Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
A new consolidated version of the text containing all amendments will be published as addendum 1 to this report. Новый сводный вариант текста, содержащий все поправки, будет опубликован в качестве добавления 1 к настоящему докладу.
The soundtrack, containing hip hop, R&B, rock and jazz music was released on January 3, 1995 by Epic Records. Саундтрек, содержащий хип-хоп, R & B, рок и джаз музыку, был выпущен 3 января 1995 года Interscope Records.
In its Decision 18 of 11 March 1994, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to transmit the text containing proposals for a Barbados declaration to the Conference for its consideration and appropriate action. В своем решении 18 от 11 марта 1994 года Подготовительный комитет просил Генерального секретаря препроводить Конференции текст, содержащий предложения для Барбадосской декларации, для рассмотрения и принятия соответствующего решения.
In its resolution 1999/16, the Sub-Commission requested the Special Rapporteur to submit to the Sub-Commission at its fifty-second session a report containing the updated information with a view to wide distribution. В своей резолюции 1999/16 Подкомиссия просила Специального докладчика представить Подкомиссии на ее пятьдесят второй сессии доклад, содержащий обновленную информацию, с целью обеспечения широкого распространения.
That card was also marked by an attack on a bus containing several fighters scheduled to compete at the event (including Nurmagomedov and two teammates), performed by McGregor and his crew. Этот кард также был отмечен нападением на автобус в исполнении Макгрегора и его товарищей, содержащий несколько бойцов, запланированных для участия в мероприятии (включая Нурмагомедова и двух товарищей по команде).
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
The Committee requested the Government to inform it of any legislation issued concerning disposal of waste containing asbestos. Комитет просил правительство сообщить ему, приняты ли какие-либо законодательные акты касательно удаления отходов, содержащих асбест.
A number of products containing thiomersal are produced, including influenza vaccine, eye drops, some injections and other preparations. Производится ряд продуктов, содержащих тиомерсал, в том числе вакцина от гриппа, глазные капли, некоторые лекарства для инъекций и другие препараты.
It had not reached agreement to list chrysotile asbestos or liquid formulations containing paraquat dichloride, but had agreed to discuss those substances further at its seventh meeting. Она не достигла согласия о включении хризотилового асбеста или жидких препаратов, содержащих дихлорид параквата, но постановила продолжить рассмотрение этих веществ на своем седьмом совещании.
Additional information on obsolete pesticide stocks containing DDT will be provided through the African Stockpile Project for pesticide disposal. Дополнительная информация о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, будет предоставлена по линии проекта по запасам в Африке, предназначенного для удаления пестицидов.
The lifespan of the main articles containing PentaBDE are estimated to be 10 years for furniture and c. years for cars. Срок службы основных изделий, содержащих пента-БДЭ, составляет 10 лет для мебели и примерно 12 лет для автотранспортных компонентов.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
The provisions in the draft articles containing "without prejudice" clauses were justified and important. Положения проектов статей, содержащие клаузулы о ненанесении ущерба, являются оправданными и важными.
In addition, two volumes containing all the human rights instruments ratified by Morocco had been published and should supplement the nationwide publicity campaign. Кроме того, были опубликованы два сборника, содержащие все ратифицированные Марокко договоры по правам человека, что должно поддержать предпринятую на национальном уровне работу по повышению осведомленности.
News and reports containing information and case studies on science and technology would be posted in the form of on-line documents; Информационные бюллетени и доклады, содержащие информацию и тематические исследования по вопросам науки и техники, будут рассылаться по каналам электронной связи;
Not allow recovery, recycle, reclamation, direct use, or alternative uses of articles containing POPs Не разрешают извлекать, повторно перерабатывать, рекультивировать, прямо или косвенно использовать наименования, содержащие СОЗы
I red-flagged any alerts containing keywords "Graystones" or "Atlas Arena" to be directed to me personally. Я распорядился, чтобы все сообщения, содержащие слова "Грейстоуны" или "Атлас Арена", направляли ко мне лично.
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра.
The campaign had culminated in the publication by the House of Commons Foreign Affairs Committee of a report containing an indictment of the United Kingdom Government for its actions and policies relating to Gibraltar. Кульминацией кампании стало опубликование комитетом по иностранным делам палаты общин парламента Соединенного Королевства доклада, содержащего осуждение действий и политики правительства Соединенного Королевства в отношении Гибралтара.
Disposal management strategy was another challenge which should be addressed in an integrated manner with environmentally sound methods for disposal of ozone-depleting substances and equipment containing ozone-depleting substances, and in that regard developing countries lacked the capacity and the technology. Еще одной проблемой является стратегия регулирования процесса удаления, и ее необходимо решать комплексным образом с использованием экологически обоснованных методов удаления озоноразрушающих веществ и оборудования, содержащего озоноразрушающие вещества, и в этой области у развивающихся стран отсутствуют необходимые возможности и технологии.
(c) To introduce a ban on the import of equipment containing halons and equipment that uses halons by 1 January 2006; с) ввести к 1 января 2006 года запрет на импорт оборудования, содержащего галоны, и оборудования, использующего галоны;
METHOD FOR PRODUCING A STABLE AQUEOUS SOLUTION OF A PRODUCT CONTAINING ACTIVE SUBSTANCES AND A PRODUCT (VARIANTS) СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ СТАБИЛЬНОГО ВОДНОГО РАСТВОРА ПРОДУКТА, СОДЕРЖАЩЕГО АКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВА, ПРОДУКТ (ВАРИАНТЫ).
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
Each search term you enter is the title for the folder containing the top 10 results within it. Каждое введенное условие поиска отображается в качестве названия папки, содержащей первые 10 результатов.
The rules for issuing permits for the import and export of ODS and products containing them have been tightened up, and also those governing production involving ODS and the repair, maintenance and servicing of equipment containing ODS. Утверждены правила выдачи разрешений на импорт, экспорт ОРВ и содержащей их продукции, производство работ с использованием ОРВ, ремонт, монтаж, обслуживание оборудования, содержащего ОРВ.
There was agreement that the class diagram in Chapter 2 should not only allow the submission of a summary declaration, but also of a detailed declaration containing elements which, when respecting international standards, could be obtained from other computerized sources. Было достигнуто согласие относительно того, что диаграмма классов в главе 2 должна не только давать возможность для предъявления краткой декларации, но и подробной декларации, содержащей элементы, которые при соблюдении международных стандартов могут быть получены из других компьютеризированных источников.
The FH77A uses the m/77 (42 kg) 155mm HE shell combined with a plastic casing, containing six increments. Для FH77 используют 155-мм осколочно-фугасный снаряд m/77 (42 кг) с пластиковой гильзой, содержащей 6 пучков заряда.
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
Accordingly, the secretariat has prepared this note containing commentaries on and texts of competition legislation of Colombia, Japan and South Africa. З. С учетом этого секретариат подготовил настоящую записку, содержащую комментарии к законодательным актам в области конкуренции Колумбии, Японии и Южной Африки и тексты самих законодательных актов .
This will be most important for young children and women of child-bearing age consuming one or more meals per week containing fish with high mercury content and for high fish consumers. Этот этап особенно важен при изучении маленьких детей и женщин детородного возраста, не менее одного раза в неделю потребляющих рыбу, содержащую ртуть, и людей, часто употребляющих рыбу.
the General Assembly adopted resolution 48/42, containing a number of observations, recommendations and requests under the headings of resources, finances, organization and effectiveness, issues arising from "An Agenda for Peace", and status and safety of United Nations peace-keeping personnel. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/42, содержащую ряд замечаний, рекомендаций и просьб, разнесенных по разделам: ресурсы, финансы, организация и эффективность, вопросы, вытекающие из "Повестки дня для мира", и статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Commission had considered a note by the secretariat containing a short summary of the four topics identified by the Commission in 2011, one of them being facilitating transparent secured lending to micro-enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs). Комиссия рассмотрела записку Секретариата, содержащую краткий обзор четырех тем, установленных Комиссией в 2011 году, одной из которых является повышение прозрачности в практике выдачи микропредприятиям и малым и средним предприятиям (МСП) займов под залог.
In a Magistrates' court, an action is begun by the court serving the defendant with a summons, containing details of the complaint and the date on which it will be heard. Судебный процесс в магистратском суде начинается с того, что суд направляет ответчику повестку о явке в суд, содержащую подробности жалобы и дату, когда она будет рассматриваться.
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
On April 12, 2005, a special edition version of the album, containing a bonus disc, was released. 12 апреля 2005 года вышло специальное издание альбома, содержащее бонусный диск.
A single case file will be created containing all the application forms and assessment sheets for subsequent review and audit as necessary. Будет заводиться одно дело, содержащее все заявления и аттестационные листы, для ознакомления и проверки в будущем в случае такой необходимости.
The Subcommittee also noted that an introduction and an annex containing a list of documents relevant to the subject of space debris had been prepared by the Secretariat. Подкомитет также принял к сведению текст введения к докладу и приложение к нему, содержащее перечень документов по вопросу о космическом мусоре, которые были подготовлены Секретариатом.
With this in mind, a guide for mediators containing suggestions on how to integrate internal displacement into peace processes and peace agreements was developed by the Representative, in close cooperation with the Mediation Support Unit of the Department for Political Affairs and mediation experts. С учетом этого Представителем, в тесном сотрудничестве с Группой поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам и специалистами по посредничеству, было разработано руководство для посредников, содержащее предложения о том, каким образом следует включать проблему внутреннего перемещения в мирные процессы и мирные переговоры.
The second proposed rule would ban the sale or distribution or offer for sale or distribution in interstate commerce of all air conditioning and refrigeration equipment containing HCFC-22, HCFC-142b, or blends containing one or both of these controlled substances, beginning Jan. 1, 2010. Второе предложенное правило запрещает продажу, распространение или предложение к продаже и распространению в межштатной торговле с 1 января 2010 года все кондиционерное и холодильное оборудование, содержащее HCFC-22, HCFC-142b, или смеси, содержащие один или оба данных вещества.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
Inner packagings containing infectious substances shall not be consolidated with inner packagings containing unrelated types of goods. Внутренняя тара, содержащая инфекционные вещества, не должна объединяться с внутренней тарой, содержащей другие грузы.
The Opinion section is a regular of the daily newspaper, containing opinion on a wide range of issues. Мнение) - регулярная рубрика ежедневника, содержащая комментарии по широкому спектру проблем.
At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе.
It achieves those functions through a secure database containing the names of asset recovery focal points within the law enforcement agencies of participating countries who are available 24 hours a day, seven days a week. Для достижения этой цели создана защищенная база данных, содержащая список координаторов по вопросам возвращения активов в правоохранительных органах участвующих стран, которая доступна круглосуточно, семь дней в неделю.
Also, the International Programme's INTOX CD-ROM database containing evaluated information for poison centre professionals and clinical toxicologists have been published. Также опубликована база данных Международной программы INTOX на компакт-дисках, содержащая проверенную информацию, рассчитанную на специалистов токсикологических центров и токсикологов, работающих в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
The challenge of coping with rapid economic and social adjustments must parallel efforts at containing the negative impacts arising from the vulnerabilities of SIDS. Решение задачи, связанной с быстрой структурной перестройкой в экономической и социальной сферах, должно сопровождаться усилиями, направленными на сдерживание негативных последствий, вызванных уязвимостью малых островных развивающихся государств.
His delegation hoped that a detailed plan of action would emerge from the forthcoming International Conference on Population and Development, with a view to containing the population explosion in the interests of sustained economic growth. Его делегация выражает надежду на то, что на предстоящей Международной конференции по народонаселению и развитию будет выработан подробный план действий, предусматривающий сдерживание роста народонаселения в интересах устойчивого экономического развития.
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности;
Containing the fiscal deficit in Egypt and Jordan has contributed to the general improvement of economic conditions in those countries and has precipitated, particularly in Egypt, an increase in the inflow of private capital. Сдерживание роста бюджетного дефицита в Египте и Иордании способствовало общему улучшению положения дел в экономике этих стран и ускорило, в частности в Египте, увеличение притока частного капитала.
Suffice it to say that the aim of preventing or containing illicit drug activity should be of concern not only to those immediately working in the field of drug control, but also to those involved in and working towards economic, social and political development. Достаточно сказать, что предупреждение или сдерживание незаконной дея-тельности, связанной с наркотиками, должно волно-вать не только тех, кто непосредственно работает в области контроля над наркотиками, но и тех, кто занимается вопросами экономического, социального и политического развития.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
The General Council must be consulted about bills containing special provisions for the archipelago and on draft regional cooperation agreements or international agreements relating to the economic zone. С генеральным советом проводятся обязательные консультации по проектам документов, содержащим особые положения в отношении архипелага, и по проектам договоров о региональном сотрудничестве и международным соглашениям, касающимся данной экономической зоны.
"NOTE: Certain articles containing dangerous goods are assigned to a packing group." "ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторым изделиям, содержащим опасные грузы, назначается группа упаковки".
Synthesis of the presentations of the thematic group on programmes containing measures to mitigate climate change Основные выводы, сделанные в докладах тематической группы по программам, содержащим меры по предотвращению изменения климата
By accessing the many databases posted on the Internet containing astronomical observations carried out in various countries, several major comets have been studied using existing visual observations. Используя доступ к многочисленным базам данных, размещенным в интернете и содержащим данные осуществляемых в различных странах астрономических наблюдений, было проведено исследование ряда крупных комет с использованием имеющихся результатов визуального наблюдения.
Each chapter concludes with apostrophe to the poet himself containing his pen name. Каждая глава завершается апострофой (обращением) к самому поэту, содержащим его литературный псевдоним.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
The Prefecture runs the Apostolic Palace, containing the Papal Apartments, and the Papal Palace and Villa Barberini in the town of Castel Gandolfo. Префектура управляет Апостольским дворцом, содержит папские апартаменты, и папским дворцом и виллой Барберини в городе Кастельгандольфо.
Welcomes the paper prepared by the drafting group, annexed to the present recommendation, containing the elements of the conceptual framework for further work and consultations; приветствует подготовленный Редакционной группой документ, который прилагается к настоящей рекомендации и содержит элементы концептуальной рамочной основы для дальнейшей работы и консультаций;
(a) Know the location of and have access to the database containing his or her personal data; а) знать о местонахождении базы персональных данных, которая содержит его персональные данные, и иметь к ней доступ;
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
The 1540 Committee retains on its website the catalogue of national reports made by Member States on their relevant national implementation measures, as well as a legislative database containing the texts of those measures. Комитет 1540 содержит на своем веб-сайте каталог национальных докладов, представленных государствами-членами о своих соответствующих мерах по национальному осуществлению, а также законодательную базу данных, содержащую тексты этих мер.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
It was discovered that books, magazines and disks containing extremist materials were being sold. Были выявлены факты торговли книгами, журналами и дисками, содержащими экстремистские материалы.
On many occasions, the Parties to the Montreal Protocol have expressed concern regarding the illegal trade in ozone-depleting substances (ODS), and ODS-containing products containing ozone-depleting substances. Стороны Монреальского протокола неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу незаконной торговли озоноразрушающими веществами (ОРВ) и продуктами, содержащими ОРВ.
Monitoring of international trade and prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, mixtures and products containing Мониторинг международной торговли и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами, смесями и продуктами, содержащими озоноразрушающие вещества
In addition, in the United States, combination products containing ephedrine in herbal preparations have been abused. Кроме того, в Соединенных Штатах распространено злоупотребление комплексными травными препаратами, содержащими эфедрин.
The water is believed to have reached Psyche via past impacts from smaller asteroids containing volatile substances such as carbon, hydrogen and water. Одно из предположений астрономов, что вода на Психею могла попасть вместе с малыми астероидами, содержащими в своем составе летучие вещества - углерод, водород и воду.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
The metal alloys in 1.C.. are those containing a higher percentage by weight of the stated metal than of any other element. К металлическим сплавам, указанным в пункте 1.C., относятся те, которые содержат больший процент указанного металла, чем других элементов.
Curricula and textbooks used in literacy programmes: curricula include useful educational material containing much functional expertise, couched in simple, clear language, expressions and words. План обучения основан на полезных учебных материалах, которые содержат много функциональных знаний, изложены простым и ясным языком с использованием понятных выражений и слов.
However, the Canadian Insititute for Health Information (CIHI) publishes health expenditure data annually containing a category "Other Institutions" which includes long-term health facilities and nursing homes and residential care facilities. Однако Канадский институт медицинской информации (КИМИ) ежегодно публикует данные о медицинских расходах, которые содержат категорию "другие учреждения", включающую программы долгосрочного медицинского ухода и дома престарелых, а также службы ухода по месту жительства.
Specially two sites, Bonfol and Kölliken which served as chemical waste disposal sites contain around 114000 and 350000 tons respectively of special waste, probably containing POPs chemicals. В частности, два объекта - Бонфоль и Кёликен, которые использовались в качестве мест утилизации химических отходов, содержат, соответственно, примерно 114000 и 350000 тонн особых отходов, возможно, с содержанием химических СОЗ.
The mercury containing non-miniature batteries have significant amounts of mercury and have readily available non-mercury alternatives. Неминиаютрные батареи, в которых используется ртуть, содержат значительные количества ртути, однако для них имеются доступные на рынке альтернативные варианты.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
The requirement to provide any information in writing under these Regulations is satisfied by the provision of the information in an e-mail containing a digital signature. Требование о представлении какой-либо информации в письменном виде согласно настоящим Правилам удовлетворяется представлением информации в электронном документе, содержащем цифровую подпись.
However, not the arbitration agreement but the contract containing the UNCITRAL arbitration clause may contain an offer which may be accepted after the adoption. Однако предложение, которое может быть принято после принятия пересмотренного варианта Регламента, может содержаться не в арбитражном соглашении, а в договоре, содержащем арбитражную оговорку ЮНСИТРАЛ.
Details on the gender inequality index calculation are included in the conference room paper containing the technical notes of the 2010 Human Development Report. Подробное описание расчетов индекса гендерного неравенства приводится в документе зала заседаний, содержащем технические примечания к «Докладу о развитии человека 2010 года».
The background document containing the detailed implementation strategy elaborates on other aspects of the strategy such as the mechanism for coordination, monitoring progress and the strategy for funding arrangements. В справочном документе, содержащем подробную информацию о стратегии осуществления, подробно рассматриваются и другие аспекты стратегии, такие как механизм координации, контроль за прогрессом и стратегия в отношении механизмов финансирования.
In a study containing a major survey of international industrial performance, Porter found that it is the firms that face strong domestic competition which perform best in international markets. В исследовании, содержащем серьезный анализ состояния международной промышленности, Портер установил, что компании, сталкивающиеся с острой конкуренцией на внутреннем рынке, добиваются наилучших результатов на международных рынках.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
Similarly, the Brazilian Superior Court of Justice refused to enforce an arbitration agreement because the parties had not signed the contract containing the arbitration agreement. Точно так же Суд высшей инстанции Бразилии отказался обеспечить исполнение арбитражного соглашения, потому что стороны не подписали договор, содержавший арбитражное соглашение.
At the September 2009 meeting, China and the Russian Federation presented a joint paper to Mongolia containing questions and comments on the draft treaty. На встрече, состоявшейся в сентябре 2009 года, Китай и Российская Федерация представили Монголии совместный документ, содержавший вопросы и замечания по проекту договора.
In its resolution 16/3, the Human Rights Council welcomed the holding of the above-mentioned workshop and the report of the Office of the High Commissioner (OHCHR) containing the summary of its discussions held at the workshop. В своей резолюции 16/3 Совет по правам человека приветствовал проведение указанного выше рабочего совещания и доклад Управления Верховного комиссара (УВКПЧ), содержавший резюме обсуждений на рабочем совещании.
For example, in December 2011 the 80th Name-List of Variable Stars, Part II, was released, containing designations for 2,161 recently discovered variable stars; these brought the total number of variable stars in the GCVS to 45,678. Например, в декабре 2011 года был выпущен 80-й каталог переменных звезд, часть II, содержавший обозначения для 2161 недавно обнаруженных переменных звезд; и они довели общее число переменных звезд в ОКПЗ до 45678.
In addition, the member States had received a document containing project profiles for which funding had been sought. Кроме того, государства-члены получили документ, содержавший основные сведения о проектах, нуждающихся в финансировании.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
b) Containing less than 20 parts per million by weight of boron. Ь) содержание бора по весу менее 20 частей на миллион.
An appropriate modifier, such as "contains" or "containing" or other qualifying words such as "mixture", "solution", etc. and the percentage of the technical constituent may also be used. При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное содержание технического компонента.
Without a doubt, qualifying the content of an act as strictly unilateral, that is, as containing an autonomous obligation, is a complex matter, as already mentioned. Нет сомнений, что квалифицировать содержание акта как сугубо одностороннее, то есть содержащее самостоятельное обязательство, - дело весьма сложное, как уже отмечалось выше.
(a) The report of the congress capturing the discussions of the high-level segment as well as statements by delegates and containing a summary of the proceeding and recommendations of the workshops; а) докладом конгресса, в котором излагаются содержание дискуссий в ходе этапа заседаний высокого уровня, а также сделанные делегациями заявления и содержится резюме обсуждений на семинарах-практикумах и принятых на них рекомендаций;
The numerous reports containing allegations of acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment submitted to the Committee further demonstrate the limited scope of that training Комитет обеспокоен недостаточно серьезной подготовкой сотрудников правоприменительных органов, учитывая, что ее содержание не ориентировано на искоренение и предупреждение пыток.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
It is a fertile region containing the city of Nahariya and many moshavim and kibbutzim. Это плодородная область, включающая город Нагария и много мошавов и кибуцев.
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION CONTAINING ARBIDOL IN THE FORM OF PHOSPHOLIPID NANOPARTICLES ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ВКЛЮЧАЮЩАЯ АРБИДОЛ В СОСТАВЕ ФОСФОЛИПИДНЫХ НАНОЧАСТИЦ
The MATRUSCKA project has ended as scheduled in April 2009. This webpage, containing all important results achieved by the project, will stay online as a source of information. Как и планировалось, проект МАТРЕШКА закончился в апреле 2009 г. Данная веб-страница, включающая все важные результаты, достигнутые во время проекта, будет и дальше работать в качестве источника информации.
A book of wonders, containing the secret history of the world? Книга чудес, включающая в себя всю сокрытую от людских глаз историю мира?
Больше примеров...