Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
The very contents and language of the Baraita contradict the assumption that it is the work of amoraim or tannaim. Однако содержание и язык барайты противоречат предположению, что это произведение танная или аморая.
At its meeting of 2 December 2005, the Bureau of the Steering Committee discussed in detail the substantive contents and the organizational aspects of the High-level Meeting, such as the programme, documentation, preparatory steps, date and venue of the Meeting. На своем заседании 2 декабря 2005 года Бюро Руководящего комитета подробно обсудило основное содержание и организационные аспекты Совещания высокого уровня, как-то: программу, документацию, подготовительные мероприятия, сроки и место проведения Совещания.
Their contents are not relevant. Их содержание не существенно.
Liability for the contents of externally linked websites rests exclusively with their operators. За содержание сайтов, на которые мы ссылаемся, отвечают исключительно их владельцы.
The United States of America and the Territory of Guam had both been consulted, but the representatives of the United States of America had categorically refused to discuss the contents of the draft resolution. С представителями Соединенных Штатов так же, как и с представителями территории Гуам, были проведены консультации, однако они категорически отказались обсуждать содержание проекта резолюции.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
Bunker tank contents will be monitored at regular intervals. Содержимое топливных цистерн будет контролироваться через регулярные промежутки времени.
Definitely recommend checking the contents of those cans. Определенно рекомендую проверить содержимое этих баллончиков.
Viewing its contents, Saul is stunned to find the video confession that Brody prepared prior to his aborted suicide bombing. Посмотрев её содержимое, Сол поражён находкой видео с признанием, которое Броуди подготовил до его прекращённого суицидального взрыва.
The main part of the message (the contents) is called the body. Основная часть сообщения (содержимое) называют. телом.
The boxes were covered with Chadian diplomatic seals, and the impact of the crash caused their contents to explode. На ящиках стояли дипломатические печати Чада, и содержимое ящиков взорвалось после удара самолета о землю.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
It is just a switch to protect the contents against accidental changes. Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений содержимого.
During operations in mid-February 2003, UNMOVIC inspectors used remote-controlled drilling equipment to both sample and evacuate the contents of the projectiles. В ходе своей деятельности в середине февраля 2003 года инспекторы ЮНМОВИК использовали сверлильное оборудование с дистанционным управлением для отбора проб и откачки содержимого этих снарядов.
Switches the field display between field names and field contents. Переключение между отображением имен полей и содержимого полей.
The lack of placards on a tanker or the presence of the wrong placards based upon field tests may be seen as evidence of an effort to mislead law enforcement or regulatory agency officials as to the tanker's contents. Отсутствие таких надписей на автоцистерне или размещение ложных надписей, признанных таковыми на основании полевых тестов, может рассматриваться как доказательство стремления ввести в заблуждение сотрудников правоохранительных или регулирующих органов в отношении содержимого цистерны.
More than half the contents of the buffer. Больше, чем половина содержимого.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. Независимость газет позволяет сконцентрировать внимание на содержании печатаемых в них материалов.
They were informed at the meeting about the reporting process and the planned contents of this report. На этом совещании они были проинформированы о порядке представления данных и предполагаемом содержании этого доклада.
While this could be a useful information tool it is essential and vital that Member States be fully informed of its contents and of the manner in which it is proposed that this database be used. В то время как она могла бы стать полезным инструментом, представляется существенно важным, чтобы государства-члены были осведомлены о ее содержании и о том, каким образом предполагается использовать эту базу данных.
Since this morning, much has been said, and said well, about the contents of those two reports and on the challenges that call on us to tackle our common cause of finding solutions to the problems of the African continent. На этом утреннем заседании было много сказано, и вполне справедливо, о содержании этих двух докладов и о вызовах, требующих от нас выполнения нашей общей задачи - нахождения решений проблем, стоящих перед африканским континентом.
Mr. SORENSEN said he was pleased that the Government of the Republic of Korea had been making efforts to inform the population about the contents of the Convention (para. 159 of the report). Г-н СОРЕНСЕН с удовлетворением отмечает, что правительство Республики Корея принимает меры для информирования населения о содержании Конвенции (пункт 159 доклада).
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
The inmate has the right to be informed of the contents of his or her personal file at all times. Заключенный имеет право в любой момент ознакомиться с содержанием своего досье.
It would therefore be useful to know how the public was made aware of the contents of conventions. Поэтому полезно знать, как граждане знакомятся с содержанием конвенций.
The order of the questions will depend on the previous concluding observations and/or the contents of the report. Первоочередность вопросов будет определяться предыдущими заключительными замечаниями и/или содержанием докладов.
They had found that their trade had contributed to the text and was satisfied with its contents but there had never been the need to try out the provisions in practice. Был сделан вывод о том, что, хотя отрасль участвовала в разработке данного текста и удовлетворена его содержанием, однако никогда не пыталась принять его положения на практике.
The Chairperson pointed out that the first sentence of subparagraph (c), which stated that notice must be provided in a language that was reasonably expected to inform its recipients about its contents, would cover the case of third parties. Председатель отмечает, что к третьим сторонам следует отнести первое предложение подпункта с), в котором говорится, что уведомление должно быть представлено на языке, который, как это разумно ожидать, позволяет его получателям ознакомиться с его содержанием.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
This is the first hearing in its history to be devoted to the contents of a case. Это первое слушание в ее истории, посвященное содержанию дела.
The contents of replies given under different articles are intertwined. По своему содержанию ответы, касающиеся различных статей, связаны друг с другом.
Section C. "General guidance for contents of all reports" Раздел С. Общие указания по содержанию всех докладов
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Over the course of his career Danil gained valuable experience in developing websites of various functional abilities and contents - from corporate to highly frequented multi-million services. За время своей карьеры Даниль приобрел богатый опыт разработки различных по своему функционалу и содержанию сайтов - от корпоративных до высокопосещаемых, многомиллионных сервисов.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
But why didn't the thief take the bag along with the contents? Но почему вор не забрал сумку вместе с её содержимым?
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
6.8.2.1.9 The materials of shells or of their protective linings which are in contact with the contents shall not contain substances liable to react dangerously (see "Dangerous reaction" in 1.2.1) with the contents, to form dangerous compounds, or substantially to weaken the material. Материалы корпусов или их защитной облицовки, соприкасающиеся с содержимым, не должны содержать веществ, которые могут вступать с содержимым в опасные реакции (см. "Опасная реакция" в 1.2.1), образовывать опасные соединения или существенно снижать прочность материала.
Please give me the purse and its contents. Пожалуйста отдайте мне сумочку со всем содержимым.
Well, as far as we can see, his only connection with Sov personalities is this meeting with Colin Blakefield, when he was handed a package, contents unknown. Пока что единственная его связь с Советами - это встреча с Колином Блейкфилдом и передача пакета с неизвестным содержимым.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
So you admit to knowing the contents of this bottle. Значит, вы признаёте, что знали о содержимом этого флакона.
I am committing a breach of regulations by informing you of its contents. Я нарушаю правила, сообщая вам о ее содержимом.
How much do the people dumping our waste really know about its contents and possible toxicity? Сколько людей, занимавшихся сбросом отходов действительно знали о его содержимом и возможной токсичности?
So even you, an Australian Customs Officer, may have made a false declaration and been unaware of the contents of his own suitcase. То есть даже вы, служащий австралийской таможни, могли бы подать ложную декларацию и не знать о содержимом собственного чемодана.
Finally there is often insufficient information available about these warehouses; there is often little or no documentation about their contents and no public information warnings about the hazardous nature of those contents. И наконец, зачастую объем информации о таких хранилищах является недостаточным, часто документация о содержимом таких складов является скудной или вообще отсутствует, и население не получает информации, предупреждающей об опасном характере материалов, хранящихся на складах.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
"It is hereby declared obligatory to use, in all school plays and textbooks, language, contents and illustrations that help to eradicate discriminatory practices based on gender that deny equality between men and women." (Article 1) "В школьных учебниках и учебных пособиях должны в обязательном порядке использоваться лексика, материалы и иллюстрации, которые способствовали бы искоренению дискриминации по признаку пола, препятствующей равенству между мужчиной и женщиной" (статья 1)
It was supported by the production of dedicated civic education materials on the contents of the draft constitution. В поддержку кампании были составлены материалы для просвещения граждан, конкретно посвященные содержанию проекта конституции.
The contributions received concern various activities undertaken by the above-mentioned stakeholders to implement the Durban Programme of Action and/or to combat various forms of discrimination pursuant to the contents of national constitutions and relevant legislations. Полученные материалы касаются различного рода деятельности вышеуказанных субъектов по осуществлению Дурбанской программы действий и/или борьбе с различными проявлениями дискриминации в соответствии с положениями национальных конституций и соответствующих законов.
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. ITTO, ECE, FAO and the Statistical Office of the European Communities collaborated in the further development of the Joint Forest Statistics Questionnaire to enhance accuracy and reliability of information on the forest sector. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. МОТД, ЕЭК, ФАО и Статистическое бюро Европейских сообществ совместно участвовали в дальнейшей работе над совместным вопросником по статистике лесов в целях повышения точности и достоверности информации по лесному сектору.
The materials of which the receptacles and their closures are made and all substances that might come into contact shall not be liable to attack by the contents or form harmful or dangerous compounds therewith. Материалы, из которых изготавливаются сосуды и их затворы, а также любые вещества, способные вступить в контакт с содержимым, не должны поддаваться воздействию содержимого и образовывать с ним вредные или опасные соединения.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
The Information Technology Act amended in 2011 had no provision to restrict or block Internet contents. Измененный в 2011 году Закон об информационных технологиях не содержит никаких положений об ограничении или блокировании материалов в Интернете.
Fifth, most of the contents and the findings of the Agency in the course of the mandate of the current Director General regarding the Dair Al-zour site have relied on the imagery and analyses presented by the Central Intelligence Agency of the United States of America. В-пятых, большинство материалов и выводов по объекту в Дайр-эз-Зауре, подготовленных Агентством в период действия мандата нынешнего Генерального директора, основываются на фотоснимках и аналитической информации, представленных Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов Америки.
Printing of materials and brochures with appropriate contents and posters; подготовка печатных материалов и брошюр соответствующего содержания, а также постеров;
It was noted that, initially, only sixty percent of the existing website would be migrated, but that the rest of the contents would be available on the current website. Было отмечено, что первоначально будет перенесено только 60% существующего веб-сайта, остальная же часть информационных материалов останется на нынешнем веб-сайте.
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. ITTO, ECE, FAO and the Statistical Office of the European Communities collaborated in the further development of the Joint Forest Statistics Questionnaire to enhance accuracy and reliability of information on the forest sector. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. МОТД, ЕЭК, ФАО и Статистическое бюро Европейских сообществ совместно участвовали в дальнейшей работе над совместным вопросником по статистике лесов в целях повышения точности и достоверности информации по лесному сектору.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
Haven't been able to actually access the contents of the emails. Не смогли правда получить доступ к содержимому их почты.
Well, I reckon that they would be happy with your mule here and the contents of its pack. Ну, я считаю, они будут рады вашему мулу и содержимому его тюков.
To access the contents of an encrypted device, a user must provide a passphrase or key as authentication. Чтобы получить доступ к содержимому зашифрованного устройства, надо будет предоставить пароль или ключ.
This system permits creating and maintaining repositories with a required structure and set of metadata for storing collections of electronic documents, and provides a ready-make toolkit for filling in the repository and controlling access to its contents. Система позволяет создавать и сопровождать репозитории с требуемой структурой и набором метаданных для хранения коллекций электронных документов, обеспечивает готовый инструментарий для наполнения репозитория, а также контроль доступа к его содержимому.
The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents, particularly as regards the size and quality of the dried figs, of the average composition of the package. Видимая часть упакованных продуктов должна соответствовать всему содержимому упаковки, особенно в отношении размера и качества сушеного инжира, которые должны соответствовать среднему содержимому упаковки.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
We have full confidence in the Secretary-General to ensure that the contents of the resolution will be implemented. Мы полностью уверены в том, что Генеральный секретарь обеспечит выполнение положений резолюции.
The value and importance of this document have become very clear during this period of time, while the implementation of many of its contents has been slow and not satisfactory. И если за этот период времени ценность и значимость этого документа стали совершенно очевидны, то осуществление многих из его положений проходит медленно и неудовлетворительно.
As regards the contents of article 13 of the Covenant, it should be said first of all that, notwithstanding the fact that numerous reform projects have recently been produced in Parliament and Government offices, the Italian school system retains its original structure. Что касается положений статьи 13 Пакта, то следует прежде всего отметить, что, несмотря на многочисленные реформы, которые были осуществлены в последнее время Парламентом и правительственными учреждениями, итальянская система школьного образования сохранилась в своем первоначальном виде.
On the other hand, the development which has taken place for instance with regard to the abolition of the death penalty and to the key elements of fair trial should be taken into account in further discussion on the contents of a declaration to be adopted. С другой стороны, в ходе дальнейшего обсуждения положений планируемой к принятию декларации следует учесть прогресс, достигнутый, в частности, в вопросах отмены смертной казни и основных гарантий справедливого судебного производства.
These legislative efforts reflect the willingness and commitment of the State of Mexico to harmonizing its national legal framework with respect to indigenous rights and culture, by incorporating the contents of international legal instruments and the rights recognized under the Political Constitution of the United Mexican States. Упомянутая выше законодательная деятельность отражает заинтересованность и готовность мексиканского государства осуществлять деятельность по согласованию национальных правовых рамок в области прав и культуры коренных народов, с тем чтобы обеспечить учет положений международно правовых документов, а также учет прав, признаваемых в политической конституции Мексики.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
Apartment contents 281 - 282 69 З. Имущество, находившееся в квартире 281 - 282 75
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
The claimant returned to Kuwait on 24 August 1991 to find the contents of the villa missing. Вернувшись в Кувейт 24 августа 1991 года, она обнаружила, что находившееся в ее вилле имущество отсутствует.
Some contents policies may also include possessions kept in outbuildings or in the garden area attached to the house. Некоторые полисы страхования домашнего имущества могут также включать имущество, хранящееся в пристройках и в саду, являющихся составной частью дома.
The soldiers searched them, ransacked their contents and broke their furniture (Al-Nahar, 15/10/1995); Солдаты обыскивали помещения, растаскивали имущество и ломали мебель ("Аль-Нахар", 15/10/1995);
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Our internet services provide a forum for user-generated contents. Мы предоставляем форум для контента, создаваемого самими пользователями.
The development of contents in local languages was therefore indispensable if advances in information technology were to benefit peoples whose language of information and instruction was not English. Развитие контента на местных языках является в конечном счете необходимым, с тем чтобы прогресс в сфере информационных технологий отвечал интересам тех народов, для которых языком информации и обучения английский язык не является.
Given the large amount of material on the OHCHR website, its contents are being moved to the new structure through different phases. Из-за перегруженности сайта УВКПЧ информацией производится поэтапная перекомпоновка его контента в новую структуру.
WAP Push applications are used in the delivery of the related-mobile contents such as polyphonic ring-tones, java mobile games, applets, weather forecasts and stock price alerts, color screensavers, picture messages, incoming email alerts, advertising campaigns etc... ШАР Push используется для доставки разного вида контента на ваш мобильный телефон, например полифонические рингтоны, java игры, приложения, прогнозы погоды и изменение цен акций на бирже, цветные заставки, картинки, оповещения электонной почты и прочее...
Contents translation - translation of the basic (visible to the user) site contents. Перевод контента - перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
1.4 Remove the square brackets and delete their contents. 1.4 Опустить текст, заключенный в квадратные скобки.
I have included, for ease of reference, a table of contents. Для удобства ссылок я включил в текст таблицу содержания.
Mr. Orest Nowosad and Ms. Yunseon Heo of the National Human Rights Institutions team of OHCHR presented the contents of a draft pamphlet intended for future inclusion in the United Nations Guide for Minorities. Г-н Орест Новосад и г-жа Юнсеон Хео, представляющие группу УВКПЧ по национальным учреждениям по вопросам прав человека, представили содержание брошюры, текст которой предполагается впоследствии включить в Руководство по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств.
Add to the present text of rule 8.12 the contents of former rule 10.15, as follows: Добавить в нынешний текст правила 8.12 содержание бывшего правила 10.15, которое гласит:
Rather than including lengthy procedural provisions, it might be more appropriate to refer succinctly but comprehensively to those principles, thereby providing the Court with the opportunity to develop their precise contents thereafter. Вместо того, чтобы включать в текст детальные положения, касающиеся процедуры, может быть, было бы более целесообразно сделать краткую, но всеобъемлющую ссылку на эти принципы, тем самым предоставив в распоряжение суда возможность для их последующего наполнения конкретным практическим смыслом.
Больше примеров...