Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
Request OHCHR to submit, for the consideration of the next Workshop, a paper containing concrete ideas in connection with further strengthening regional and subregional endeavours; просят УВКПЧ представить на рассмотрение следующего рабочего совещания документ, содержащий конкретные соображения в отношении дальнейшей активизации усилий на региональном и субрегиональном уровнях;
At the first session of the Preparatory Committee, the European Union submitted a working paper containing components or chapters for consideration in the preparatory work for the 2001 Conference. На первой сессии Подготовительного комитета Европейский союз представил на рассмотрение в ходе подготовительной работы к Конференции 2001 года рабочий документ, содержащий компоненты или даже целые главы такого документа.
The Commission invited the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-fourth session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. Комиссия просила Генерального секретаря представить Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии доклад, содержащий подборку и анализ любой имеющейся информации из всех соответствующих источников о предполагаемых случаях репрессий в отношении упоминаемых в резолюции лиц.
(b) Background document containing a progress report prepared for the Intersecretariat Working Group on National Accounts by the manager of the project to update the System of Naional Accounts, 1993 (1993 SNA);3 Ь) содержащий отчет о ходе работы справочный документ для Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, подготовленный руководителем проекта по обновлению Системы национальных счетов 1993 года;
(c) The Aviation Safety Unit continues to perform aviation safety surveys at missions and compiles at the end of each period a combined report containing common findings as well as lessons learned during the investigation of accidents; с) такое положение, при котором Группа безопасности полетов продолжает проводить обзоры безопасности полетов в миссиях и составляет в конце каждого периода сводный доклад, содержащий общие выводы, а также информацию об уроках, извлеченных в ходе расследования аварий;
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
As a rule, the specific paragraphs of those sections containing requests to States and international organizations have provided the framework for the organization of the material under each heading. Как правило, материал в каждой рубрике распределен в соответствии с конкретными пунктами этих разделов, содержащих просьбы к правительствам и международным организациям.
Yes, Training module on monitoring of imports and exports containing ODS incorporated into Scholarship programme for new recruits (August 2001) Да, Учебный модуль по мониторингу импорта и экспорта изделий, содержащих ОРВ, включен в начальный курс подготовки (август 2001 года)
As the cellulose-containing products, the additive comprises products of the wood-processing and paper industry, which contain cellulose and/or beet pulp and/or citrus and/or pomaceous waste, and/or other products containing cellulose. В качестве продуктов содержащих целлюлозу добавка содержит продукты деревообрабатывающей и бумажной промышленности, которые содержат целлюлозу и/или свекловичный жом и/или цитрусовые и/или яблочные выжимки, и/или другие продукты, содержащие целлюлозу.
The Commission has transmitted to the Lebanese authorities a number of forensic reports containing information related to the explosives used, the vehicle which was allegedly used to carry the improvised explosive devices as well as the victim's vehicle. Комиссия направила ливанским властям ряд судебно-медицинских отчетов, содержащих информацию об использованных взрывчатых веществах, автомобиле, который, как предполагается, был использован для перевозки взрывчатых веществ, а также об автомобиле пострадавшего.
The questionnaire consists of a set of 23 detailed tables, containing the main aggregates, data by industry, financial and non-financial accounts by sector, cross and input-output tables and regional accounts. Вопросник состоит из набора 23 подробных таблиц, содержащих основные агрегаты, данные в разбивке по отраслям, финансовые и нефинансовые счета в разбивке по секторам и перекрестные таблицы и таблицы "затраты - выпуск", а также региональные счета.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Apart from the gas condensate, there may also be other mixtures or preparations, containing dissolved gases, where the same classification problems arise. Помимо газового конденсата могут существовать и другие смеси или препараты, содержащие растворенные газы, в связи с которыми возникают такие же проблемы классификации.
It is an enabling measure that empowers the Minister of Foreign Affairs to make an order containing such provisions as may be necessary to implement a resolution of the Security Council, passed under Chapter 7 of the UN Charter. Он уполномочивает министра иностранных дел издавать приказы, содержащие такие положения, которые необходимы для осуществления резолюций Совета Безопасности, принятых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Today, Kyrgyzstan hosts 92 uranium tailings and waste dumps containing more than 254 million cubic metres (about 475 million tons) of radioactive or toxic wastes. Сегодня в Кыргызстане находятся 92 урановых хвостохранилища и горных отвала, содержащие свыше 254 млн. м3 (примерно 475 млн. тонн) радиоактивных или токсичных отходов.
6.8 The United Nations force shall not make installations containing dangerous forces, namely dams, dikes and nuclear electrical generating stations, the object of military operations if such operations may cause the release of dangerous forces and consequent severe losses among the civilian population. 6.8 Силы Организации Объединенных Наций не делают установки, содержащие опасные силы, а именно плотины, дамбы и ядерные электростанции, объектом военных операций, если такие операции могут вызвать высвобождение опасных сил и последующие тяжелые потери среди гражданского населения.
(a) Bilateral or multilateral treaties dealing with a specific subject matter (for example, trade or air transport), and containing a clause conferring jurisdiction on the Court with regard to legal disputes relating to the interpretation or application of the treaty; а) двусторонние или многосторонние договоры, касающиеся конкретного предмета (например, торговли или воздушного транспорта) и содержащие положения о признании юрисдикции Суда в отношении правовых споров относительно толкования или применения этих договоров;
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
The use in connection with wines or spirits without its user's consent of a trademark containing a geographical indication is considered an infringement of the right to a registered trademark. Использование в винах и спиртных напитках товарного знака, содержащего географический указатель, без согласия его владельца считается нарушением прав на зарегистрированный товарный знак.
A proposal for the development of a handbook containing guidelines and recommendations for the reporting and presentation of data and metadata was submitted by the Organization for Economic Cooperation and Development to the Statistical Commission for guidance at its thirty-fifth session, in March 2004. Предложение о подготовке Руководства, содержащего руководящие принципы и рекомендации в отношении предоставления и представления статистических данных и метаданных, было представлено Организацией экономического сотрудничества и развития Статистической комиссии для выработки рекомендаций на ее тридцать пятой сессии в марте 2004 года.
Where an empty, uncleaned cargo tank, or a cargo tank containing cargo residues of a substance liable to react dangerously with other dangerous goods, this separation is not required if the master has taken appropriate measures to avoid a dangerous reaction.] В случае порожнего невычищенного грузового танка или грузового танка, содержащего остатки вещества, способного вступать в опасную реакцию с другими опасными грузами, это разделение не требуется, если водитель принял соответствующие меры для того, чтобы избежать опасной реакции.]
These synthetic brominated compounds have been used mainly as flame retardants principally in the plastics industry for flame-retarded polymer products, typically the housings of office and other equipment containing electronics. Эти синтетические бромистые составы использовались, главным образом, в качестве огнестойких добавок при производстве огнестойких полимерных материалов, обычно корпусов офисного и другого оборудования, содержащего электронные компоненты.
The structural support of an ODS volume is provided by a directory file-a special file containing a list of file names, file version numbers and their associated FIDs, similar to VSAM catalogs on MVS. Структурная поддержка тома ODS предусмотрена посредством файла каталога - специального файла, содержащего список имён файлов, версий файлов и связанных с ними файловыми идентификаторами (FID).
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
(c) Outer packagings containing Division 6.2 infectious substances in primary receptacles each containing not more than 50 ml; с) наружной таре, содержащей инфекционные вещества подкласса 6.2, помещенные в первичные емкости, каждая из которых содержит не более 50 мл;
Kellner et al. assigned Aussiedraco to the Pteranodontoidea, a clade roughly containing the same species as the Ornithocheiroidea sensu Unwin. Келлнер причислил Aussiedraco к надсемейству Pteranodontoidea, содержащей примерно те же виды, что Ornithocheiroidea по анализу Анвина.
(a) The definition of small receptacles containing gas (gas cartridge) conflicts Special Provision 191; and а) определение малой емкости, содержащей газ (газовый баллончик), противоречит специальному положению 191; и
Updated technical assistance database containing requests for assistance (1) Обновление базы данных о технической помощи, содержащей просьбы об оказании помощи (1)
For this reason, it is considered that the hydraulic pressure test and leakproofness test, normally required for packagings containing liquids, are not necessary for this kind of transport. По этой причине считается, что для этого вида перевозки нет необходимости проводить гидравлическое испытание давлением и испытание на герметичность, которые обычно требуются в случае тары, содержащей жидкости.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
The analytical facilities of national control laboratories will be enhanced to permit the detection of illicit imitation products containing narcotic drugs and psychotropic substances. Будет укрепляться аналитический потенциал национальных лабораторий контроля, что позволит выявлять незаконную имитационную продукцию, содержащую наркотические средства и психотропные вещества.
The Department also published a booklet in May 2005, the first of its kind, containing technical guidelines to assist Member States in the preparation of their submissions on military expenditures in accordance with the United Nations reporting matrix. В мае 2005 года Департамент также выпустил первую в своем роде брошюру, содержащую технические руководящие указания, призванные помочь государствам-членам подготовить свои отчеты о военных расходах в соответствии с типовой таблицей Организации Объединенных Наций, используемой в отчетах.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions transmitted several cases to the Government of Nigeria in previous years containing allegations of extrajudicial executions carried out by the Nigerian security forces and in particular by the special task force. Специальный докладчик по внесудебным, суммарным и произвольным казням в прошедшие годы передал правительству Нигерии информацию по ряду дел, содержащую утверждения о внесудебных казнях, проведенных органами безопасности Нигерии, и в частности этим подразделением специального назначения.
Under this item, the Committee will have before it a note by the Secretariat containing proposals made by Committee members during the fifteenth session, the consideration of which has been postponed to the present session. По этому пункту повестки дня Комитет рассмотрит записку Секретариата, содержащую предложения, внесенные членами Комитета в ходе пятнадцатой сессии, рассмотрение которых было отложено до нынешней сессии.
Among the valuable work done by the United Nations in developing and codifying international law, her delegation considered the electronic database containing the United Nations Treaty Collection to be a very important tool. Касаясь значительных успехов, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области разработки и кодификации международного права, одним из весьма важных инструментов ее делегация считает электронную базу данных, содержащую свод договоров Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
Their search filters are programmed to select for further review any payment instruction message containing any entered name. Их поисковые фильтры запрограммированы таким образом, что отбирают для дальнейшего изучения любое указание произвести выплату, содержащее любое имя, включенное в электронную базу данных.
Participants engaged in a focused discussion, and adopted by consensus a report that referred to the topics discussed and to a Chair's summary containing a detailed account of each thematic session. Участники совещания провели целенаправленное обсуждение и приняли консенсусом доклад, в котором содержатся ссылки на обсужденные темы и на резюме Председателя, содержащее подробный отчет о каждой тематической сессии.
The CHAIRMAN informed the members of the Committee that he had received a communication containing a request for a hearing relating to the elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa, under agenda item 38. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует членов Комитета о том, что им получено сообщение, содержащее просьбу о заслушании в связи с вопросом о ликвидации апартеида и создании единой, демократической и нерасовой Африки, содержащимся в пункте 38 повестки дня.
In response, and under the auspices of its regional precursor programme in East Asia, UNODC developed a training programme in the form of a DVD together with a handbook containing all the essential teaching points. В качестве ответной меры ЮНОДК, действуя в рамках своей региональной программы по прекурсорам в Восточной Азии, разработало учебный курс в форме DVD, к которому прилагается пособие, содержащее все основные разделы преподаваемого предмета.
On 1 March 2013, the Government transmitted a communication containing information concerning a case to which the six-month rule had been applied by the Working Group at its ninety-seventh session. 1 марта 2013 года правительство представило сообщение, содержащее сведения об одном случае, на который, согласно решению Рабочей группы на девяносто седьмой сессии, было решено распространить правило представления ответа в течение шестимесячного срока.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
Orbis Bank Focus is a global database containing information on over 40,000 public and private banks. Moody's Analytics Bank Focus - это глобальная база данных, содержащая информацию по более, чем 45000 публичных и частных банков.
An example is $MathMt, the microtheory containing mathematical knowledge. Пример - $MathMt, микротеория, содержащая математические знания.
This was a book containing illustrations to accompany and facilitate the understanding of Mani's cosmology. Это была книга, содержащая иллюстрации, которые сопровождали описание космологии Мани и облегчали ее понимание.
A comprehensive press kit containing chapter highlights, regional fact sheets and a main press release was prepared in English, French, Russian and Spanish. Всеобъемлющая подборка материалов для печати, содержащая разбитые по главам основные моменты, региональные фактологические бюллетени и главный пресс-релиз, была подготовлена на английском, испанском, русском и французском языках.
An information note containing proposals on topics of interest and relevance to the Executive Boards for the joint meeting in 2005 will be submitted to the Board for its consideration. Совету для его рассмотрения будет представлена информационная записка, содержащая предложения относительно тем и их значимости для рассмотрения на совместном заседании исполнительных советов в 2005 году.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
We have adopted measures and procedures aimed at containing and eliminating terrorism. Мы приняли меры и процедуры, направленные на сдерживание и ликвидацию терроризма.
Today, the United Nations continues to utilize most of its resources in managing or containing conflicts of varying origins and intensity. Сегодня Организация Объединенных Наций по-прежнему направляет основную часть своих ресурсов на регулирование и сдерживание конфликтов, различных по своему происхождению и интенсивности.
While expressing concern about this situation, Morocco supports efforts aimed at containing these crises and at guaranteeing the countries of those regions, especially the Democratic Republic of the Congo, their territorial integrity, stability and security. Будучи обеспокоенной таким положением, наша страна поддерживает усилия, нацеленные на сдерживание кризисов такого рода и гарантирование странам этих регионов, в особенности Демократической Республике Конго, их территориальной целостности, стабильности и безопасности.
In July last year the Security Council adopted resolution 1308, in which the impact of HIV/AIDS on societies and nations was brought into focus, and several measures have been recommended to be taken by relevant United Nations agencies and at national levels aimed at containing the pandemic. В июле прошлого года Совет Безопасности принял резолюцию 1308, внимание в которой было сосредоточено на воздействии ВИЧ/СПИДа на общества и государства и в которой соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций рекомендовалось принять на национальном уровне некоторые меры, нацеленные на сдерживание эпидемии.
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности;
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
Members of the IRF family are characterized by a conserved N-terminal DNA-binding domain containing tryptophan (W) repeats. Члены семьи IRF характеризуются консервативным N-концевым ДНК-связывающим доменом, содержащим повторяющийся триптофан (W).
He had looked at some of the Committee's other general recommendations and found that it was common for them to conclude with a single paragraph containing the substantive recommendation, following paragraphs containing explanatory text. Он обратился к некоторым другим общим рекомендациям Комитета и выяснил, что одна из их общих особенностей состоит в том, что они заканчиваются единственным пунктом, содержащим рекомендацию по существу, которая следует за несколькими пунктами, содержащими пояснительный текст.
Wastes containing infectious substances which can be specified shall be assigned to UN Nos. 2814 or 2900 according to their degree of danger (see 2.2.62.1.3). Отходам, содержащим инфекционные вещества, которые можно конкретно определить, присваиваются номера ООН 2814 или 2900 в зависимости от степени представляемой ими опасности (см. пункт 2.2.62.1.3).
The invention relates to medicine and pharmacology, in particular to pharmaceutical compositions containing the following antimicrobial preparations: antibiotics and sulphanylamides combined with prebiotic in the form of a lactulose. Изобретение относится к медицине и фармакологии, а именно, к фармацевтическим композициям, содержащим антимикробные препараты: антибиотики и сульфаниламиды в комплексе с пребиотиком - лактулозой.
The inventive method for producing a calcium-ammonium fertiliser consists in mixing an ammonium nitrate melt with a ground carbonate raw material containing a calcium and magnesium carbonate, in granulating the mixture and in cooling the thus obtained product. Известково-аммиачное удобрение получают смешением плава нитрата аммония с измельченным карбонатным сырьем, содержащим карбонат кальция или карбонат кальция и магния, гранулирование смеси, сушкой и охлаждением продукта.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
Containing phosphates, iron and innumerable vitamins. Содержит железо, фосфаты и витамины.
One, containing Dylan's 35 official studio albums and 11 live albums. One (англ.)русск., который содержит 35 студийных альбомов Дилана и 11 концертных дисков.
boiling point exceeding 35 ºC, containing not more than 55 % nitrocellulose with a Совместное совещание может воспользоваться будущим стандартом, который содержит перечень эквивалентов, имеющий надлежащую структуру; процесс стандартизации может контролироваться новой рабочей группой Совместного совещания.
Gratified by the signature on 31 March 1995 of the Agreement between the Government of Guatemala and Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca on the Identity and Rights of the Indigenous Peoples, containing provisions to приветствуя подписание 31 марта 1995 года правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы Соглашения о самобытности и правах коренных народов, которое содержит положения об укреплении и развитии демократических институтов, с тем чтобы те должным образом соответствовали новому определению страны
Containing various vitamins and microelements that are necessary for humans. Катык содержит большое количество витаминов и микроэлементов, необходимых для поддержания здоровья человека.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
Abuse of cough syrups containing codeine, especially in combination with ephedrine, is creating problems in the subregion, particularly in Malaysia and Myanmar. Злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин, особенно в сочетании с эфедрином, создает проблемы в этом субрегионе, особенно в Малайзии и Мьянме.
On many occasions, the Parties to the Montreal Protocol have expressed concern regarding the illegal trade in ozone-depleting substances (ODS), and ODS-containing products containing ozone-depleting substances. Стороны Монреальского протокола неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу незаконной торговли озоноразрушающими веществами (ОРВ) и продуктами, содержащими ОРВ.
In so doing, some delegates noted that many of the same ideas could be used to address illegal trade in products or equipment containing ozone-depleting substances:. При этом некоторые делегаты отметили, что многие из высказанных соображений можно было бы использовать для решения проблемы незаконной торговли продуктами или оборудованием, содержащими озоноразрушающие вещества:
The objectives of the project are to develop and implement a PCB management plan, and to enhance the legal, administrative and technical capacity of Morocco to manage and dispose of PCB oils and PCB containing equipment in a sustainable manner once they are deemed waste. Цели проекта заключаются в разработке и осуществлении плана регулирования ПХД и в укреплении правового, административного и технического потенциала Марокко в целях обеспечения надежного обращения с маслами, содержащими ПХД, и содержащим их оборудованием после их отнесения к отходам.
In deciding whether to approve pre-trial detention, a procurator must carefully study all the material containing grounds for such a measure and must, where necessary, personally question the suspect or accused. При решении вопроса о санкции на арест прокурор обязан тщательно ознакомиться со всеми материалами, содержащими основания для заключения под стражу, и в необходимых случаях лично допросить подозреваемого или обвиняемого, а несовершеннолетнего подозреваемого или обвиняемого - во всех случаях.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
Some of them containing hundreds of billions of suns. Некоторые из них содержат сотни миллиардов солнц.
Most of these products provide an initial list of sites containing problematic material. Большинство из этих продуктов содержат изначальный список сайтов, размещающих сомнительные материалы.
In submitting a list of international treaties by which it is bound, containing the obligation to extradite or prosecute, Ireland noted that while every effort had been made to ensure accuracy, the information submitted did not purport to constitute a definitive statement of Irish law. Представляя перечень международных договоров, которыми связана Ирландия и которые содержат обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, Ирландия отметила, что, в то время как были предприняты всевозможные усилия для обеспечения точности, представленная информация не преследует цель отразить в окончательном виде состояние ирландского законодательства.
(e) Catalogues, containing lists of either images, tables or fit files for the purpose of grouping data together. е) каталоги - содержат перечни блоков данных, таблиц или установочных файлов в целях группирования данных.
Other product control measures to limit emissions of heavy metals include thermostat collection programmes, and the banning of bactericides, fungicides and the interior latex paint phenylmercuric acetate, all containing mercury. Другие меры по регламентации продукции, направленные на ограничение выбросов тяжелых металлов, включают программы сбора термостатов и запрет на применение бактерицидов, фунгицидов и латексной краски для внутренних работ на основе фенилмеркурацетата, поскольку все они содержат ртуть.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
For any point or plane there are 15 members in the other set containing those 3 lines. Для любой точки или плоскости существует 15 членов в другом множестве, содержащем эти 3 прямые.
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения.
Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) said that the draft resolution was based on a previous draft resolution containing provisions with which his delegation did not agree. Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) говорит, что проект резолюции основан на предыдущем проекте резолюции, содержащем положения, с которыми его делегация не согласна.
It is not uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers. Для опытных пользователей нет ничего необычного в работе с изображением, содержащем из дюжины слоёв.
The inventive method is based on a two-step PCR and consists in producing the fluorescently-marked, preferably single-chain, fragment of the NS5b area and in subsequently hybridising said fragment on the biochip containing a set of specific discriminating oligonucleotides. Способ настоящего изобретения основан на двухстадийной ПЦР с получением флуоресцентно меченого преимущественно одноцепочечного фрагмента области NS5b с последующей гибридизацией этого фрагмента на биочипе, содержащем набор специфичных дискриминирующих олигонуклеотидов.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
For example, the Chinese Supreme Court denied enforcement of an award on the ground that only one party had signed the contract containing the arbitration clause. Например, Верховный суд Китая отказал в исполнении арбитражного решения на том основании, что только одна сторона подписала договор, содержавший арбитражную оговорку.
Similarly, the Brazilian Superior Court of Justice refused to enforce an arbitration agreement because the parties had not signed the contract containing the arbitration agreement. Точно так же Суд высшей инстанции Бразилии отказался обеспечить исполнение арбитражного соглашения, потому что стороны не подписали договор, содержавший арбитражное соглашение.
They were also provided with a working paper containing a draft of the common reporting format for the provision of inventory information to the Convention. Им также был представлен рабочий документ, содержавший проект общей формы представления докладов для сообщения информации о кадастрах в соответствии с Конвенцией.
It was noted that the draft paper on agriculture, containing 760 square brackets, was not agreed even as a draft, but rather was intended to reflect in a balanced way the state of discussions. Было отмечено, что проект документа по сельскому хозяйству, содержавший 760 квадратных скобок, не был даже согласован в качестве проекта и был подготовлен лишь для того, чтобы сбалансированно отразить состояние обсуждений.
In its resolution 16/3, the Human Rights Council welcomed the holding of the above-mentioned workshop and the report of the Office of the High Commissioner (OHCHR) containing the summary of its discussions held at the workshop. В своей резолюции 16/3 Совет по правам человека приветствовал проведение указанного выше рабочего совещания и доклад Управления Верховного комиссара (УВКПЧ), содержавший резюме обсуждений на рабочем совещании.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения.
The written responses mentioned the enactment shortly before of a decree containing provisions on the separation of detainees; She said that it would be useful to know to what extent these measures had been taken into account and implemented. В письменных ответах упоминается недавнее принятие декрета, положения которого предусматривают раздельное содержание арестантов; было бы полезно узнать, в какой мере эти положения учитываются и применяются.
For example, a process has recently been developed where a waste stream containing sodium oxalate from bauxite leaching has been successfully treated to degrade the oxalate to acceptable levels. Например, недавно был разработан процесс, в ходе которого все отходы, содержащие в результате выщелачивания бокситов оксалат натрия, успешно подвергаются обработке, для того чтобы довести содержание оксалата до приемлемого уровня.
The discovery was characterized as containing ore reserves of 13 million cubic metres with a content of 300 mg Au/m3. Запасы руды на этом месторождении составляют 13 млн. куб. м, а содержание золота в ней - 300 мг/м3.
However, Zormski criticized the film for containing cludge dialogue and bland scenes, but suggested that it makes up for it with the action scenes and emotional scenes involving Bauer, allowing Sutherland to show his acting range. Однако Зормский подверг критике фильм за содержание некоторых диалогов и мягкие сцены, но предположил, что они контрастируют с боевыми и эмоциональными сценами, в которых участвует Джек Бауэр, позволяя Сазерленду показать весь свой актерский диапазон.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
An organizational competency model containing core values and core and managerial competencies was developed through a participatory process and promulgated in 1999. Организационная модель профессиональных качеств, включающая основные ценности и основные и управленческие профессиональные качества, была разработана с привлечением большого числа участников и обнародована в 1999 году.
Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований.
A fairly large system, containing globally distributed seismological stations, national data centres and an International Data Centre in Arlington, Virginia, United States of America, is up and running. Создана и функционирует весьма крупная система, включающая распределенные по всей планете сейсмологические станции, национальные центры данных и Международный центр данных в Арлингтоне, Вирджиния, Соединенные Штаты Америки.
The database structure, containing tables to hold all the data for supporting record logs, registry holdings, transaction history and reconciliation history Ь) структура базы данных, включающая таблицы, содержащие все данные для подтверждения регистрационных записей, авуаров, имеющихся в реестрах, истории конкретных операций и истории согласования записей;
Больше примеров...