Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
The panel of experts adopted a report containing a number of recommendations. Группа экспертов приняла доклад, содержащий ряд рекомендаций.
Smoke containing toxic substances (dioxins, furans) is a source of serious air contamination. Дым, содержащий токсичные вещества (диоксины, фураны), является источником серьезного загрязнения воздуха.
An expression vector containing the multi-profile promoter is also described. Описан также экспрессирующий вектор, содержащий многофункциональный промотор.
The Commission on the Status of Women has requested the Secretary-General to submit a report to it at its next session containing proposals for its future programme of work, including information on those of other commissions. Комиссия по положению женщин просила Генерального секретаря представить ей на ее следующей сессии доклад, содержащий предложения в отношении ее будущей программы работы, включая информацию о программах работы других комиссий.
OIOS plans a follow-up report containing programme-by-programme scorecards, including more detailed data regarding evaluation capacity and practice. УСВН планирует подготовить последующий доклад, содержащий данные аттестационных карточек по каждой отдельно взятой программе и более подробное описание возможностей и практики проведения оценок.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
Reprocessing of irradiated fuel or irradiation targets containing nuclear-weapons capable material. Переработка облученного топлива или объектов облучения, содержащих материалы, пригодные для создания ядерного оружия.
The Regional Organization for the Protection of the Marine Environment also organized training sessions on integrated information systems and developed a system incorporating major regional databases containing coastal contaminant surveys, remote-sensing data and oceanographic cruise results. Региональная организация по охране морской среды также проводила учебные курсы по интегрированным информационным системам и разработала систему крупных региональных баз данных, содержащих информацию о загрязнителях в прибрежных водах, данные дистанционного зондирования и результаты океанографических обследований.
Among some possible solutions to these issues would be to develop a system to trace chemicals in products through the whole supply chain, publicly accessible databases on product information and user-friendly labels for products containing hazardous chemicals. К возможным вариантам решения этих проблем, в частности, относятся разработка системы отслеживания химических веществ в продуктах по всей цепочке поставок, создание общедоступных баз данных с информацией о продуктах и изготовление удобных для пользователей этикеток для продуктов, содержащих опасные химические вещества.
(b) State Food and Veterinary Service carries out safety examination of genetically modified products; establishes the procedure for approval, registration and use of veterinary products, veterinary equipment, and veterinary pharmaceuticals, made of or containing genetically modified organisms Ь) государственная продовольственная и санитарная служба проводит проверку безопасности генетически модифицированных продуктов; устанавливает процедуру утверждения, регистрации и применения ветеринарных продуктов, ветеринарного оборудования и ветеринарных фармацевтических товаров, получаемых на основе или содержащих в своем составе генетически модифицированные организмы.
Can you do a search for websites Containing the same content? А ты можешь поискать сайты содержащих такую же информацию?
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Modifications to Chapter V of SOLAS containing a new timetable for the fitting of automatic identification systems will enter into force on 31 December 2004. Изменения к главе V СОЛАС, содержащие новые сроки для внедрения автоматических идентификационных систем, вступят в силу 31 декабря 2004 года.
Some warp panels lead to rooms containing various clues and story elements while others are gateways to shops, password rooms, and corridors. Некоторые панели ведут в комнаты, содержащие разные подсказки и элементы сюжета, другие ведут в магазины, комнаты сохранения игры и Коридоры.
Since the beginning of 1920 he began to collect and systematize national games containing methods of struggle; since 1934 - to describe and classify the sports and fighting techniques. С начала 1920-х он стал собирать и систематизировать народные игры, содержащие приёмы борьбы; с 1934 г. - описывать и классифицировать спортивные и боевые приемы.
By the same token, however, parties should be expected not to address data messages containing information of a particular business nature to an information system they knew or ought to have known would not be used to process communications of such a nature. В то же время, аналогично, от сторон можно ожидать, что они не будут направлять сообщения данных, содержащие информацию непосредственно делового характера, в информационную систему, которая, как им известно или должно быть известно, не будет использоваться для обработки сообщений такого характера.
Documents containing concluding comments of the Committee Документы, содержащие заключительные комментарии Комитета
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
The Department of Public Prosecutions had ordered the arrest of Mr. Hafez Abou Seada on receiving information to the effect that he had received funds from abroad to publish a report containing exaggerated and unfounded information of a nature likely to foment inter-communal strife and undermine State security. Прокуратура издала постановление об аресте г-на Хафеза Абу Седы на основании информации о том, что им были из-за границы получены средства для опубликования доклада, содержащего преувеличенные и необоснованные сведения, способные содействовать разжиганию межобщинной розни и подрыву государственной безопасности.
In view of this, my delegation, together with those delegations that traditionally sponsor the draft resolution, is making efforts to introduce an appropriate draft resolution containing elements to expedite action concerning the physical operation of the Centre in Kathmandu. С учетом этого моя делегация наряду с теми делегациями, которые традиционно являются спонсорами проекта резолюции, прилагает сейчас усилия по представлению соответствующего проекта резолюции, содержащего элементы по ускорению мер, касающихся оперативного функционирования Центра в Катманду.
The Commission had given the Working Group on Insolvency Law the mandate to prepare a comprehensive statement of key objectives and core features for a strong insolvency regime, including consideration of out-of-court restructuring and a legislative guide containing flexible approaches to the implementation of such objectives and features. Комиссия предоставила Рабочей группе по законодательству о несостоятельности мандат на подготовку общего заявления о главных целях и основных характеристиках четкого режима несостоятельности, включая рассмотрение вопроса о внесудебной реструктуризации, а также руководства по законодательным вопросам, содержащего гибкие подходы к реализации таких целей и характеристик.
The goal was to substitute the registration of a simple notice containing only minimal details about the security right to which it relates for the more cumbersome system of registering either the security documentation or a certified summary of it. Цель состояла в том, чтобы вместо громоздкой системы регистрации обеспечительной документации или сертифицированного резюме такой документации создать систему регистрации простого уведомления, содержащего лишь минимальный набор данных об обеспечительном праве, к которому она относится.
Under these programmes a levy, or licensing fee, is imposed on the bulk import of ozone-depleting substances and equipment containing them and the sum levied is set aside for end-of-useful-life decommissioning and destruction. В рамках таких программ массовый импорт озоноразрушающих веществ и оборудования, содержащего такие вещества, облагается сбором или лицензионным платежом, при этом полученные финансовые средства направляются целевым образом на утилизацию этого оборудования по окончании полезного срока службы и его уничтожение.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
In the meantime, the Commission may consider drafting a questionnaire containing a list of well-thought-out and precise questions for States on the project. Тем временем Комиссия может подумать о составлении анкеты, содержащей список хорошо продуманных и четко сформулированных вопросов, предназначенных для государств, в отношении этого проекта.
With regard to the specification of the crimes, it was pointed out that there was no convention containing a generally recognized and sufficiently precise juridical definition of crimes against humanity. Что касается квалификации преступлений, то указывалось на отсутствие какой-либо конвенции, содержащей общепризнанное и достаточно точное юридическое определение преступлений против человечности.
There was agreement that the class diagram in Chapter 2 should not only allow the submission of a summary declaration, but also of a detailed declaration containing elements which, when respecting international standards, could be obtained from other computerized sources. Было достигнуто согласие относительно того, что диаграмма классов в главе 2 должна не только давать возможность для предъявления краткой декларации, но и подробной декларации, содержащей элементы, которые при соблюдении международных стандартов могут быть получены из других компьютеризированных источников.
Its implementation requires only a few instructions, plus a 256-byte lookup table containing a permutation of the values 0 through 255. Его реализация требует только нескольких инструкций, а также 256-байтной таблицы поиска, содержащей перестановку значений от 0 до 255.
The boundaries of statistical areas are maintained in a central "Geo-database" containing the grid nets with two different cell sizes. Границы статистических районов определены в центральной базе географических данных, содержащей сведения о сетках с двумя разными размерами ячеек.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
The Committee had examined a note by the Secretariat containing six proposals aimed at improving the timely distribution of pre-session documents. Комитет рассмотрел записку Секретариата, содержащую семь предложений, направленных на улучшение положения со своевременным выпуском предсессионной документации.
He explained that the Group had developed a webpage containing links to educational programmes and educational materials, developed by universities and standardization bodies. Он пояснил, что Группа разработала веб-страницу, содержащую ссылки на образовательные программы и учебные материалы, разработанные университетами и органами по стандартизации.
The Committee was informed that the UNMIK database containing personnel applications was being shared with the United Nations Transitional Authority in East Timor (UNTAET). Комитет был информирован о том, что Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) была предоставлена возможность использовать базу данных МООНК, содержащую заявления персонала.
The Word Trade Union Group had issued a common declaration, containing a number of principles that should be taken into consideration within the GATS negotiations. Всемирная профсоюзная группа опубликовала общую декларацию, содержащую ряд принципов, которую следует принять во внимание в рамках переговоров ГАТС.
The stereographic projection in the Miller et al. argument can be avoided by considering the smallest circle containing a constant fraction of the centers of the disks and then expanding it by a constant picked uniformly in the range. Стереографическую проекцию в аргументации Миллера и др. можно избежать, если рассматривать наименьшую окружность, содержащую постоянную долю центров дисков, расширяя затем на величину, выбранную равномерно в отрезке.
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
But since weapons containing DU are relatively new weapons no treaty exists yet to regulate, limit or prohibit its use. Но, поскольку оружие, содержащее обеднённый уран, сравнительно новое, ещё не существует никакого договора, который бы регулировал, ограничивал или запрещал его использование.
The property value containing the' ' character (at index in the connection string) must be enclosed in quotation marks. Значение свойства, содержащее символ (позиция в строке соединения), должно быть заключено в кавычки.
A letter from Ukraine to the secretariat, containing the above information was also made available to the Steering Body as an informal document. Руководящему органу в качестве неофициального документа было также представлено направленное в секретариат письмо Украины, содержащее указанную выше информацию.
So they took a compound containing sodium. Итак, они взяли соединение, содержащее натрий.
For that purpose, the Working Group received the mandate to prepare a legislative guide containing flexible approaches to the implementation of such objectives and features, including a discussion of the alternative approaches possible and the perceived benefits and detriments of such approaches. С этой целью Рабочей группе поручено подготовить руководство по законодательным вопросам, содержащее гибкие подходы к реализации таких целей и характеристик, включая обсуждение возможных альтернативных подходов, а также их предполагаемых преимуществ и недостатков.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
Non-metallic tube containing report composition intended to produce an aural effect Неметаллическая трубка, содержащая шлаговый состав, предназначенный для создания звукового эффекта
This figure is sometimes interpreted as a consul, and the statuette of Victory and the bag (interpreted as in all probability containing gold) as consular attributes. Эта фигура иногда интерпретируется, как изображающая римского консула, а статуэтка Победы и сумка (по всей видимости, содержащая золото) как консульские атрибуты.
Note by the Secretariat containing a list of background papers before the Commission acting as the preparatory committee at its second session Записка Секретариата, содержащая перечень справочных документов, имеющихся в распоряжении Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, на ее второй сессии.
In its Statistical Profiles, ESCAP also published profiles on women in eight countries, containing data on women in the economy, family life and public life. В публикуемых ЭСКАТО статистических выборках была помещена также информация о положении женщин в восьми странах, содержащая данные об участии женщин в экономической, семейной и общественной жизни.
The Peacemaker database, a comprehensive knowledge management tool containing guidance material, tools and knowledge essays база данных под названием «Миротворец» - всеобъемлющая система управления знаниями, содержащая инструкции, информационные ресурсы и аналитические доклады;
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
During this period, joint operations will be aimed at containing foreign armed groups in isolated locations away from civilian population centres, thereby minimizing civilian displacement. В течение этого периода совместные операции будут нацелены на сдерживание иностранных вооруженных групп в изолированных точках вдали от населенных пунктов, что тем самым будет сводить к минимуму перемещение гражданского населения.
With the support of the international community, the International Criminal Court could contribute immensely towards containing and combating crimes against innocent populations in conflict areas. Международный уголовный суд, при поддержке международного сообщества, мог бы внести огромный вклад в сдерживание преступлений против ни в чем не повинного населения в зонах конфликтов и борьбу с такими преступлениями.
Arms-control and disarmament law has so far concentrated largely on containing the threat caused by the existence of nuclear weapons and, for the past two decades, on biological and chemical weapons. Меры по контролю над вооружениями и законодательство в области разоружения до сих пор были направлены в основном на сдерживание угрозы, вызываемой существованием ядерного оружия, а также - на протяжении последних двух десятилетий - биологического и химического оружия.
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер.
The highest priorities for the remainder of 2003 include containing the spread of HIV/AIDS, increasing the enrolment of children in school, strengthening protection frameworks, providing basic services for vulnerable communities, and strengthening field coordination to maximize the impact of scarce resources. К числу наивысших приоритетов на оставшуюся часть 2003 года относятся сдерживание распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа); увеличение контингента учащихся школы; укрепление механизмов защиты; предоставление основных услуг уязвимым слоям населения; и укрепление координации на местах в целях максимально полного использования ограниченных ресурсов.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
Concerning access to food containing the necessary nutrients, several minor studies have been carried out covering possible risk groups. Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько менее значительных по своему масштабу исследований, охватывающих возможные группы риска.
The Working Group also had before it a conference room paper containing a compilation of the draft decisions under the agenda item. Кроме того, Рабочая группа располагала документом для зала заседаний, содержащим компиляцию проектов решений по этому пункту повестки дня.
The representative of the Netherlands suggested to complete the text with an annex containing a list of possible measures at the disposal of Governments to solve certain problems. Представитель Нидерландов предложил дополнить этот текст приложением, содержащим перечень возможных мер, имеющихся в распоряжении правительств для решения определенных проблем.
If the machinery or apparatus is constructed and designed so that the receptacles containing the dangerous goods are afforded adequate protection, an outer packaging is not required. Наружная тара не требуется, когда оборудование или приборы сконструированы или изготовлены таким образом, что сосудам, содержащим опасные грузы, будет обеспечена надлежащая защита.
He had looked at some of the Committee's other general recommendations and found that it was common for them to conclude with a single paragraph containing the substantive recommendation, following paragraphs containing explanatory text. Он обратился к некоторым другим общим рекомендациям Комитета и выяснил, что одна из их общих особенностей состоит в том, что они заканчиваются единственным пунктом, содержащим рекомендацию по существу, которая следует за несколькими пунктами, содержащими пояснительный текст.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
In this context, we view this draft resolution as containing certain positive elements which we believe are useful and agreeable. В этом контексте мы считаем, что данный проект резолюции содержит определенные позитивные элементы, которые, как мы полагаем, являются полезными и с которыми можно согласиться.
tender - the sealed bid or offer document submitted in response to a request for tenders and containing detailed information on requirements and terms associated with a potential contract; тендер - содержащийся в запечатанном конверте документ с изложением заявки или предложения, который представляется в ответ на просьбу о подаче заявок и содержит подробную информацию о требованиях и условиях, связанных с возможным контрактом;
According to Pappus' theorem, the resulting system of nine points and eight lines always has a ninth line containing the three intersection points X, Y, and Z, called the Pappus line. Согласно теореме Паппа, получившаяся система девяти точек и восьми прямых всегда содержит три точки пересечения Х, У и Z, называемые прямой Паппа.
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
If the file header is an extension header, BACKLINK contains the file ID of the primary header; otherwise, it contains the file ID of the directory file containing the primary entry for the file. Если заголовок файла является расширенным заголовком, то BACKLINK содержит идентификатор файла из основного заголовка; в обратном случае, он содержит идентификатор файла каталога, содержащего основную запись файла.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
However, some scrolls were written with ink containing lead. Однако некоторые свитки были написаны чернилами, содержащими свинец.
Current versions of geographical information systems are tools to manage vector maps with associated databases containing the corresponding descriptions of each polygon. В своих существующих вариантах системы географической информации представляют собой средства составления векторных карт с соответствующими базами данных, содержащими надлежащие описания каждого полигона.
On many occasions, the Parties to the Montreal Protocol have expressed concern regarding the illegal trade in ozone-depleting substances (ODS), and ODS-containing products containing ozone-depleting substances. Стороны Монреальского протокола неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу незаконной торговли озоноразрушающими веществами (ОРВ) и продуктами, содержащими ОРВ.
For that reason, I will confine myself - in line with the guidelines provided beforehand by your delegation, Mr. President - to the conclusions containing specific proposals for the improvement of the Security Council's action in Africa. По этой причине и в соответствии с инструкциями, предложенными заранее Вашей делегацией, г-н Председатель, я ограничу свое выступление выводами, содержащими конкретные предложения по улучшению деятельности Совета Безопасности в Африке.
The Law also stipulates control of the export and import of radioactive materials and nuclear equipment, and commodities that emit radiation or containing radioactive materials; the supervision of imports which are suspected of containing radioactive materials or of emitting radiation, etc. Закон также предусматривает контроль за экспортом и импортом радиоактивных материалов и ядерного оборудования, радиационно зараженными товарами или товарами, содержащими радиоактивные материалы, надзор за импортом при наличии подозрения о поставках радиоактивных материалов или материалов, зараженных ядерной радиацией, и т.д.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
The Regulations are voluminous and elaborate, containing 114 sections, and a detailed description of them here is not warranted. Эти объемные и тщательно разработанные постановления содержат 114 статей, и в подробном их изложении здесь нет необходимости.
This question had originated from a request by CCFFV to update Codex standards for fresh fruits and vegetables, in particular those standards containing list of varieties. Этот вопрос возник в связи с просьбой ККСФО об обновлении стандартов Кодекса на свежие фрукты и овощи, в частности тех стандартов, которые содержат перечень разновидностей.
(a) The existence, use and value of bilateral treaties and similar agreements on good neighbourly relations and on the treatment of persons belonging to minorities; the continued validity and significance of previously adopted regional and bilateral agreements containing provisions relating to specific minorities; а) существование, применение и значение двусторонних договоров и аналогичных соглашений о добрососедских отношениях и о режиме лиц, принадлежащих к меньшинствам; поддержание действенности и силы ранее принятых региональных и двусторонних соглашений, которые содержат положения о конкретных меньшинствах;
Containing everything you need to complete thread repair projects, Recoil's innovative and cost effective thread repair kits are utilised worldwide in industrial, automotive & aerospace maintenance solutions. Инновационные и недорогие комплекты компании Recoil содержат все, что вам нужно для выполнения ремонта резьбы, и используются по всему миру для решения задач обслуживания и ремонта в промышленности, автомобильной и аэрокосмической индустрии.
The following filters are invalid (e. g. containing no actions or no search rules). Discard or edit invalid filters? Невозможно сохранить данные фильтры, так как они содержат ошибки (т. е. не содержат действий или правил поиска).
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Further details of project components in the plans being funded from cost-sharing contributions are provided in addendum 1 containing the programme narratives. Более подробная информация о компонентах проектов этих планов, финансируемых за счет взносов для целей совместного финансирования, приводится в добавлении 1, содержащем описания программ.
Mr. SINGH (Executive Coordinator, World Conference against Racism) said he had the impression that the Committee's views had been reflected in the document containing the draft declaration and programme of action document by virtue of the participation of some members in the regional meetings. Г-н СИНХ (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе с расизмом) говорит, что у него сложилось впечатление, что точки зрения Комитета были отражены в документе, содержащем проект декларации и программу действий, в силу участия ряда членов Комитета в региональных встречах.
The file system containing oldpath and newpath does not support the creation of hard links. На устройстве, содержащем файл, нет места для создания новой записи в каталоге. Это может произойти также, если исчерпана квота дискового пространства пользователя.
MC6012: '' event has a generic event handler delegate type ''. The type parameter' ' on' ' does not match any type parameters on the containing generic tag ''. MC6012: в событии используется тип делегата для общего обработчика событий. Параметр типа для не соответствует ни одному из параметров типа в содержащем общем теге.
The process is carried out on the base of a catalyst containing at least 0.5 mass% acidic components and at least 0-5 mass % metallic component, the rest up to 100 mass% being a carrier. Процесс проводят на катализаторе, содержащем, мас.%: кислотный компонент не менее 0,5; металлический компонент не менее 0,5; носитель - остальное до 100.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
Similarly, the Brazilian Superior Court of Justice refused to enforce an arbitration agreement because the parties had not signed the contract containing the arbitration agreement. Точно так же Суд высшей инстанции Бразилии отказался обеспечить исполнение арбитражного соглашения, потому что стороны не подписали договор, содержавший арбитражное соглашение.
In 2000, Mr. Bassiouni submitted the final report containing a revised version of the basic principles and guidelines to the Commission at its fifty-sixth session. В 2000 году г-н Бассиуни представил заключительный доклад, содержавший пересмотренный вариант основных принципов и руководящих положений, пятьдесят шестой сессии Комиссии.
In December 1999, the United Nations dispatched a needs-assessment mission to Harare, which was led by a senior officer of the Electoral Assistance Division and which presented a report containing several recommendations. В декабре 1999 года Организация Объединенных Наций направила в Хараре миссию по оценке потребностей во главе с одним из старших сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, которая представила доклад, содержавший ряд рекомендаций.
At the last plenary meeting, on 28 May 2010, the President submitted to the Conference a document containing the draft outcome of the resumed Review Conference as negotiated and agreed to by the Drafting Committee. На последнем пленарном заседании 28 мая 2010 года Председатель представил Конференции документ, содержавший проект итогов возобновленной Обзорной конференции, составленный и согласованный Редакционным комитетом.
On that same day, I personally collected a sealed envelope containing the list of 51 individuals identified by the Commission as potentially bearing responsibility for crimes. В тот же день я лично получил запечатанный конверт, содержавший список лиц, определенных Комиссией в качестве лиц, которые, возможно, совершили преступления - в этом списке значилась 51 фамилия.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
(a) Not more than 1.0 % available oxygen from the organic peroxides when containing not more than 1.0 % hydrogen peroxide; а) не более 1,0% свободного кислорода из органических пероксидов, когда содержание пероксида водорода не превышает 1,0%;
b) Containing less than 20 parts per million by weight of boron. Ь) содержание бора по весу менее 20 частей на миллион.
Containing 17.0 - 23.0 weight percent chromium and 4.5 - 7.0 weight percent nickel; содержание (по весу) хрома 17 - 23 процента и никеля 4,5 - 7 процентов
Experienced inspectors may be able to determine the original contents from other information on the nameplate by using guidance manuals such as Guidelines for the Identification of PCB and Materials Containing PCB or by contacting the manufacturer. Иногда опытные инспекторы способны определить изначальное содержание по другой информации, указанной в паспортной табличке, используя справочные пособия, такие, как Руководящие принципы выявления ПХД и материалов, содержащих ПХД, или обратившись к производителю.
He questioned whether the media really needed press releases containing detailed accounts of the content of meetings and whether the Department had considered other ways of meeting their needs in that area. Он также спрашивает, так ли нуждаются средства массовой информации в сообщениях для печати, в которых очень подробно излагается содержание заседаний, и рассматривал ли Департамент другие возможности удовлетворения их потребностей в этой сфере.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
The African Union electoral assistance experts' database, containing 1,411 experts in 5 categories (technical assistance, election observation, mission leadership, election management bodies, and non-governmental organizations (NGOs)) was successfully established and is in use Была успешно создана и используется база данных Африканского союза по оказанию помощи в проведении выборов, включающая информацию о 1411 экспертах по 5 направлениям специализации (техническая помощь, наблюдение за проведением выборов, руководство миссиями, органы управления выборами и неправительственные организации (НПО))
A memorial square, Beatles-Platz, was constructed in Hamburg in 2008 at the meeting of Reeperbahn and Große Freiheit streets, containing five stainless steel sculptures of the Beatles. В 2008 году в Гамбурге состоялось открытие «Площади The Beatles» (нем. Beatles-Platz), расположенной на пересечении улиц Репербан и Гроссе Фрайхайт, включающая композицию из пяти скульптур «Битлов» выполненных из нержавеющей стали.
Getting any transmission ratio at reduced dimensions and mass is achieved in the hydraulic transmission by applying new scheme, including motionless and movable bodies containing two coupled rotors, composing of camshafts with pistons and separated by movable wall. Возможность получать любое передаточное отношение при меньших габаритах и массе достигается в гидропередаче тем, что в ней применена новая конструкция, включающая неподвижный и подвижный корпус, внутри которых помещены два взаимодействующие роторы, состоящие из кулачковых валов с поршнями и разде- ленные неподвижной стенкой.
Assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition Сборка, включающая несколько элементов одного типа или различных типов, соответствующих одному из типов фейерверочных изделий, перечисленных в настоящей таблице, с одной или двумя точками зажигания
Больше примеров...