Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
Should the contents or the presentation of these web pages injure legal regulations or right third, we ask for suitable news without cost mark. Если содержание или оформление этих веб-страниц нарушает законные определения или Правые третьи лица, мы просим о соответствующем сообщении без отметки издержек.
She wondered, however, what kind of document he had created, since the format and contents did not seem, at first glance, to belong to a general comment. Г-жа ГАЕР говорит, что Председатель выполнил замечательную работу и благодарит его за это; однако она задает себе вопрос о том, каков характер документа, так как его формат и содержание, на первый взгляд, не носят характер лишь общего наблюдения.
But we, however, do have influence neither on their design nor on their contents. Therefore we herewith distance ourselves clearly from the contents of all links supplied on our web site. фирма BAUER KOMPRESSOREN Group на своем сайте указывает ссылки на страницы других компаний, на содержание которых она не может повлиять, то мы категорически отказываемся нести ответственность любого рода за содержание не принадлежащих нам сайтов.
In other words, due to excessive use of the words, they have been emptied of their accurate contents, resulting in great difficulties to convey precise deductions from one to another by word of mouth or in writing. То есть, от частого употребления слов, выхолащивается их содержание, что приводит к появлению больших трудностей в передаче точных мнений от одного к другому как устно, так и письменно.
Those principles include the principle of the consensual nature of the contract as well as the principle that the existence of the contract depends on whether it is possible to discern the minimum contents required for the conclusion of the contract. Эти принципы включают принцип договорного характера контракта, а также принцип, заключающийся в том, что наличие договора зависит от возможности выделить минимальное содержание, требуемое для заключения договора.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
The main part of the message (the contents) is called the body. Основная часть сообщения (содержимое) называют. телом.
The contents of the mixture must be clearly identifiable through appropriate packaging and specific marking. Содержимое смеси должно легко поддаваться идентификации с помощью адаптированной упаковки и точной маркировки.
They communicated with the Liberian authorities and found that the contents were not in accord with Kimberley Process certificate LR010012: the weight of the industrial diamonds was 70.24 rather than 80.12 carats. Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,12 карата, а 70,24 карата.
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds... roughly the equivalent of $1.8 million, immediately. Ваш муж продал содержимое Вашей квартиры через три солидных дома-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
The preview pane allows users to see thumbnails of various files and view the contents of documents. Панель предварительного просмотра позволяет пользователям просматривать миниатюры различных файлов и просмотр содержимого документа.
Risk of spontaneous combustion if packages are damaged or contents are spilled. Риск самовозгорания, если упаковки повреждены или произошла утечка их содержимого.
(c) Disruption of the package causing projection of the explosives contents; or с) разрушение упаковки, вызывающее разбрасывание взрывчатого содержимого; или
All contents of the Navigator window are referred to here as "categories, "whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments. Все типы содержимого в окне "Навигатор" называются "категориями", будь то заголовки, листы, таблицы, текстовые рамки, элементы графики, объекты OLE, разделы, гиперссылки, ссылки, индексы или комментарии.
Herewith, therefore, we strictly dissociate ourselves from all contents of all linked sides(pages) on our homepage and these contents do not do us own. Поэтому мы категорически дистанцируемся с этим от содержимого всех ссылаемых страниц на нашем сайте, а также не присваиваем это содержимое себе.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
Pursuant to consultations with the Chairman of the Board, information is provided below on the contents of the communications. После консультации с Председателем Правления ниже приводится информация о содержании этих сообщений.
Efforts should concentrate on neighbouring countries to inform them of the contents of the Security Council resolution and assist them in its implementation. Необходимо сосредоточить усилия на соседних странах, с тем чтобы информировать их о содержании указанной резолюции Совета Безопасности и помочь им в ее осуществлении.
(Brief) General indication of contents Общая информация о содержании сборника (кратко)
In accordance with established practice, the annexes, listed in the table of contents, would consist of the original recommendations of the Committee and the recommendations and declarations adopted by participants in regional seminars and non-governmental organization meetings and symposia, preceded by a brief factual introduction. В соответствии с установившейся практикой приложения, указанные в содержании, будут включать первоначальные рекомендации Комитета и рекомендации и заявления, принятые участниками региональных семинаров и совещаний и симпозиумов неправительственных организаций, которым будет предшествовать краткое введение фактологического характера.
The place accorded to the issue of disarmament in the contents of the report of the Secretary- General and the minor treatment of macro-disarmament in the main body of the report are among the indications of this trend. То место, которое уделено вопросам разоружения в общем содержании доклада Генерального секретаря, а также уделение незначительного внимания макроразоружению в основной части доклада, представляют собой одно из проявлений такой тенденции.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
The Government of Botswana rejects the contents of this paragraph. Правительство Ботсваны полностью не согласно с содержанием этого пункта.
It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. Утверждается, что без рассмотрения доказательств, связанных с содержанием этого заявления, присяжные были не в состоянии вынести справедливый и правильный вердикт.
In accordance with the Prime Minister's instruction, the ministries and agencies informed their focal points and subordinates of the resolution's contents, including the lists of designated individuals and entities. Согласно распоряжению премьер-министра, министерства и ведомства должны ознакомить с содержанием резолюции, в том числе с фигурирующим в ней списком юридических и физических лиц, своих координаторов и подчиненных.
Still, while they pored over the dense contents of their welcome packets and poked at dense beef casserole with their welcome spoons, the Baudelaires faced their first night in Paltryville with some attempted optimism of their own. Тем временем, корпя над содержанием своих толстых приветственных пакетов и тыкая приветственными ложками в твердую говяжью запеканку, Бодлеры готовились провести первую ночь в Полтривилле, ощущая некоторый оптимизм.
In line with the contents of development of e-commerce in Hungary, we will make another step forward to monitor e-activity categories (e-commerce, e-trading, e-business), whose contents are continuously growing; в соответствии с ходом развития электронной торговли в Венгрии мы сделаем еще один шаг вперед в процессе статистического наблюдения за категориями электронной деятельности (электронная торговля, электронная купля-продажа, электронный бизнес), которые наполняются все более многообразным содержанием;
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
Table 1 contains information on the contents of a set of integrated management standards. В таблице 1 приведена информация по содержанию блока стандартов в сфере интегрированного управления.
We will study the document that has been provided to us this morning and will announce our position on its contents. Мы намерены изучить представленный нам сегодня утром документ и затем изложим свою позицию по его содержанию.
Encourages Governments to make written submissions on the contents of the Convention including detailed drafting proposals, by 1 July 1993. призывает правительства представить до 1 июля 1993 года в письменной форме материалы по содержанию конвенции, в том числе подробные редакционные предложения;
In that context, the Task Force members have organized or have been involved in training activities on the contents of the Manual, as well as on its compilation practices. В этой связи члены Целевой группы организовывали учебные мероприятия, посвященные содержанию «Руководства» и методике составления данных согласно ему, или привлекались к проведению таких мероприятий.
Finally, Guinea submits this report to the Committee in the hope that it will continue its important mission on behalf of human dignity, and Guinea is ready to respond to any questions concerning the contents of this report. Наконец, представляя этот доклад в Комитет с надеждой на то, что он и в дальнейшем будет продолжать выполнять свою важную и достойную миссию, Гвинея имеет честь подтвердить, что она готова ответить на любой вопрос по содержанию настоящего доклада.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
Both during and after the conflict, control of the arms depots and their contents occasionally created tension between brigades. Как во время конфликта, так и после него контроль над складами оружия и их содержимым временами вызывал напряженность между бригадами.
Archives of the contents of 89 email accounts of Lviv oblast's prosecutor office employees. Также выложены архивы с содержимым 89 ящиков электронной почты сотрудников львовской областной прокуратуры.
Ms. Fenniger, please tell me what will happen To the contents of this bag when metalworks is gone. Мисс Фенигер, пожалуйста, расскажите нам, что случится с содержимым этого мешка, когда металлопрокатный завод закроют.
Later the same day, the brothers went to the police and reported the theft by the client of the briefcase and its contents. Позднее в тот же день братья обратились в полицию и сообщили о том, что клиент украл у них портфель с содержимым.
2,000 and a free ride north for the store and its contents. 2000 за билет на север и магазин со всем содержимым.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё.
Giving evidence on the contents of the sealed packet, Gosford revealed that it contained information regarding the disposition of certain properties, but nothing relating to Katherine Doughty's seduction or pregnancy. Говоря о содержимом запечатанного пакета, Госфорд заявил, что там содержались некоторые бумаги, однако о связи с Кэтрин Даути или о её беременности не говорилось ни слова.
This may give a snapshot of the contents of the transit containers and assist both Ivorian Customs and the UNOCI embargo cell in performing a non-intrusive form of inspection, which would not impede the flow of legitimate trade. Это может обеспечить возможность мгновенно получать представление о содержимом транзитных контейнеров и помочь ивуарийским таможенным органам и группе ОООНКИ по вопросам эмбарго осуществлять проверку неинтрузивного характера, что не создаст помех для законной торговли.
Charles H. Sternberg reported the presence of carbonized gut contents in the American Museum of Natural History specimen, but this material has not been described. Для экземпляра, хранящегося в Американском музее естественной истории, о карбонизированном содержимом желудка сообщал Чарльз Штернберг, но это содержимое так никогда и не было описано.
He caused a sensation when he declared that he had seduced Katherine Doughty and that the sealed package given to Gosford, the contents of which he earlier claimed not to recall, contained instructions to be followed in the event of her pregnancy. Он привёл аудиторию в недоумение, заявив, что он соблазнил Кэтрин Даути и упомянув, что в содержимом оставленного Госфорду пакета, о котором он якобы не мог вспомнить раньше, были инструкции, которые предназначались на случай её беременности.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
In addition, the Law guarantees any natural or legal person the right to correction or response when he/she believes that some of his/her rights defined under the Constitution or the Law have been violated by the published broadcasting contents (Article 26). Помимо этого, закон гарантирует всем физическим и юридическим лицам право на опровержение или ответ в тех случаях, когда опубликованные материалы, по их мнению, нарушают их права, предусмотренные в Конституции и действующем законодательстве (статья 26).
The concept, design, contents and other material related to the Web Site is the exclusive property of. Концепция, дизайн, содержание и другие материалы, расположенные на нашем сайте, являются эксклюзивной собственностью.
All of this material has been catalogued in files according to a filing number which appears in the full contents. Все эти материалы зарегистрированы с присвоением им соответствующих номеров, которые приводятся в полном содержании.
The Bureau recommended that the secretariat provide member States with guidelines on what kind of material should be made available to the Clearing House, in terms of contents, scope and quality. Бюро рекомендовало секретариату проинформировать государства-члены о том, какие материалы следует передавать для Координационного центра с точки зрения содержания, сферы охвата и качества.
The preparation of the concept was informed by the "Strategic workshop on the future work under the Water Convention: building on the findings of the Second Assessment and other results achieved", held on 14 and 15 February 2012 in Geneva, Switzerland. Contents При подготовке концепции в качества источника информации использовались материалы мероприятия под названием Стратегическое рабочее совещание по вопросу о будущей работе в рамках Конвенции по водам: развитие итогов Второй оценки и другие достигнутые результаты, которое состоялось в Женеве, Швейцария, 14-15 февраля 2012 года.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
For more than 15 years, the Russian Federation has applied the methods for verifying the declared contents during cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. На протяжении более 15 лет Российская Федерация использует методологию проверки декларируемого содержимого при перемещении ядерных и других радиоактивных материалов через границы.
The Committee thinks that the ICRC customary law study is a valuable compilation of the contents of customary international humanitarian law and the Committee proposes that Sweden should promote acceptance of the rules as identified in the study. Комитет считает, что проведенное МККК исследование норм обычного права является ценной подборкой материалов, касающихся норм обычного международного гуманитарного права, и предлагает правительству Швеции содействовать учету норм, сформулированных в этом исследовании.
Focus specific contents on education for girls in curricula, study plans and educational materials, taking into account the needs, interests and way of life of the country's different population groups. Учет особенностей образования девочек при разработке учебных программ и планов, учебных материалов, принимая во внимание потребности, интересы и образ жизни различных групп населения страны.
Table 4 below gives an indication of the visibility achieved by the Review in professional circles, attributed in large part to the conception of the Review and the quality of its contents. Данные, приведенные в таблице 4 ниже, свидетельствуют об авторитете этого издания в кругах специалистов, что в значительной степени объясняется концепцией этого издания и качеством публикуемых в нем материалов.
The contents of the UNCTAD Web site should be reproduced on CD-ROM periodically to provide the information to those without World Wide Web access. Содержание материалов, помещенных в информационном киоске ЮНКТАД в системе "Всемирная паутина", должно периодически воспроизводиться на КД-ПЗУ в целях представления информации пользователям, не имеющим доступа к "Всемирной паутине".
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
Apply changes to all subfolders and their contents Применить изменения ко всем вложенным папкам и их содержимому
It aims to make it easier to access blog-like contents on an international scale, covering both linguistic and cultural spheres. Он призван облегчить доступ к блого-подобному содержимому в международном масштабе, охватывающему как языковую, так и культурную сферы.
To access the contents of an encrypted device, a user must provide a passphrase or key as authentication. Чтобы получить доступ к содержимому зашифрованного устройства, надо будет предоставить пароль или ключ.
Traffic is effectively separated by size and contents without impeding its flow. Поток машин эффективно разделяется по размеру и содержимому груза без создания препятствий для этого потока.
The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents, particularly as regards the size and quality of the dried figs, of the average composition of the package. Видимая часть упакованных продуктов должна соответствовать всему содержимому упаковки, особенно в отношении размера и качества сушеного инжира, которые должны соответствовать среднему содержимому упаковки.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
As regards the contents of article 13 of the Covenant, it should be said first of all that, notwithstanding the fact that numerous reform projects have recently been produced in Parliament and Government offices, the Italian school system retains its original structure. Что касается положений статьи 13 Пакта, то следует прежде всего отметить, что, несмотря на многочисленные реформы, которые были осуществлены в последнее время Парламентом и правительственными учреждениями, итальянская система школьного образования сохранилась в своем первоначальном виде.
States seeking to adopt and develop legislation and regulations to implement fully the provisions of resolution 1540 should rely on the contents of the database only for information and background. Государства, стремящиеся принять и усовершенствовать законы и нормативные акты, которые обеспечили бы полное выполнение положений резолюции 1540, должны использовать материалы, включенные в эту базу данных, лишь в информационных и справочных целях.
In any proceedings for an offence under this section a person shall be deemed to know the contents of any declaration, return or statement which he has signed, marked or erased. В любом разбирательстве нарушений положений этой статьи считается, что лицо знало о содержании любой декларации, возврате или заявлении, которые оно подписало, пометило или стерло».
But now the same groups are attempting an end run around democratic processes by inserting such provisions in trade bills, the contents of which are being kept largely secret from the public (but not from the corporations that are pushing for them). Но теперь, те же самые группы, пытаются положить конец бегу вокруг демократических процессов, путем введения таких положений в торговые тратты, содержание которых хранятся в основном в тайне от общественности (но не от корпораций, которые настаивают на них).
Text passages of the Convention on Road Traffic, which no longer comply with the UNECE regulations, should be adapted as regards their contents; а) текст положений Конвенции о дорожном движении, которые не соответствуют правилам ЕЭК ООН, следует адаптировать;
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The contents of the castle were sold in 1935 and the castle left neglected. Имущество замка было продано в 1935 году, а сам замок оставался неиспользованным.
tyres the Portables and their contents Передвижные здания и имущество в них
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
The contents of this box represent all of Deena's assets a clock radio, an old phone, a watch, and $87 in cash. В этой коробке вы найдёте всё имущество Дины: часы с радио, старый телефон, наручные часы и 87 долларов наличными.
The soldiers searched them, ransacked their contents and broke their furniture (Al-Nahar, 15/10/1995); Солдаты обыскивали помещения, растаскивали имущество и ломали мебель ("Аль-Нахар", 15/10/1995);
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Therefore, text (contents) translation of a site is not translation in its traditional sense. Таким образом, перевод текстов (контента) сайта нельзя назвать переводом в традиционном понимании.
Given the large amount of material on the OHCHR website, its contents are being moved to the new structure through different phases. Из-за перегруженности сайта УВКПЧ информацией производится поэтапная перекомпоновка его контента в новую структуру.
WAP Push applications are used in the delivery of the related-mobile contents such as polyphonic ring-tones, java mobile games, applets, weather forecasts and stock price alerts, color screensavers, picture messages, incoming email alerts, advertising campaigns etc... ШАР Push используется для доставки разного вида контента на ваш мобильный телефон, например полифонические рингтоны, java игры, приложения, прогнозы погоды и изменение цен акций на бирже, цветные заставки, картинки, оповещения электонной почты и прочее...
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
Contents translation - translation of the basic (visible to the user) site contents. Перевод контента - перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
The outcome of the Working Group meeting is not a negotiated text, although its contents were thoroughly discussed. З. Результатом работы совещания Рабочей группы не является согласованный текст, хотя его содержание и подверглось тщательному обсуждению.
B. Examples of typical contents of a protocol [this section could be included in the text or as an annex] В. Типичные примеры содержания протокола [данный раздел может быть включен в текст или в приложение к нему]
The Committee notes with satisfaction that the Covenant was published on 31 December 1992 in Macau's Official Gazette in both official languages (Portuguese and Chinese) and also that its contents have been disseminated in the Administrative Region. Комитет с удовлетворением отмечает, что текст Пакта был опубликован 31 декабря 1992 года в "Офишиел газетт" Макао на обоих официальных языках (португальском и китайском) и что его содержание было распространено среди населения Административного района.
He wondered whether the text of the Constitution of Gabon being used by the members of the Committee was the text currently in force, or whether the contents of the report were in fact an interpretation of the text of the Constitution. Оратор спрашивает, соответствует ли текст Конституции Габона, которым располагают члены Комитета, действующей в настоящее время Конституции, или содержащиеся в докладе положения на самом деле представляют собой толкование положений Конституции.
EPS: A document in EPS vector file is a postscript describing the contents of an image or a full page (text, nets, imported images). EPS: документ в файл векторного EPS приписка описания содержания изображения или полной страницы (текст, сетки, импортированных изображений).
Больше примеров...