| States may choose to provide adequate housing or ensure that the conditions exist to enable recipients to construct or rehabilitate housing themselves. | Государства могут сделать выбор в пользу предоставления адекватного жилья или обеспечения условий, позволяющих его получателям самостоятельно строить или ремонтировать жилье. |
| Chimps have the ability to construct very basic sentences, but they don't initiate conversations. | Шимпанзе могут строить основные простые предложения, но они не завязывают беседы. |
| After visiting those locations, returnees are beginning to construct shelters and to prepare themselves for the return of their families after the rainy season. | После посещения этих мест возвращенцы начинают строить жилища и готовиться к перемещению своих семей по окончании сезона дождей. |
| Allows you to construct an unlimited number of budgets and budget set-ups, with the application of warnings about or blocking of any budgetary irregularity. | Позволяет вам строить неограниченное количество бюджетов и установок бюджетов с применением предупреждений или блокированием любой бюджетной неисправности. |
| Michael B. Cohen showed how to construct these graphs in polynomial time. | Михаэль Б. Коэн показал, каким образом строить эти графы за полиномиальное время. |
| I've just started to construct my own flashlight. | Я только начала строить свой фонарик. |
| In 2008, plans were announced to construct an international airport for the city. | В 2008 году было принято решение строить местный аэропорт вместо международного. |
| With steam engines, one could construct mainline railways, which were a key component of the Industrial Revolution. | Паровые двигатели позволили строить железные дороги на большие расстояния, что, в свою очередь, стало одним из важнейших компонентов индустриальной революции. |
| But there is no need to construct hypotheses in the matter. | Однако у нас нет необходимости строить гипотезы на эту тему. |
| She also helps to construct a new and larger habitat, and research facility in a nearby canyon. | Она также помогает строить новую и более широкую среду обитания и исследовательский центр в близлежащем каньоне. |
| The World City would radiate knowledge to the rest of the world and construct peace and universal cooperation. | Всемирный город должен был распространять знания для остального мира и строить мир и универсальное сотрудничество. |
| Therefore, the inhabitants did not prepare to construct glamorous buildings, tombs, mosques, bathrooms, social and official buildings. | По этой причине жители города не стремились строить красивые дома, мечети, бани, гробницы, общественные и официальные здания. |
| We choose at some point in our lives how to physically construct each letter. | В какой-то момент в жизни мы решаем, как физически строить каждую букву. |
| We can plough the crops, harvest the fields, construct the walls that we need for protection. | Мы можем сеять зерновые культуры, распахивать поля, строить стены для защиты от дикой природы. |
| On these properties the City of Geneva could construct buildings which the city would own. | Муниципалитет мог строить на этих земельных участках здания, которые становились бы его собственностью. |
| Parallel to this, the local authorities involved can also construct the inner bicycle traffic network of settlements. | Параллельно с этим заинтересованные местные власти могут также строить внутренние сети велосипедного движения в населенных пунктах. |
| Its end offered a golden opportunity for the international community to construct world peace on the basis of the principles of the United Nations Charter. | Ее прекращение предоставило международному сообществу прекрасную возможность строить на планете мир на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| The African Housing Fund has helped the rural poor to construct cheap but quality houses. | Африканский жилищный фонд помогает сельской бедноте строить недорогие, но качественные дома. |
| Experiences from across the region show that community organizations can construct infrastructure and deliver services within their own settlements. | Опыт со всего региона показывает, что общинные организации могут строить объекты инфраструктуры и оказывать услуги внутри собственных поселений. |
| The decision not to construct or purchase housing premises was endorsed. | Было одобрено решение не строить и не приобретать жилые помещения. |
| Employers in large plants are required to construct public housing in the proximity of the plant (article 149 of the Labour Law). | От работодателей на крупных предприятиях требуется строить общественное жилье поблизости от предприятий (статья 149 Закона о труде). |
| Argentina wished only to leave behind the anachronism of colonialism and construct a new story based on dialogue. | Аргентина желает только распрощаться с анахронизмом колониализма и строить новую историю на основе диалога. |
| Local Sheikhs do not permit them to construct or inhabit in privately organized multiple level dwellings but only shared flat dwellings with common or no exterior doors. | Местные шейхи не разрешают им строить или заселять частные многоуровневые жилые помещения, а речь может идти только о помещениях с совместным проживанием, оборудованных общими дверями, или вообще без внешних входных дверей. |
| In the past four years, the Confederation helped to construct a pluralist and sustainable civil society, with resources and projects that demonstrate its expansion, transparency and integrity. | В течение последних четырех лет Конфедерация помогала строить плюралистическое и устойчивое гражданское общество с помощью ресурсов и проектов, свидетельствующих о его расширении, транспарентности и целостности. |
| The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |