до пяти лет.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
But without the actual phone, I cannot access the contents. Но без самого телефона я не могу получить доступ к содержимому.
UnicodeString property does not contain enough characters to correspond to the contents of Indices property. Свойство UnicodeString содержит недостаточно знаков, чтобы соответствовать содержимому свойства Indices.
Apply changes to all subfolders and their contents Применить изменения ко всем вложенным папкам и их содержимому
Issuance of 1,000 medical kits for mission travel and deployment, and briefing of travellers on the usage and contents of the kits Выдача 1000 медицинских аптечек сотрудникам, направляемым в миссии, и проведение для таких сотрудников инструктажей по содержимому таких аптечек и правилам пользования ими
In versions of before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. В версиях до 3.0 и StarOffice до 9.0 подпись документа применялась к основному содержимому, только рисунки и внедренные объекты, а также некоторое содержимое, например, макросы, не имели подписи.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
The benefits of providing a set of suggested contents of the project agreement were agreed (as the PFIPs Instruments did), but that the extent to which legislation should set the terms themselves was acknowledged to be a much more sensitive issue. Выгоды от установления свода предложенных положений проектного соглашения были согласованы (как и в документах по ПИФЧИ), однако степень, в которой в законодательстве должны быть установлены сами положения, была признана намного более деликатным вопросом.
But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. Но нам следует обследовать и возможность компромиссов по более сложным элементам, таким как запасы или содержание верификационных положений.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений
With regard to model provision 28, "Contents of the concession contract", we would like to point out that articles 67-70 of the Code set out terms for inclusion in a concession contract that are not fully consistent with the model provisions. В отношении типового положения 28 "Содержание концессионного договора" сообщаем, что статьи 67-70 Инвестиционного кодекса Республики Беларусь содержат условия, включаемые в концессионный договор, которые не в полной мере совпадают с содержанием типовых положений.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The attackers destroyed the house, burned all its contents and stole the sum of 270,000 Syrian pounds and four 21-carat gold bracelets. Нападавшие разрушили дом, сожгли все имущество и похитили 270000 сирийских фунтов и четыре золотых браслета (21 карат).
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
The contents of that report confirm the seriousness of the abuses and violence, which have left very many people dead and entailed inhumane and degrading treatment and the destruction of property, directed in particular against some European Union member States. Содержание этого доклада подтверждает серьезнейший характер нарушений и актов насилия в отношении, в частности, некоторых государств - членов Европейского союза, в результате которых очень много людей погибло, имели место факты бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и было уничтожено имущество.
Contents of Central Library US$959,667 Имущество, находившееся в Центральной библиотеке - 959667 долл. США
The Panel found that the stolen items were clearly shown to be part of the household contents of Mr. Ahmed Al Saleh and were not properties of the claimant. Группа сочла, что похищенное имущество явно относилось к домашнему хозяйству г-на Ахмеда Ас-Салеха и не являлось собственностью заявителя.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Our internet services provide a forum for user-generated contents. Мы предоставляем форум для контента, создаваемого самими пользователями.
Given the large amount of material on the OHCHR website, its contents are being moved to the new structure through different phases. Из-за перегруженности сайта УВКПЧ информацией производится поэтапная перекомпоновка его контента в новую структуру.
ECB staff can check the latest available contents using a Graphical User Interface and also view pre-defined reports, perform queries and access administrative reports. Персонал ЕЦБ может проводить проверку последнего имеющегося контента с использованием графического интерфейса пользователя, а также знакомиться с отчетами, подготовленными по стандартной форме, проводить поиск и устанавливать доступ к административным отчетам.
Contents translation - translation of the basic (visible to the user) site contents. Перевод контента - перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.
Human consciousness is constituted by its contents comprising of cultural inputs and conditioning. There is no part of the conspicuous self-consciousness which is outside the net-work of its contents. Нет ни одной части очевидного (бросающегося в глаза) самосознания, которая была бы вне структуры содержимого (контента) человеческого сознания.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
1.4 Remove the square brackets and delete their contents. 1.4 Опустить текст, заключенный в квадратные скобки.
In its concluding observations following consideration of individual reports, the Committee recommended to States that they should publish its observations and the contents of the report submitted. В своих выводах, сделанных после рассмотрения каждого доклада, КЛРД рекомендует государствам опубликовать свои замечания, а также текст представленного доклада.
In addition, the Working Group agreed to incorporate the contents of existing annexes by reflecting them as paragraphs in the respective articles. Кроме того, Рабочая группа согласилась включить в текст содержание нынешних приложений проекта в виде пунктов соответствующих статей.
He wondered whether the text of the Constitution of Gabon being used by the members of the Committee was the text currently in force, or whether the contents of the report were in fact an interpretation of the text of the Constitution. Оратор спрашивает, соответствует ли текст Конституции Габона, которым располагают члены Комитета, действующей в настоящее время Конституции, или содержащиеся в докладе положения на самом деле представляют собой толкование положений Конституции.
The contents of the postings, custom pages and files, including any text, images, photos, videos, and audio, that you submit to Google Groups are stored and maintained on Google servers in order to publish these items and provide the service. Содержание сообщений, личных веб-страниц и файлов, включающих в себя какой-либо текст, картинки, фотографии, видеоролики и аудиоклипы, которые отправляются в Группы Google, хранится и обслуживается на серверах Google для публикации этих элементов и обеспечения соответствующих услуг.
Больше примеров...