Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
The following document containing descriptions and photographs of retail meat cuts for the draft standard was submitted by the United States. Настоящий документ, содержащий описания и фотографии мясных отрубов, поступающих в розничную торговлю, для проекта соответствующего стандарта, был представлен Соединенными Штатами Америки.
A white plastic bag containing approximately 1.5 grams of a synthetic cathinone commonly known as bath salts. Белый пакет, содержащий около полутора граммов синтетического катинОна, общеизвестного как соль для ванны.
During that session, the Committee adopted a draft Council recommendation containing all amendments to the Harmonized System which should come into effect as from 1 January 2007. В ходе этой сессии Комитет принял проект рекомендации Совета, содержащий все поправки к Согласованной системе, которые вступят в силу 1 января 2007 года.
ACUNS maintains a World Wide Web page containing valuable links to topical sites and documents of interest to ACUNS members, as well as updated information about ongoing future ACUNS programmes, projects and publications. АКУНС имеет раздел в системе Всемирной паутины, содержащий ценные связи с тематическими сайтами и документами, представляющими интерес для членов АКУНС, а также обновленную информацию относительно текущих и будущих программ, проектов и публикаций.
That is, a 1-tree is a connected graph containing exactly one cycle. То есть 1-дерево - это связный граф, содержащий в точности один цикл.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
Montenegro regulates the import, export and marketing of products containing HFCs and other F-gases. Черногория регулирует импорт, экспорт и сбыт продуктов, содержащих ГФУ и другие Фгазы.
Both free and immobilized radicals display very different chemical characteristics from atoms and molecules containing only complete bonds. Свободные и иммобилизованные радикалы демонстрируют очень разные химические характеристики в отличие от атомов и молекул, содержащих только полный оболочки.
After two or more solutions containing the reagents are mixed, they are studied by whatever experimental methods are deemed suitable. После смешения двух или более растворов, содержащих реагент, их изучают любыми подходящими экспериментальными методами.
These libraries usually have the file extension DLL, OCX (for libraries containing ActiveX controls), or DRV (for legacy system drivers). Эти библиотеки обычно имеют расширение DLL, OCX (для библиотек содержащих ActiveX), или DRV (для ряда системных драйверов).
In 2009 more than 1,900 inspections were conducted to monitor employer compliance with labour legislation and other legal provisions containing norms of labour law regarding the employment of persons below the age of 18; about 4,800 violations were brought to light. В 2009 году было проведено свыше 1,9 тыс. проверок соблюдения работодателями требований трудового законодательства и иных нормативных правовых актов, содержащих нормы трудового права в отношении работников в возрасте до восемнадцати лет.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
This ascertains authenticity because reports containing these tables or graphs may have already been published previously in printed form. Это обеспечивает аутентичность информации, поскольку отчеты, содержащие эти таблицы или графики, возможно, были уже опубликованы ранее в печатной форме.
Wastes containing or contaminated with mercury should be collected separately from other wastes with no physical breakage or contamination. Отходы, содержащие ртуть или загрязненные ей, должны собираться отдельно от других отходов без физического разрушения или загрязнения.
5.2.1.6.1 Packages containing receptacles holding gases (except UN 1950, UN 1044, UN 2857, UN 3164) shall in addition bear the mark "CLASS 2". 5.2.1.6.1 На упаковки, содержащие сосуды с газами (за исключением номеров ООН 1950, ООН 1044, ООН 2857 и ООН 3164), должна, кроме того, наноситься маркировочная надпись "КЛАСС 2".
"Chemical kits and first aid kits containing dangerous goods in inner packagings which do not exceed the quantity limits applicable to individual substances as specified in Column (7) of Table A of Chapter 3.2 may be carried in accordance with Chapter 3.4.". "Комплекты химических веществ и комплекты первой помощи, содержащие во внутренней таре опасные грузы в количестве, не превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения, указанные в колонке 7 таблицы А главы 3.2, могут перевозиться в соответствии с положениями главы З.".
Serum or supernatant containing secreted proteins is digested with a protease and the proteins are separated by 2D gel electrophoresis or chromatographic methods. Сыворотка или супернатант, содержащие секретируемые белки, расщепляется протеазой, и белки разделяются методами двумерного гель-электрофореза или хроматографии.
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
Economically viable, environmentally sound and socially acceptable demonstration activities for the collection, transport and decontamination of equipment containing PCBs are undertaken. Проведены экономически обоснованные, экологически рациональные и социально приемлемые демонстрационные мероприятия, предназначенные для сбора, транспортировки и обеззараживания оборудования, содержащего ПХД
(a) Be provided with a copy of the document containing the charges on which the Prosecutor intends to bring the person to trial; and а) получает копию документа, содержащего обвинения, на основании которых Прокурор намерен добиваться привлечения лица к суду; и
Cambodia has reported the release (i.e. through clearance and other means) in 2010 and 2011 of 142,836,640 square metres of area containing anti-personnel mines and/ or anti-vehicle mines and or other explosive remnants of war. Камбоджа сообщила о высвобождении (т.е. за счет расчистки и другими способами) в 2010 году и в 2011 году 142836640 кв. м района, содержащего противопехотные мины и/или противотранспортные мины и/или другие взрывоопасные пережитки войны.
Following the publication of Ministerial Memorandum No. 90 of 19 August 2005 containing the training course agenda and the new school map, steps were taken to organize regular training courses - an average of three per academic year. После опубликования министерского меморандума Nº 90 от 19 августа 2005 года, содержащего программу учебных курсов и новую школьную программу, были приняты меры по организации регулярных учебных курсов, в среднем три раза в течение учебного года.
Kim's less-than-innocent intentions are demonstrated by his regime's secret construction of a massive uranium-enrichment facility, containing more than 2,000 centrifuges, revealed to Stanford University's Siegfried Hecker, a former director of America's Los Alamos National Laboratory. Не совсем невинные намерения Кима проявляются в тайном строительстве его режимом массивного объекта по обогащению урана, содержащего более 2000 центрифуг, показанных Зигфриду Хекеру из Стэнфордского университета, бывшему директору Лос-Аламосской национальной лаборатории Америки.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
The method involves proposing, as a form of search query, a game containing a set of game actions. Способ включает предъявление в качестве формы запроса на поиск игры, содержащей набор игровых действий.
In that connection, they entrust the Economic and Social Council with responsibility for preparing a programme of implementation containing practical steps and a timetable for the establishment of the customs union. В связи с этим они поручают Экономическому и Социальному Совету подготовить программу по реализации этой идеи, содержащей практические шаги и сроки создания таможенного союза.
He suggested that in future reports chapter IV containing the concluding observations on State party reports could simply refer to the OHCHR web site, since that would reduce the length of the report by approximately 50 pages. Он предлагает, чтобы в будущих докладах в главе IV, содержащей заключительные замечания по докладам государств-участников, просто делалась ссылка на вебсайт УВКПЧ, поскольку это позволит сократить объем доклада приблизительно на 50 страниц.
The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации.
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
It allows the brain to build the a holistic view of the world containing both real and virtual objects with indistinguishable behavior. Это позволяет мозгу выстраивать целостную картину мира, содержащую одновременно реальные и виртуальные объекты с визуально неотличимым поведением.
You couldn't find it because I moved it to a folder containing nonessential programs, knowing that the virus would attack critical systems first. Я просто перенесла её в папку, содержащую второстепенные программы, так как вирус вначале заразит важные системы.
He expressed the hope that the General Assembly would adopt a resolution on the United Nations University containing most of the JIU recommendations or at least reflecting their thrust. Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию об Университете Организации Объединенных Наций, содержащую большинство рекомендаций ОИГ, или, по крайней мере, отражающую их направленность.
Ms. de Laurentis drew attention to a note by the Secretariat containing proposed amendments to the General Regulations of the World Food Programme, which would be before the Committee for approval under agenda item 59. Г-жа де Лаурентис обращает внимание на записку Секретариата, содержащую предлагаемые поправки к Общим правилам Всемирной продовольственной программы, которые будут представлены Комитету для их утверждения в рамках пункта 59 повестки дня.
Bans on products containing hazardous substances raise a number of issues, among which are the following: What is an appropriate use of scientific information and risk assessment? В связи с запретами на продукцию, содержащую опасные вещества, возникает ряд вопросов, включая следующие: что имеется в виду под соответствующим использованием научной информации и оценкой риска?
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
In 1989, the parties had entered into a lease agreement containing an arbitration clause. В 1989 году стороны заключили арендное соглашение, содержащее арбитражную оговорку.
Zephyr is an information solution containing M&A, IPO and venture capital deals. Zephyr - это информационное решение, содержащее сделки M&A, IPO и сделки венчурного капитала.
Mr. van BOVEN drew attention to a letter received from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia containing comments on the Committee's concluding observations concerning Yugoslavia's eleventh to fourteenth periodic reports. Г-н ван БОВЕН обращает внимание на полученное от правительства Союзной Республики Югославии письмо, содержащее комментарии по заключительным замечаниям Комитета в отношении одиннадцатого-четырнадцатого периодических докладов Югославии.
Accordingly, a notification containing no payment instruction is effective under the draft Convention (see articles 15, paragraph 1, 18, paragraph 1 and 19, paragraph 2; see also para. 124 and comments on article 19, paragraph 2). В результате этого уведомление, не содержащее платежной инструкции, имеет силу согласно проекту конвенции (см. пункт 1 статьи 15, пункт 1 статьи 18 и пункт 2 статьи 19; см. также пункт 124 и комментарии к пункту 2 статьи 19).
(a) A common information depository containing all relevant information on regulatory, promotion and protection policies and measures by least developed countries, home countries and other stakeholders as relates to FDI in least developed countries; а) общее хранилище информации, содержащее всю соответствующую информацию о нормативно-правовой, рекламно-пропагандистской и защитной политике и мерах наименее развитых стран, стран происхождения и других заинтересованных сторон в том, что касается ПИИ в наименее развитых странах;
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
Page 5, 2.5.3.2.4, in the table containing the new entries Стр. 6, 5, 2.5.3.2.4, таблица, содержащая новые позиции
2.2.2.3 In the "liquefied gases" table, Classification code 2F, amend the existing name for UN No. 1010 to read: "BUTADIENES, STABILIZED or BUTADIENES AND HYDROCARBON MIXTURE, STABILIZED, containing more than 40% butadienes,". 2.2.2.3 Таблица "Сжиженные газы", классификационный код 2F: изменить существующее наименование для Nº ООН 1010 следующим образом: "БУТАДИЕНЫ СТАБИЛИЗИРОВАННЫЕ или БУТАДИЕНОВ И УГЛЕВОДОРОДОВ СМЕСЬ СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ, содержащая более 40% бутадиенов,".
Another database has been established containing information about peacekeeping academies as well as material of relevance for the training of United Nations and other uniformed personnel involved in peace operations; Кроме того, была создана база данных, содержащая информацию об академиях, занимающихся вопросами миротворчества, а также материалы для подготовки военного персонала Организации Объединенных Наций и другого военного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира;
A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification. Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности.
(e) A consolidated publication containing selected United Nations documents on small arms and light weapons produced in cooperation with the Department for Disarmament Affairs, in preparation for the work of the open-ended working group on tracing illicit small arms and light weapons. ё) в рамках подготовки к началу деятельности Рабочей группы открытого состава по отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения была подготовлена сводная публикация, содержащая отдельные документы Организации Объединенных Наций по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
Our agenda - containing conflicts, redressing inequalities, combating poverty - is crucial. Наша повестка дня - сдерживание конфликтов, устранение неравенства, борьба с нищетой - имеет крайне важное значение.
His delegation hoped that a detailed plan of action would emerge from the forthcoming International Conference on Population and Development, with a view to containing the population explosion in the interests of sustained economic growth. Его делегация выражает надежду на то, что на предстоящей Международной конференции по народонаселению и развитию будет выработан подробный план действий, предусматривающий сдерживание роста народонаселения в интересах устойчивого экономического развития.
The Government of the Czech Republic, the Czech Ministry of Health and the Czech National AIDS Programme reaffirm their sense of responsibility for containing the HIV/AIDS epidemic in the country and alleviating its overall impact on our society. Правительство Чешской Республики, министерство здравоохранения страны и национальная программа борьбы с ВИЧ подтверждают свою ответственность за сдерживание эпидемии ВИЧ/ СПИДа в стране и смягчение ее общих последствий для нашего общества.
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности;
For almost a half-century, until the collapse of the Soviet system in the early 1990's, containing communism was the core doctrine guiding US national security policies. The "war on terrorism" has come to serve as a handy substitute. В течение почти полувека, вплоть до падения советской системы в начале 90-х, стержневой доктриной, направляющей политику США в области национальной безопасности, было сдерживание коммунизма. "Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
High-grade kerosene, also containing toluene, naphthalene and xylene. Качественным керосином, содержащим толуол, нафталин и ксилол.
The plugins directory can be a string containing a path or an array containing multiple paths. Директория плагинов может быть строкой, содержащей путь, или массивом, содержащим множество путей.
After a promising start in January 2000 in relations between the Office of the Prosecutor and Zagreb following the defeat of the HDZ, the former ruling political party, the Office was granted access to several archives containing collections of documents critically important for ongoing trials and investigations. В результате многообещающего улучшения отношений между Канцелярией Обвинителя и Загребом после поражения на выборах в январе 2000 года бывшей правящей политической партии ХДС Канцелярии был предоставлен доступ к различным архивам, содержащим собрания документов, которые имеют важнейшее значение для проведения текущих судебных процессов и расследований.
The current report is an update of the previous report containing, in addition to the previous report, information from nine countries that had submitted their national communications by 30 March, 2003. Настоящий доклад является обновленным вариантом предыдущего доклада, содержащим в дополнение к нему информацию от девяти стран, представивших свои национальные сообщения к 30 марта 2003 года.
The introduction of CAT will result in the gradual replacement of hard-copy reference folders with electronic reference folders containing "aligned" files of reference documents in the relevant languages. Внедрение ППК приведет к постепенному переходу от подборок справочных материалов в печатной форме к подборкам справочных материалов в электронной форме, содержащим «согласованные» файлы справочных документов на соответствующих языках.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
They have recently released a new EP containing six new tracks. Недавно выпустили новый ЕР, который содержит 6 новых треков.
As a result of the trips he published in 1904 the work Altgermanische Thierornamentik containing style analysis and consideration of the various cultural currents during the Migration Period. В результате поездки он опубликовал в 1904 году работу «Altgermanische Thierornamentik», которая содержит стилевой анализ и рассмотрение различных культурных течений в период миграции.
An informative annex (guidelines) to Recommendation 1 with an addendum containing aligned sample forms showing the implementation of this Recommendation; информационное приложение (руководящие принципы) к Рекомендации 1 с добавлением, которое содержит унифицированные типовые бланки, отражающие процесс осуществления этой Рекомендации;
Each year, the Ombudsman presents a report on the situation of human rights, containing recommendations addressed to the parliament on the legislative amendments that need to be made. Акыйкатчы ежегодно представляет доклад по правам человека, который содержит рекомендации парламенту о необходимости проведения тех или иных изменений в законодательство.
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
Project for sound chemical management of wastes containing PCBs generated by national power companies Проект по обоснованному химическому управлению содержащими ПХБ отходами деятельности национальных энергетических компаний
Salzburg (Austria) Containing Heavy Metals and POPs (first meeting) Зальцбург (Австрия) побочными продуктами, содержащими тяжелые металлы и СОЗ (первое совещание)
Updated package indices won't be downloaded in their entirety, but instead patched with smaller files containing only differences from earlier versions. Обновлённые индексы пакетов теперь не будут загружаться каждый раз полностью, а изменяться небольшими файлами, содержащими лишь отличия от предыдущих версий.
The maps produced for border crossings with tables containing data were used during the UNECE-TER and CEI Seminar, which took place in Portoroz, Slovenia, on 24-25 November 2004, during the CEI Summit Economic Forum. Составленные карты пересечения границ наряду с содержащими данные таблицами были использованы на Семинаре ЕЭК ООН - ТЕЖ и ЦЕИ, который состоялся 24-25 ноября 2004 года в Портороше (Словения) в рамках Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне.
In the social and economic study, information is presented on Canadian projections regarding the use of mercury in a range of products, considering a business-as-usual scenario versus a risk-management scenario that assumes the application of proposed Canadian regulations to control products containing toxic substances. В социально-экономическом исследовании представлена информация относительно канадских прогнозов о применении ртути в ряде продуктов, в которых сценарий, предполагающий сохранение нынешнего положения, сопоставляется со сценарием управления рисками, в котором допускается применение предлагаемых канадских нормативных положений по контролю за продуктами, содержащими токсичные вещества.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. Массивы ячеек используются для вызова диапазонов ячеек, которые содержат текст и числа.
Curricula and textbooks used in literacy programmes: curricula include useful educational material containing much functional expertise, couched in simple, clear language, expressions and words. План обучения основан на полезных учебных материалах, которые содержат много функциональных знаний, изложены простым и ясным языком с использованием понятных выражений и слов.
Lithium miniature batteries do not contain mercury, and can be considered a potential alternative to mercury containing miniature batteries. Литиевые батареи не содержат ртути и поэтому могут рассматриваться как потенциальная альтернатива миниатюрным батареям, содержащим ртуть.
The German definition excludes sea-launched Cluster Munitions, and in the HE section direct-fire submunitions, those that are inert post impact and those containing less than ten submunitions. Германское определение исключает кассетные боеприпасы морского пуска, а по рубрике БВВ - суббоеприпасы для стрельбы прямой наводкой, суббоеприпасы, которые являются инертными после удара, и суббоеприпасы, которые содержат менее десяти суббоеприпасов.
Finally J-type instructions are jumps, containing a 26-bit address. J-инструкции являются инструкциями перехода и содержат 26-битный адрес.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Further details of project components in the plans being funded from cost-sharing contributions are provided in addendum 1 containing the programme narratives. Более подробная информация о компонентах проектов этих планов, финансируемых за счет взносов для целей совместного финансирования, приводится в добавлении 1, содержащем описания программ.
In that sense, universal jurisdiction was quite distinct from the obligation to extradite or prosecute, which was primarily a treaty obligation whose implementation was subject to conditions and limitations set out in a particular treaty containing the obligation. В данном смысле универсальная юрисдикция совершенно отличается от обязательства экстрадировать или преследовать в судебном порядке, что в первую очередь является договорным обязательством, осуществление которого подлежит условиям и ограничениям, изложенным в конкретном договоре, содержащем это обязательство.
The essence of the invention is that in a piston engine containing a compression cylinder and working cylinders, air is pumped into the working cylinders via blow-off valves by a turbo-compressor during the exhaust stroke. Сущность изобретения заключается в том, что в поршневом двигателе, содержащем компрессорный и рабочий цилиндры, турбокомпрессором нагнетают воздух через продувочные клапаны в рабочие цилиндры в процессе такта выпуска.
It is not uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers. Для опытных пользователей нет ничего необычного в работе с изображением, содержащем из дюжины слоёв.
a Regional breakdowns correspond to regional divisions used in the CD-ROM containing the 2002 country profiles prepared for the World Summit on Sustainable Development 2002. а Приводимые с разбивкой по регионам данные соответствуют региональным различиям, которые используются в КД-ПЗУ, содержащем информацию о страновых обзорах 2002 года, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
In addition, a national youth report was prepared containing proposals for a youth policy. Кроме того, был подготовлен национальный доклад о проблемах молодежи, содержавший предложения в отношении политики по вопросам молодежи.
The reaction of potassium thiocyanate and sulfuric acid yielded a gas containing significant amount of byproducts (HCN, H2O and CS2) and required purification. В результате реакции тиоцианата калия и серной кислоты получился газ, содержавший значительное количество побочных продуктов (HCN, H2O and CS2), и требовавший очистки.
In response to Assembly resolution 57/174, the Secretary-General prepared in 2003 a report containing a quinquennial evaluation of the implementation of the outcome of the twentieth special session (A/58/253). В соответствии с резолюцией 57/174 Ассамблеи Генеральный секретарь подготовил в 2003 году доклад, содержавший пятилетнюю оценку осуществления решений двадцатой специальной сессии (А/58/253).
At the same meeting, the Preparatory Commission adopted its report containing the finalized draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes in accordance with paragraphs 5 and 6 of resolution F of the Conference. На этом же заседании Подготовительная комиссия приняла свой доклад, содержавший окончательные проекты текстов правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, в соответствии с пунктами 5 и 6 резолюции F Конференции.
Joe Satriani's 1987 album Surfing With The Alien was a surprise hit, containing the ever-popular instrumental ballad "Always With Me, Always With You", and the blues boogie infected "Satch Boogie"-both staples for guitarists learning their craft. Альбом Джо Сатриани Surfing With The Alien в 1987 году стал неожиданным хитом, содержавший популярные когда-либо инструментальную балладу Always With Me, Always With You, и заразительную блюз-буги композицию Satch Boogie.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
The process is so successful that, in addition to processing Chilean ores, REFIMET imports concentrates from Lepanto in the Philippines and from Greece containing 10 per cent arsenic. Этот процесс применяется настолько успешно, что помимо переработки чилийской руды фирма "РЕФИМЕТ" импортирует из Лепанто на Филиппинах и из Греции концентрат, содержание мышьяка в котором составляет 10 процентов.
Large quantities of batteries with low mercury content are still produced as are button cell batteries, containing up to 2% mercury. Продолжают производиться значительные количества как аккумуляторных батарей с низким содержанием ртути, так и аккумуляторных батарей с высокой скоростью разряда, в которых содержание ртути достигает 2%;
Would you tell the grand jury the name of the person you know to have stolen classified government documents containing secrets, which if made public, could calamitously threaten our national security? Вы назовёте присяжным имя того, кто похитил секретные правительственные документы, содержание которых представляет серьёзную угрозу национальной безопасности?
The discovery was characterized as containing ore reserves of 13 million cubic metres with a content of 300 mg Au/m3. Запасы руды на этом месторождении составляют 13 млн. куб. м, а содержание золота в ней - 300 мг/м3.
The numerous reports containing allegations of acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment submitted to the Committee further demonstrate the limited scope of that training Комитет обеспокоен недостаточно серьезной подготовкой сотрудников правоприменительных органов, учитывая, что ее содержание не ориентировано на искоренение и предупреждение пыток.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
It is a fertile region containing the city of Nahariya and many moshavim and kibbutzim. Это плодородная область, включающая город Нагария и много мошавов и кибуцев.
A wilderness map for the region and an operational pilot database containing selected geographical data sets have been completed. Завершено составление карты нетронутых территорий этого района и создана экспериментальная оперативная база данных, включающая в себя массивы отобранных географических данных.
Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований.
A publication on the Unified System for Measuring Statistics on Gender Violence in Costa Rica with indicators for 2006-2007 was issued, as well as two publications on the implementation of the Time Use Module in 2004, one containing results. Появилась публикация о Единой системе оценки статистики гендерного насилия в Коста-Рике, включающая показатели за 2006 - 2007 годы, а также вышли две публикации по применению Модуля использования времени в 2004 году, одна их которых содержит результаты.
A memorial square, Beatles-Platz, was constructed in Hamburg in 2008 at the meeting of Reeperbahn and Große Freiheit streets, containing five stainless steel sculptures of the Beatles. В 2008 году в Гамбурге состоялось открытие «Площади The Beatles» (нем. Beatles-Platz), расположенной на пересечении улиц Репербан и Гроссе Фрайхайт, включающая композицию из пяти скульптур «Битлов» выполненных из нержавеющей стали.
Больше примеров...