Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
There is considerable confusion surrounding this term in United Nations circles. В рамках Организации Объединенных Наций имеет место серьезная путаница по поводу этого термина.
Confusion may have arisen recently as a result of the establishment of international tribunals, as subsidiary organs of the Security Council, whose members are generally treated as Under-Secretaries-General. Недавно, возможно, возникла путаница в результате учреждения международных трибуналов в качестве вспомогательных органов Совета Безопасности, члены которых обычно имеют режим заместителей Генерального секретаря.
There is some confusion to have this broken Наблюдается путаница в деталях того, как это сломали.
With regard to affirmative-action measures, there appeared to be some confusion regarding the distinction between general policies and genuine temporary special measures as mentioned in article 4, paragraph 1, of the Convention. Что касается мер позитивного характера, то, как представляется, в разграничении между общей политикой и временными мерами, направленными на установление фактического равенства, о которых идет речь в пункте 1 статьи 4 Конвенции, наблюдается некоторая путаница.
Mr. Christiansen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, urged the Chairman to schedule informal consultations within the Fifth Committee in order that the substantive issue of UNITAR should not suffer from the procedural confusion. Г-н Христиансен (Дания), выступая от имени Европейского союза, настоятельно призывает Председателя запланировать проведение неофициальных консультаций в Пятом комитете, чтобы путаница в процедурных вопросах не заслонила такого важного вопроса, каким является вопрос об ЮНИТАР.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
Some confusion is perfectly normal at this stage, Captain. Замешательство на этой стадии вполне нормально, капитан.
This has at times resulted in a lack of coordination to the point of confusion on the part of the international community. Следствием этого бывало отсутствие координации, порой приводившее в замешательство международное сообщество.
You will note the confusion as it reads our thought transmissions. Видите замешательство, когда он стал читать наши мысли.
On one day, one night in that cellar, I don't know what it was, I heard a child crying above my head, a boy, maybe two or three years old. Footsteps, confusion, people running. Однажды ночью в этом подвале - я не знаю, что это было, - я услышал, как над моей головой плачет ребёнок, мальчик, может быть двух или трёх лет. Шаги, замешательство, беготня.
Confusion, dizziness, nausea. Замешательство, головокружение, тошнота.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
The absence of consensus on working methods and the procedural confusion that had characterized the end of the CPC session were regrettable and had led a number of Member States to reconsider their membership of the Committee. Отсутствие консенсуса о методах работы и процедурная неразбериха, которая присуща концу сессии КПК, вызывают сожаление и вынуждают ряд государств-членов пересмотреть свое членство в Комитете.
Confusion and unclearness regarding property ownership are core obstacles to return. Путаница и неразбериха во владении недвижимостью являются основными препятствиями для возвращения.
There will be confusion, revolution. Начнется неразбериха, переворот.
The fogginess, the confusion over the last two weeks. Затуманенный разум, неразбериха в голове в течение последних двух недель.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
Is that what it was - confusion? Так вот, что это было... Недоразумение?
Ms. Pringle (United Kingdom and Great Britain) said that the confusion stemmed from the fact that the draft resolution itself did not mention the need for voluntary funding. Г-жа Прингл (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что недоразумение является следствием того, что в самом проекте резолюции не упоминается о необходимости добровольного финансирования.
Sorry for the confusion, OK? Простите за недоразумение, ладно?
Confusion was compounded by the use of the same titles for those functions currently carried out by civilian and military personnel. Недоразумение усугублялось использованием одинаковых названий должностей, занимаемых гражданскими и военными сотрудниками.
I apologize for any confusion this may have caused. Я приношу извинения за это недоразумение.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Ra's told me that the confusion would pass. Ра'с сказал мне, что смятение пройдёт.
Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion. Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение...
Your confusion is understandable. Ваше смятение вполне понятно.
The Alliance recognizes the following issues currently affecting the adoption rate of Internet lifestyle solutions: market fragmentation, consumer and industry confusion, and availability and complexity of home technology solutions. Союз сейчас занимается такими вопросами адаптации к образу "интернет" жизни, как: фрагментация рынка, смятение потребителей и производителей, а также доступность и сложность технологий домашнего выхода в интернет.
But accepting that confusion and the person it comes with isn't that the meaning of being together? Но если примешь смятение в душе и этого человека, разве это не значит, что вы теперь вместе?
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
Mr. Voulgaris expressed support for a broad exclusion of both intermediated and non-intermediated securities, since inclusion of the latter might lead to confusion. Г-н Вульгарис выступает за исключение как опосредованно, так и непосредственно удерживаемых ценных бумаг, поскольку включение последних может внести неясность.
Support was expressed for amending that paragraph as it was said that the words "interim" or "interlocutory" created confusion, as these types of awards were not known in all legal systems or might bear different meanings. Поддержку получило предложение об изменении этого пункта, поскольку было отмечено, что слова "промежуточные" или "предварительные" создают неясность, так как эти виды арбитражных решений известны не всем правовым системам и могут иметь различное значение.
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ.
As witnessed in the last few days, some confusion had arisen as to whether the report should be submitted to the plenary or to the various Main Committees of the General Assembly and as to how the different aspects of the report should be considered. Последние обсуждения показали, что существует некоторая неясность в вопросе о том, где должен представляться этот доклад - на пленарном заседании или же в различных комитетах Генеральной Ассамблеи, и в какой форме должны рассматриваться различные аспекты этого доклада.
Mr. SHAHI said that, despite some confusion about the voting which had taken place on procedural aspects, he had strongly supported paragraph 14 in view of the final decision to mention not only Kuwaiti nationals, but also nationals of other States. Г-н ШАХИ говорит, что, несмотря на некоторую неясность относительно состоявшегося голосования по процедурным вопросам, он выразил свое полное согласие с формулировкой пункта 14, с тем чтобы в окончательном решении упоминались не только граждане Кувейта, но и граждане других государств.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
The Committee urges the State party to ensure that such confusion of questions of different nature is not made in the application of the Criminal Code. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить недопущение того, чтобы такое смешение вопросов различного характера имело место в контексте применения Уголовного кодекса.
That manner of thinking represented a confusion of topics, an amalgam which appeared deleterious to the harmonious and non-political progress of the work of the Committee. Такой образ мышления означает смешение тем, что, как представляется, наносит ущерб гармоничной работе Комитета и препятствует ввиду политизации ее успешному осуществлению.
There's confusion, I agree. Я согласна, налицо некоторое смешение.
Mr. Estrella Faria (International Trade Law Division) said that at first glance there did seem to be a confusion in terms. Г-н Эстрелла Фариа (Отдел права международной торговли) говорит, что на первый взгляд действительно имеет место смешение понятий.
The most flagrant confusion is that which conflates state and a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
It considers that "there is some confusion over the sentence that he has received". Оно считает, что "существует определенное недопонимание по вопросу о том, какой приговор был ему вынесен".
While organizations generally accept the spirit of the recommendation, they also expressed some confusion and reservations regarding the scope and modalities of its implementation. Хотя организации в целом поддерживают содержание этой рекомендации, они также выражают определенное недопонимание и оговорки относительно ее охвата и порядка ее осуществления.
The confusion could perhaps be attributable to the fact that in Farsi the word "man" was used to refer to all human beings in general. Недопонимание могло возникнуть, видимо, из-за того, что на фарси слово "мужчина" по сути означает человека.
(b) UNDP should appoint a working group to develop specific modalities for cooperating with UNIFEM which would clarify the current confusion on roles and responsibilities including the role of the champion and special adviser. Ь) ПРООН должна назначить рабочую группу для разработки конкретных условий сотрудничества с ЮНИФЕМ, которая прояснит нынешнее недопонимание касательно функций и обязанностей, включая пропагандистскую роль и обязанности специального консультанта.
There seems to have been some... confusion... Кажется, было некое недопонимание...
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
The United States was concerned that the comments on operations during armed conflict obscured that distinction and contributed to confusion about the applicable rules. Соединенные Штаты обеспокоены тем, что комментарии об операциях, проводимых в ходе вооруженных конфликтов, затушевывают это различие и усиливают неопределенность в отношении применимых норм.
This confusion stemmed either from lack of clarity over the division of work in formal procurement policy documents or from lack of training and ownership by the respective parties. Эта неопределенность обусловлена либо отсутствием ясности относительно распределения функций в официальных документах о политике в области закупочной деятельности, либо недостаточной подготовленностью и заинтересованностью соответствующих сторон.
That created uncertainty and confusion in international economic relations and merely protected the interests of transnational corporations. Это порождает неопределенность и сумятицу в международных экономических отношениях и лишь служит интересам транснациональных корпораций.
Also, the uncertainty and even confusion which were created regarding the effective date of cessation of functions of someone who has been fulfilling a mandate for at least six years have discouraged the present mandate holder. Во-вторых, возникшая неопределенность и даже путаница в вопросе о сроках окончания полномочий сотрудника, осуществлявшего этот мандат в течение шести лет, серьезно отразились на рабочем настрое нынешнего исполнителя мандата.
Reflecting on lessons learned in Burundi and Sierra Leone, where there was initial confusion on roles and responsibilities of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund, a new sequencing approach was successfully adopted for Guinea-Bissau. С учетом извлеченных уроков деятельности в Бурунди и Сьерра-Леоне, где на начальном этапе возникла неопределенность в отношении функций и ответственности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства, по отношению к Гвинее-Бисау применялся новый подход к обеспечению согласованности усилий.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
The aim was to sow confusion in the international community and avoid finding a solution to the problem of Kuwait's disappeared persons. Цель Ирака, по-видимому, состоит в том, чтобы ввести международное сообщество в заблуждение и уклониться от решения проблемы без вести пропавших кувейтцев.
It is important that the wording of article 49 should not lead to confusion as regards the operations to be performed during full testing. Важно, чтобы формулировка статьи 49 не вводила в заблуждение в связи с применением процедур полного испытания.
It was suggested that the title of recommendation 2 might lead to confusion and should be amended to indicate that it was concerned with settlement of disputes that arose between the concessionaire and entities other than the contracting authority. Было высказано опасение, что название реко-мендации 2 может ввести в заблуждение, и было пред-ложено изменить его, с тем чтобы показать, что эта рекомендация касается урегулирования споров, которые возникают между концессионером и учреждениями, иными чем организация-заказчик.
Last but not least, the irrelevant reference by the Greek Cypriot Chargé d'affaires a.i. to the 8 July agreement in this regard, is again nothing more than blunt rhetoric which is aimed at creating confusion in the international community. И еще один немаловажный момент: неуместная ссылка Временного Поверенного, представляющего киприотов-греков, на договоренность от 8 июля является не более чем грубым риторическим приемом, нацеленным на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество.
Confusion over Uganda's role should not be used as an excuse to provide misleading information. Не следует использовать неразбериху вокруг роли Уганды для оправдания представления вводящей в заблуждение информации.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
We see bloodshed, confusion, decay. Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
The police released tear gas and pepper balls into the surrounding crowd, causing mass confusion. Полиция применила слезоточивый газ и «перечные» шары против окружающей толпы, спровоцировав массовый беспорядок.
Despite the confusion, Universal eventually announced that "Crack a Bottle" would be included in Relapse, although it did not consider it the album's first single. Несмотря на беспорядок, Universal в конечном счете, объявил, что «Crack a Bottle», будет включен в Relapse, хотя не надо считать эту песню первым синглом с альбома.
If day they serve the datum, they serve other that queen reigns and not often confusion. Если в день они подают данные, они другой подают, что царствует государыня и не часто беспорядок.
Confusion is best left to the experts. Беспорядок лучше всего оставлять экспертам.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
My other son - there is a confusion and an anger there that I am just beginning to see. Другой мой сын - его растерянность и гнев - я только начинаю постигать.
While this deluded nation arms for defense... we will drive deeper the wedge of discontent and confusion. Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию... мы посеем панику и растерянность.
The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. Такое изменение циклов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи вызвало полную растерянность и смятение среди персонала, в частности в условиях свертывания других программ вспомоществования.
It was only confusion, for lack of experience. А ето растерянность, просто от неопытности.
Hope confusion end soon. Растерянность в душе, Дениэл-сан.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
Specifically, there seemed to be some confusion regarding whether express or implied agreement with respect to the time for delivery was required for the operation of the provision. В конкретном плане, как представляется, сложилось некоторое непонимание вопроса о том, прямое ли или косвенное согласие в отношении срока сдачи груза требуется для применения этого положения.
Discourse and jargon can create confusion and misunderstanding for non-native speakers and clarifying the communication errors online can prove difficult. Дискурс и жаргон может создать путаницу и непонимание для беседы на различных языках, и в связи с ошибками связи в Интернете, может возникнуть все больше трудностей.
Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. На отношении населения к ЕВЛЕКС на севере негативно сказалось непонимание в вопросе об осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога и касающихся обеспечения свободы передвижения и будущего объединенного обслуживания пунктов пересечения границы.
It begins with the statement (the author has reproduced it repeatedly elsewhere) that there is "a general sense of confusion" and a lack of understanding by the public about the true nature of the Theosophical movement. Статья начинается с неоднократно воспроизведённого автором в других местах утверждения, что существует «ощущение замешательства» и непонимание со стороны общественности по поводу истинной природы Теософского движения.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
I understand your confusion, as I am our group's resident cutup. Я понимаю твоё смущение. поскольку я главный шутник в нашей тусовке.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity. Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
The film documents Erica's attempts at being single again, where she suffers confusion, sadness, and rage. Картина показывает попытки Эрики привыкнуть к незамужней жизни, её смущение, печаль и ярость.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Short term confusion and disorientation, certainly headaches. Кратковременная спутанность сознания и дезориентация, разумеется, головные боли.
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию.
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying". В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью".
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
It has been noticed that hospitalized people are suffering confusion, pupil constriction, neurological symptoms, tachycardia, dyspnea, rhonchi and rales in the pulmonary fields, and general debility. Было отмечено, что у большинства госпитализированных отмечаются следующие симптомы: спутанность сознания, сужение зрачка, неврологические симптомы, тахикардия, одышка, хрипы в легких и общая слабость.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...