Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
The covering letter and the document containing the update will become an addendum to the NAPA; Сопроводительное письмо и документ, содержащий обновленный вариант, будут включены в НПДА в качестве добавления;
On 9 February 1995, the Voice of America, which reflects the views of the United States Government, broadcast a commentary containing false allegations concerning unlawful violations of human rights in Libya. 9 февраля 1995 года радиостанция "Голос Америки", которая отражает мнения правительства Соединенных Штатов, передала комментарий, содержащий клеветнические утверждения в отношении противозаконных нарушений прав человека в Ливии.
The inadvertent reproduction of the earlier version of the report as an advance unedited text of the report to the General Assembly had occurred because the final text of the annex had not been included in the electronic document containing the unedited text of the Secretary-General's report. Непреднамеренное размножение более раннего варианта доклада в качестве предварительного неотредактированного текста доклада Генеральной Ассамблее произошло по той причине, что окончательный текст приложения не был включен в электронный документ, содержащий неотредактированный текст доклада Генерального секретаря.
Subsequent to each session, the Committee issues a report of the session containing the full text of all concluding observations adopted as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and noting the general comments adopted. По завершении каждой сессии Комитет публикует доклад о ее работе, содержащий полный текст всех принятых заключительных замечаний, а также любых решений и рекомендаций (в том числе сформулированных в ходе дня общей дискуссии) и указанием принятых замечаний общего порядка.
Gusathion (a product containing azinphos-methyl) was allowed to be imported until 31 December 2003 and allowed to be distributed until 31 December 2004. Гусатион (продукт, содержащий азинфосметил) был разрешен к импорту до 31 декабря 2003 года и к сбыту до 31 декабря 2004 года.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
Several representatives informed the Commission of significant results achieved in detecting suspicious shipments of pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine. Несколько представителей сообщили Комиссии о значительных успехах в выявлении подозрительных поставок лекарственных средств, содержащих эфедрин или псевдоэфедрин.
Paragraph 2 is fully consistent with the precautionary principles and the factual information available at the present time on the use of armaments and ammunition containing depleted uranium. Пункт 2 полностью соответствует принципам предосторожности и имеющейся в настоящее время фактической информации по вопросу применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
For proposals 1 and 2, the justification lies in the fact that not requiring safety valves on tanks containing flammable gases may create a situation when such tanks are involved in fires that may lead to catastrophic results. Предложения 1 и 2 обосновываются тем фактом, что отсутствие требований в отношении установки предохранительных клапанов на цистернах, содержащих воспламеняющиеся газы, может создать ситуацию, когда возгорание таких цистерн может привести к катастрофическим последствиям.
This includes routine distribution of ARTEMIS images, containing information about rainfall and vegetation biomass activity, by electronic means to users at FAO headquarters and at the regional and national levels. Эта деятельность предусматри-вает регулярное распространение изображений АРТЕМИС, содержащих информацию о динамике осадков и растительной биомассы, с помощью элект-ронных средств среди пользователей в штаб - квар-тире ФАО, а также на региональном и национальном уровнях.
The request indicates that at entry into force of the Convention for Venezuela there were 13 mined areas containing 1,074 anti-personnel mines and totalling 180,000 square meters around 6 naval bases on Venezuela's border with Colombia. Запрос указывает, что на вступление в силу Конвенции для Венесуэлы насчитывалось 13 минных районов, содержащих 1074 противопехотные мины, и составляющих в общей сложности 180000 квадратных метров вокруг 6 военно-морских баз на границе Венесуэлы с Колумбией.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
2.2.9.2 Amend the second indent to read as follows: "- Uncleaned empty containment vessels for apparatus such as transformers, condensers and hydraulic apparatus containing substances assigned to UN Nos. 2315, 3151, 3152 or 3432. 2.2.9.2 Изменить второй подпункт следующим образом: "- неочищенные порожние контейнеры для приборов, таких, как трансформаторы, конденсаторы и гидравлические устройства, содержащие вещества, отнесенные к Nº ООН 2315, 3151, 3152 или 3432".
Benzene and mixtures of non-toxic and non-corrosive substances containing more than 10% benzene Бензол и смеси нетоксичных и некоррозионных веществ, содержащие более 10% бензола
It was noted that the article was intended to reflect the decision at the eighteenth session to exclude undertakings containing non-documentary conditions from the scope of application of the draft Convention, by linking the definition of independence to the documentary character of the undertaking. Было отмечено, что в этой статье предполагалось отразить принятое на восемнадцатой сессии решение исключить обязательства, содержащие недокументарные условия из сферы применения проекта конвенции, увязав определение независимости с документарным характером обязательства.
It is also proposed that the documents containing the compilation and synthesis of DLDD profiles be submitted to the CST at its intersessional sessions for analysis and its advice to the CRIC. Предлагается также, чтобы документы, содержащие компиляцию и обобщение досье по ОДЗЗ, представлялись КНТ на его межсессионных сессиях для целей анализа и составления рекомендаций для КРОК.
Caution has been expressed that not only PFOS-containing foams but also non-PFOS containing foams based on other fluoro compounds can damage the environment; Было выражено опасение, что ущерб окружающей среде могут нанести не только пены, содержащие ПФОС, но и пены на основе других фторсодержащих соединений, которые не содержат ПФОС;
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
A first priority should, for instance, be to adopt a law containing all the safeguards set forth in the Covenant. Так, одной из приоритетных мер должно стать принятие закона, содержащего все гарантии, предусмотренные в Пакте.
A global action plan containing all the findings of the project; ё) составление глобального плана действий, содержащего все результаты проекта;
The use in connection with wines or spirits without its user's consent of a trademark containing a geographical indication is considered an infringement of the right to a registered trademark. Использование в винах и спиртных напитках товарного знака, содержащего географический указатель, без согласия его владельца считается нарушением прав на зарегистрированный товарный знак.
It is planned to request the issuance of a United Nations document containing those tenets as a step forward towards the adoption of a declaration relating to humanitarian action during and after an armed conflict. Мы планируем просить о выпуске документа Организации Объединенных Наций, содержащего эти основные положения, в качестве одного из шагов на пути к принятию декларации, касающейся гуманитарной деятельности в период и после вооруженного конфликта.
After the third report containing a section on the litigation pending against him in the Malaysian civil courts, the Commission at its fifty-fourth session, in April 1997, renewed his mandate for an additional three years. После представления третьего доклада, содержащего раздел о судебном деле, возбужденном против него в гражданских судах Малайзии, Комиссия на своей пятьдесят четвертой сессии в апреле 1997 года продлила его мандат еще на три года.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
Nevertheless, some details of this recommendation containing valuable suggestions need to be further analysed and clarified. Тем не менее некоторые аспекты этой рекомендации, содержащей ценные предложения, требуют более глубокого анализа и уточнения.
The Commission may wish to consider the idea, even if, in the absence of a binding convention containing provision for compulsory settlement, no meaningful new obligation can be imposed in this field. Комиссия может пожелать рассмотреть эту идею, даже если с учетом отсутствия обязательной конвенции, содержащей положение об обязательном урегулировании, в этой области невозможно установить какое-либо новое предметное обязательство.
The delegate welcomed the preparation of a matrix containing the different definitions of xenophobia as presented by the experts, and as contained in relevant paragraphs of the Durban Declaration and Programme of Action and the Durban Review Conference outcome document. Делегат приветствовал предложение о разработке матрицы, содержащей различные определения ксенофобии, представленные экспертами и предусмотренные в соответствующих пунктах Дурбанской декларации и Программы действий, а также в итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The exact phylogenetic position of the clade containing mosasaurids and their closest relatives (aigialosaurids and dolichosaurs) within Squamata remains uncertain. Точное филогенетическое положение клады, содержащей мозазавров и их ближайших родственников в отряде чешуйчатых, на данный момент остаётся неопределённым.
Environmental issues for the production of most non-ferrous metals from primary raw materials, e.g. ores and concentrates, include the emission to air of dust containing heavy metals and metals/metal compounds. Экологические вопросы, связанные с производством большинства цветных металлов на основе первичных сырьевых материалов, например таких как руда и концентраты, затрагивают такой аспект, как атмосферные выбросы пыли, содержащей тяжелые металлы и металлы/металлические соединения.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
During the fifty-fifth session of the General Assembly, Member States will deal once again with a lengthy agenda containing the whole gamut of critical challenges and current problems facing the United Nations. В ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены вновь будут рассматривать обширную повестку дня, содержащую целый спектр важнейших задач и актуальных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
CCL 08B is an extensive library containing the Business Information Entities for the Buy-Ship-Pay Data Model and Accounting Entry; а) БКК 08В представляет собой обширную библиотеку, содержащую объекты бизнес-информации для модели данных "Покупка-отгрузка-оплата" и бухгалтерской проводки;
It would be useful if the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) could go through the experts' presentations and compile a simple matrix, containing recommendations on data disaggregation, educational campaigns and other policy recommendations. Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) стоит внимательно изучить выступления экспертов и составить простую матрицу, содержащую рекомендации относительно разбивки данных, просветительских кампаний и других мер политики.
Similarly, the output implementation information for each programme provided at the end of the highlights box is hyperlinked to a table containing detailed information on the implementation of outputs and the number of work-months utilized. Кроме того, информация об осуществлении мероприятий по каждой программе, приводимая в конце раздела с описанием основных результатов, снабжена гиперссылкой на таблицу, содержащую подробную информацию об осуществлении мероприятий и о количестве затраченных человеко-месяцев.
It states: "Instruct the Minister of Justice and Human Rights to proceed to create, within sixty (60) days of publishing this decree, a database containing statistical information on incidents of torture and other cruel, inhuman or degrading punishment or acts." Эта статья гласит: "Поручить министерству юстиции и по правам человека в шестидневный срок с момента опубликования настоящего декрета создать базу данных, содержащую статистическую информацию о фактах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания".
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
An annex to this report containing detailed United Nations related activities of the organization was made available to the NGO Section for further consultations. Приложение к настоящему докладу, содержащее подробную информацию о деятельности организации, связанной с Организацией Объединенных Наций, было представлено Секции НПО для дальнейших консультаций.
(a) Introduction, containing a brief description of the objective, structure and content of the report as well as its authors; а) введение, содержащее краткое описание цели, структуры и содержания доклада и сведения о его авторах;
The term "information or material" used throughout the present report includes documents, other property of the United Nations containing such information as computer hard drives and any other property or assets of the United Nations. Термин «информация или материалы», употребляемый в настоящем докладе, охватывает документы, другое имущество Организации Объединенных Наций, содержащее информацию, например жесткие диски компьютеров, и любое другое имущество или активы Организации Объединенных Наций.
Addendum 3 to the above containing a letter from the Chairman of the fifty-fourth session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to the President of the Economic and Social Council Добавление З к вышеупомянутому докладу, содержащее письмо Председателя пятьдесят четвертой сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Председателю Экономического и Социального Совета
I have the honour to attach herewith the Chair's summary of the L'Aquila Summit containing a synthesis of the discussions and of the documents adopted, from 8 to 10 July, by L'Aquila Group of Eight Summit. Имею честь препроводить настоящим резюме, подготовленное Председателем саммита «Группы 8», проведенного 8-10 июля в Аквиле, и содержащее краткую информацию о состоявшихся на нем обсуждениях и принятых документах.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
An updated version of the Matrix, containing examples of both approaches will be made available prior to the June meeting of the GGE. До июньского совещания ГПЭ будет представлена актуализированная матрица, содержащая примеры обоих подходов.
The Council Directive containing minimum common rules for the procedures to apply in member states for the purpose of recognising and withdrawing refugee status is now being drawn up. В настоящее время разрабатывается Директива Совета, содержащая Минимальные общие правила, касающиеся применения в государствах-членах процедур, связанных с признанием и отменой статуса беженца.
Under item 14, the Board had before it two notes by the Secretariat containing candidates for the post of Director-General and a note by the Secretariat containing a draft contract for appointment of the Director-General. В рамках пункта 14 Совету были представлены две записки Секретариата, содержащие фамилии кандидатов на должность Генерального директора, и записка Секретариата, содержащая проект контракта о назначении на должность Генерального директора.
(e) Inner packagings containing liquids shall be completely surrounded with a sufficient quantity of absorbent material to absorb the entire liquid contents of the inner packagings. е) Внутренняя тара, содержащая жидкость, должна быть полностью окружена достаточным количеством адсорбирующего материала, способным поглотить всю содержащуюся во внутренней таре жидкость.
The Board had before it the proposals of the Director-General for the programme and budgets, 2002-2003 and a note by the Director-General containing proposed changes to the programme framework. Совету были представлены предложения Генерального директора в отношении программы и бюджетов на 2002-2003 годы и записка Генерального директора, содержащая предлагаемые изменения рамок программы.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
We have adopted measures and procedures aimed at containing and eliminating terrorism. Мы приняли меры и процедуры, направленные на сдерживание и ликвидацию терроризма.
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер.
Containing inflationary pressures, particularly food price rises, as well as dealing with food security issues, will be critical in this regard. Сдерживание инфляционного давления, особенно роста цен на продукты питания, а также решение вопросов обеспечения продовольственной безопасности будут иметь решающее значение в этой связи.
In our view, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes an essential and irreplaceable building block for containing the proliferation of nuclear weapons, thus contributing to nuclear disarmament. На наш взгляд, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний представляет собой основную и неотъемлемую часть усилий, направленных на сдерживание распространения оружия массового уничтожения и тем самым способствующих ядерному разоружению.
Macroeconomic management in most commodity-dependent developing countries has been focused in several instances on containing the adverse impact of the "boom-and-bust" cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities. Макроэкономическая политика большинства зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран временами направлена на сдерживание отрицательных последствий резких циклических перепадов на сырьевых рынках, в первую очередь на рынках сельскохозяйственного сырья.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
Better provision of information on names, codes and labelling systems, particularly for mixtures containing ODS. Улучшение предоставления информации о наименованиях, кодах и маркировочных системах, в особенности по смесям, содержащим ОРВ.
In response to the Committee's request, the Interim Secretariat prepared this note accompanied by an annex containing a proposed draft of the financial rules. З. Во исполнение этой просьбы Комитета Временный секретариат подготовил настоящую записку вместе с приложением, содержащим предлагаемый проект финансовых правил.
The General Council must be consulted about bills containing special provisions for the archipelago and on draft regional cooperation agreements or international agreements relating to the economic zone. С генеральным советом проводятся обязательные консультации по проектам документов, содержащим особые положения в отношении архипелага, и по проектам договоров о региональном сотрудничестве и международным соглашениям, касающимся данной экономической зоны.
Every consignment that is carried in accordance with this special provision shall be accompanied by a transport document, containing at least the following information: Каждый груз, перевозимый в соответствии с настоящим специальным положением, должен сопровождаться транспортным документом, содержащим по крайней мере следующую информацию:
The Centre has currently suspended publication of the Bulletin, which will probably be replaced by a scholarly publication focusing on the United Nations system for the promotion and protection of human rights and containing contributions from academic experts and United Nations staff members. В настоящее время Центр приостановил публикацию "Бюллетеня", который, вероятно, будет заменен научным изданием, посвященным системе Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека и содержащим материалы, подготовленные учеными и сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
MeerKAT's 64 dishes will be distributed over two components: A dense inner component containing 70% of the dishes. 64 антенны телескопа MeerKAT разделены на две группы: Более плотная внутренняя группа содержит 70 % антенн.
Indeed, the Commission at its fifty-seventh session had had before it a useful study prepared by the Secretariat containing a comprehensive review of past consideration of the topic and a discussion of the different issues involved. Фактически Комиссия на своей пятьдесят седьмой сессии имела в своем распоряжении подготовленное Секретариатом полезное исследование, которое содержит всеобъемлющий обзор рассмотрения этой темы в прошлом и обсуждение различных связанных с ней вопросов.
The Contracts of Employment Act (320/1970) is a general act containing the central provisions relating to the employment relationship, binding on the employer and the employee. Закон о трудовых соглашениях (320/1970) представляет собой общий нормативный акт, который содержит основные положения, относящиеся к сфере регулирования трудовых отношений, и является обязательным для работодателя и работника.
One defence to an allegation of a preferential transaction may be to show that although containing the elements of a preference the transaction was in fact consistent with normal commercial practice and, in particular, with the normal course of business between the parties to the transaction. Одним из возражений против утверждения о преференциальном характере сделки может быть доказывание того, что сделка, хотя она и содержит элементы преференций, на самом деле соответствует обычной коммерческой практике и, в частности, обычной практике деловых операций в отношениях между сторонами сделки.
To this end, each Party shall submit a report, in two parts, containing the information specified in paragraphs 7 and 8 below. Первая часть доклада, упомянутого в пункте 6 выше, содержит следующую информацию или ссылки на такую информацию, если она ранее была представлена в секретариат:
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
The request also indicates that Serbia has reported and has had to contend with areas containing cluster munition remnants. В запросе также указывается, что, как и сообщала Сербия, ей приходится сталкиваться с районами, содержащими остатки кассетных боеприпасов.
Address through concerted action the illegal sale of preparations containing ATS substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for smuggling. Совместными усилиями решать проблемы незаконной торговли через Интернет лекарственными препаратами, содержащими САР, и неправомерного использования для целей контрабанды почтовых и курьерских служб.
The four main legal instruments containing definitions of transit traffic are: Четырьмя основными правовыми инструментами, содержащими определения транзитных перевозок, являются:
During the preparatory work of the VCLT, the debates in the ILC focused on a distinction between treaties containing reciprocal obligations and treaties whose obligations were non-reciprocal - that is to say, of a "more absolute type". В ходе разработки Венской конвенции основное внимание в своих обсуждениях КМП уделяла различию между договорами, содержащими взаимные обязательства, и договорами, где закреплялись невзаимные обязательства, т.е. договорами "более универсального типа".
Updated package indices won't be downloaded in their entirety, but instead patched with smaller files containing only differences from earlier versions. Обновлённые индексы пакетов теперь не будут загружаться каждый раз полностью, а изменяться небольшими файлами, содержащими лишь отличия от предыдущих версий.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
Sometimes the rules were complicated and unclear, containing general principles with little by way of their practical application. Иногда правила являются сложными и нечеткими, содержат общие принципы и не имеют практического значения.
The second problem with the present procedure is that the lists of issues are often long for both initial and periodic reports, containing 40 or more detailed questions. Вторая проблема, связанная с нынешней процедурой, заключается в том, что перечни вопросов, подготовленных как по первоначальным, так и по периодическим докладам, зачастую являются слишком длинными и содержат 40 или более подробных вопросов.
For example, the only dangerous goods in the life vests that must be carried on boats are small carbon dioxide receptacles not generally containing more than 65 g of gas apiece. Так, спасательные жилеты, которые должны иметься на борту судов, из опасных грузов содержат лишь небольшие емкости с диоксидом углерода; количество газа в одной емкости, как правило, не превышает 65 г.
Consequently, most wastes containing or contaminated with DDT are likely also to contain or be contaminated with DDD and DDE. В этой связи большинство отходов, содержащих ДДТ или загрязненных им, по всей вероятности, также содержат ДДД и ДДЭ или загрязнены ими.
The German definition excludes sea-launched Cluster Munitions, and in the HE section direct-fire submunitions, those that are inert post impact and those containing less than ten submunitions. Германское определение исключает кассетные боеприпасы морского пуска, а по рубрике БВВ - суббоеприпасы для стрельбы прямой наводкой, суббоеприпасы, которые являются инертными после удара, и суббоеприпасы, которые содержат менее десяти суббоеприпасов.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Satellite imagery has indicated that at least one site containing buried contaminated rubble has been extensively excavated. Спутниковые изображения указывают, что по меньшей мере на одном объекте, содержащем захороненный загрязненный лом, проводились широкомасштабные раскопки.
Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) said that the draft resolution was based on a previous draft resolution containing provisions with which his delegation did not agree. Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) говорит, что проект резолюции основан на предыдущем проекте резолюции, содержащем положения, с которыми его делегация не согласна.
All singles excepting "Map of the Problematique" were available on vinyl LP, CD, DVD (containing the music video for the single) and as a digital download. Все синглы, за исключением «Мар of the Problematique», были доступны на виниле, компакт-диске, DVD (содержащем клип к синглу) и как цифровая загрузка.
Following a general debate on achievements and work to be undertaken, the Working Group agreed to focus its work on the second reading of the instrument and on the document containing the draft of annex II. После общей дискуссии о результатах работы и предстоящих делах Рабочая группа решила сосредоточиться на втором чтении данного документа и на документе, содержащем проект приложения II.
PCN in stockpiles are particularly occurring in conjunction with PCB (i.e. in PCB containing waste disposal sites and in PCB containing equipment). В запасах ПХН особенно часто встречаются вместе с ПХД (то есть в содержащих ПХД местах удаления отходов и в содержащем ПХД оборудовании).
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
There has been also an old bank account identified, containing insignificant funds, belonging to one organization in a financial institution. В одном из финансовых учреждений был также обнаружен старый банковский счет, содержавший незначительную сумму, принадлежавшую одной организации.
The reaction of potassium thiocyanate and sulfuric acid yielded a gas containing significant amount of byproducts (HCN, H2O and CS2) and required purification. В результате реакции тиоцианата калия и серной кислоты получился газ, содержавший значительное количество побочных продуктов (HCN, H2O and CS2), и требовавший очистки.
In response to Assembly resolution 57/174, the Secretary-General prepared in 2003 a report containing a quinquennial evaluation of the implementation of the outcome of the twentieth special session (A/58/253). В соответствии с резолюцией 57/174 Ассамблеи Генеральный секретарь подготовил в 2003 году доклад, содержавший пятилетнюю оценку осуществления решений двадцатой специальной сессии (А/58/253).
It was noted that the draft paper on agriculture, containing 760 square brackets, was not agreed even as a draft, but rather was intended to reflect in a balanced way the state of discussions. Было отмечено, что проект документа по сельскому хозяйству, содержавший 760 квадратных скобок, не был даже согласован в качестве проекта и был подготовлен лишь для того, чтобы сбалансированно отразить состояние обсуждений.
At the same meeting, the Preparatory Commission adopted its report containing the finalized draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes in accordance with paragraphs 5 and 6 of resolution F of the Conference. На этом же заседании Подготовительная комиссия приняла свой доклад, содержавший окончательные проекты текстов правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, в соответствии с пунктами 5 и 6 резолюции F Конференции.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
In some cases, however, for security reasons, where packages or letters were suspected of containing explosives, toxic substances or narcotic drugs, law enforcement agencies were authorized to take preventive measures, which included opening, confiscating and, where necessary, destroying such materials. Однако в некоторых делах по соображениям безопасности, когда посылки или письма подозреваются на содержание взрывчатых, токсических или наркотических веществ, правоохранительные органы уполномочены принять превентивные меры, которые включают открытие, конфискацию и, при необходимости, уничтожение таких материалов.
a) Containing less than 2000 parts per million by weight of metallic impurities other than magnesium; and а) содержание металлических примесей по весу менее 1000 частей на миллион, за исключением магния; и
The process is so successful that, in addition to processing Chilean ores, REFIMET imports concentrates from Lepanto in the Philippines and from Greece containing 10 per cent arsenic. Этот процесс применяется настолько успешно, что помимо переработки чилийской руды фирма "РЕФИМЕТ" импортирует из Лепанто на Филиппинах и из Греции концентрат, содержание мышьяка в котором составляет 10 процентов.
(b) Reduce the documentation submitted for its general debate, by limiting it to matters central to its debate and discarding any document duplicating another or containing no essential analysis or information; Ь) сократить объем документации, представляемой для общих прений, ограничивая ее самыми важными для прений вопросами и исключая любой документ, содержание которого дублирует содержание других документов и в котором не содержится результатов серьезного анализа или важной информации;
In that regard, his delegation welcomed with interest the report of the Secretary-General (A/53/312) containing a summary of the deliberations and main findings of the ad hoc expert group established pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 52/162. Алжир с интересом воспринял доклад Генерального секретаря, где в краткой форме отражены содержание прений и основные выводы специальной группы экспертов, созданной во исполнение пункта 4 резолюции 52/162 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
When erected by Barsbold in 1983, Velociraptorinae was conceived as a group containing Velociraptor and supposed closely related species. Будучи созданным в 1983 году Р. Барсболдом, подсемейство Velociraptorinae задумывалось как группа, включающая велоцираптора и его ближайших родственников.
The project created a database containing a wide and flexible range of questions and answers that presently deals with women's rights in three areas: personal status, political rights and economic and social rights. В рамках осуществления проекта была создана база данных, включающая широкий и гибкий перечень вопросов и ответов, которые охватывают права женщин в трех сферах: личный статус, политические права и экономические и социальные права.
The MATRUSCKA project has ended as scheduled in April 2009. This webpage, containing all important results achieved by the project, will stay online as a source of information. Как и планировалось, проект МАТРЕШКА закончился в апреле 2009 г. Данная веб-страница, включающая все важные результаты, достигнутые во время проекта, будет и дальше работать в качестве источника информации.
The circumstances of older children are similarly investigated, leading to the creation of a database containing information on their personal lives, the activities carried out with them in the centre, etc. Подробным образом исследуется состояние подростка, на основе чего создается база данных, включающая данные о личной жизни подростка, о работе, проводимой с ним в Центре, и т.д.
A limited edition featured a second disc containing never-before released tracks, mostly from the Geneticide period. Ограниченным тиражом вышла версия, включающая второй диск, содержащий никогда не выпускаемые ранее записи периода создания Geneticide.
Больше примеров...