Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
It seems, however, that in presenting a definition of complex emergencies the report only contributes to aggravating this confusion. Представляется, однако, что при определении сложных чрезвычайных ситуаций в докладе лишь усугубляется эта путаница.
Such confusion has been aggravated by a consolidated reporting on the two. Такая путаница усугубляется представлением сводной отчетности по двум изданиям.
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city. Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе.
Use of chaos in the derived sense of "complete disorder or confusion" first appears in Elizabethan Early Modern English, originally implying satirical exaggeration. Использование слова chaos в привычном понимании, как «полный беспорядок или путаница», впервые появляется в раннесовременном английском языке (англ. Early Modern English), и изначально подразумевало сатирическое преувеличение.
Confusion might also arise over what costs were unique to one reimbursement mechanism and what costs might be covered under another. Может также возникнуть путаница в отношении того, какие расходы подпадают только под один механизм возмещения, а какие могут покрываться за счет другого механизма возмещения.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
Meanwhile, Renly's death causes confusion amongst his men. Между тем смерть Ренли вызывает замешательство среди его людей.
Free will is not really a problem but merely a common confusion among philosophers caused by the immobile time of science. Свободная воля на самом деле не проблема, а лишь общее замешательство среди философов, вызванное неподвижным временем науки.
I suppose I can understand your confusion. Полагаю, я могу понять ваше замешательство.
I admit some confusion upon receiving your letter, Mr. Dumbledore. Должна признать, ваше письмо привело меня в некоторое замешательство, мистер Дамблдор. Сиротский приют
This has created confusion, caused misunderstanding and given a negative signal to non-UNECE countries, which have had difficulty understanding whether the Convention will ever actually be open for accession. Это вводит в замешательство, вызывает непонимание и дает негативный сигнал странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, которым сложно понять, будет ли эта Конвенция когда-нибудь реально открыта для присоединения.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
We'll get away from this confusion. Эта неразбериха останется позади.
During Obon there is much confusion at train stations. Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха.
The current confusion has led local communities to disrupt Sime Darby operations until such time as new agreements are negotiated which satisfy their demands for employment and development, and a secure and sustainable future for their land. Нынешняя неразбериха подтолкнула местные общины к дезорганизации операций компании «Сайм Дарби» до тех пор, пока не будут заключены новые соглашения, удовлетворяющие их требования в отношении трудоустройства и развития и надежного и устойчивого будущего для их земель.
In that regard, the usual requirements that prevailed in times of peace were undoubtedly an unrealistic goal to aim for amid the confusion of war. В связи с этим применение обычных требований, которые действуют в мирное время, несомненно, является нереалистичной задачей в условиях войны, когда царит неразбериха.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
A good way to try to remove this confusion is probably to explain my future role as Prosecutor. Хороший способ устранить это недоразумение, вероятно, заключается в том, чтобы объяснить мою будущую роль Обвинителя.
But there seems to be a great deal of confusion here. Да. Но, похоже, здесь просто недоразумение.
There seems to be some confusion. Здесь кажется какое-то недоразумение.
Upon learning of the former leader's statements, the complainant changed his statements and confirmed that it was in fact the SEPDC coalition he had been a member of and had assisted, and that the confusion resulted from a mistranslation. Узнав о заявлениях этого бывшего руководителя, автор жалобы изменил свои заявления и подтвердил, что на самом деле он был членом коалиции ДКЮЭН и оказывал ей содействие и что данное недоразумение возникло в результате неточного перевода.
If you still experienced any uncertainty or confusion in the service process, please let us know. We welcome your suggestions and comments. Однако если все-таки в ходе обслуживания у Вас возникли вопросы или произошло недоразумение, мы будем благодарны, если Ваше мнение станет известным и нам.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Everything I've been struggling with, emptiness and confusion... Все от чего я страдал, пустота и смятение...
"Depression, confusion, hallucinations..." "Депрессия, смятение, галлюцинации..."
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
It is also anticipated that the passage of the Penal Code will address existing confusion as to current applicable criminal provisions in Timor-Leste. Предполагается также, что принятие Уголовного кодекса устранит существующую неясность относительно того, какое уголовное законодательство, действует в Тиморе-Лешти в настоящее время.
While the Covenant has a status superior to domestic legislation, not all rights stipulated in the Covenant have been incorporated in the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which leads to confusion as to the full protection of all Covenant rights. Хотя Пакт обладает более высоким статусом по сравнению с нормами внутригосударственного законодательства, не все закрепленные в Пакте права были включены в Хартию основных прав и свобод, вследствие чего возникает неясность относительно обеспечения полного соблюдения всех предусмотренных в Пакте прав.
The Chairman of the Monitoring Group suggested that the Committee issue a statement clarifying the mandate of the Group vis-à-vis the Counter-Terrorism Committee, as there continued to be some confusion among Member States regarding their respective roles. Председатель Группы контроля предложил Комитету сделать заявление с разъяснением мандата Группы по сравнению с мандатом Контртеррористического комитета, поскольку среди государств-членов по-прежнему существует неясность в том, что касается соответствующих задач.
Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца.
Furthermore, to compound the confusion, the presentation in paragraphs 74 to 123 refers to 23 administrative support units or services. Кроме того, неясность усугубляет то обстоятельство, что в пунктах 74 - 123 речь идет о 23 административных вспомогательных подразделениях или службах.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Despite a number of remaining challenges, such as confusion on the roles of SEPI and the Ministry of Finance in GRB, and sectorial responsibilities for gender mainstreaming, the progressive positive impact of the review engendering the AAPs was evident. Несмотря на ряд нерешенных проблем, таких как смешение функций ГСПР и Министерства финансов в отношении составления бюджета с учетом гендерного аспекта, а также отсутствие четко определенных обязанностей отраслей по учету гендерной проблематики, прогрессивные положительные результаты рассмотрения годовых планов действий очевидны.
Mr. Estrella Faria (International Trade Law Division) said that at first glance there did seem to be a confusion in terms. Г-н Эстрелла Фариа (Отдел права международной торговли) говорит, что на первый взгляд действительно имеет место смешение понятий.
The World Bank's statement at the World Education Forum further increased confusion by referring to free primary education as a long-term plan, to be affirmed in the year 2015. Заявление Всемирного банка на Всемирном форуме по образованию вызвало еще большее смешение понятий в результате упоминания бесплатного начального образования в качестве долгосрочной задачи, которая должна быть выполнена в 2015 году28.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
The confusion could perhaps be attributable to the fact that in Farsi the word "man" was used to refer to all human beings in general. Недопонимание могло возникнуть, видимо, из-за того, что на фарси слово "мужчина" по сути означает человека.
Perhaps the confusion resulted from the high rate of unemployment among Maori women, who made up about 23 per cent of the 9 per cent of women unemployed. Это недопонимание было вызвано, возможно, данными о высоком уровне безработицы среди женщин маори, которые составляют 23 процента от 9-процентной доли безработных женщин.
Some confusion remained about the roles and functions of the three United Nations entities established to address indigenous issues, as well as about indigenous peoples' place within the institutional structure of the United Nations, as they were not always organized as non-governmental organizations. Остается некоторое недопонимание в том, что касается роли и функций трех органов Организации Объединенных Наций, созданных для рассмотрения вопросов, связанных с коренными народами, а также относительно места, которое отводится в организационной структуре Организации коренным народам, поскольку они не всегда образовывают свои неправительственные организации.
The periodic reports and the responses to the questions from the pre-session working group indicated that there might be confusion about the definition of the temporary special measures covered by the Convention. Периодические доклады и ответы на вопросы предсессионной рабочей группы указывают на то, что, возможно, имеет место недопонимание определения специальных временных мер согласно Конвенции.
Confusion and misunderstanding had thus arisen among those who were likely to influence ATS use, for example, the media, parents, teachers and community leaders. Отсюда определенные сомнения и недопонимание возникли среди тех, кто, по всей вероятности, должен влиять на проблему использования САР, например среди средств массовой информации, родителей, учителей и общественных деятелей.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
The confusion and uncertainties in the overall political and social situation have scuttled any local initiatives to restoring dialogue among the Ivorian political actors. Неопределенность и неясность общей политической и социальной ситуации подрывали осуществление любых местных инициатив, направленных на возобновление диалога между ивуарийскими политическими сторонами.
She explained that some of the confusion concerning the UNFPA role came from the language of decision 96/38, which called on the Fund to participate as an observer at the Joint Committee's January 1997 meeting. Она разъяснила, что неопределенность в отношении роли ЮНФПА отчасти объясняется формулировкой решения 96/38, в котором Фонду предлагалось принять участие в январском заседании Объединенного комитета 1997 года в качестве наблюдателя.
By the same token, the confusion over item 17 created by some of the previous statements should be cleared up. Необходимо также устранить неопределенность в отношении пункта 17, привнесенную некоторыми из предыдущих ораторов.
The wide variety of estimates has created confusion and uncertainty over their importance relative to other flows and their impact on sending and receiving nations. Это породило путаницу и неопределенность в отношении их значимости по сравнению с другими потоками и их роли в странах, являющихся источниками и получателями потоков переводов.
(c) Given the decentralized nature of the country's licensing system, the reorganization that had begun in 2007 and continued until 2009 had resulted in some confusion in the distribution of responsibilities between government institutions issuing import licences. с) с учетом децентрализованного характера лицензионной системы этой страны реорганизация, начатая в 2007 году и продолженная до конца 2009 года, вызвала некоторую путаницу и неопределенность в том, что касается распределения функций между государственными учреждениями, выдающими импортные лицензии.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
One suggestion was that paragraphs 79 and 80 should be deleted, since such detail was not necessary and could cause confusion. Со-гласно одному предложению, пункты 79 и 80 сле-дует исключить, поскольку подобная степень дета-лизации не является необходимой и может вводить в заблуждение.
Continued advocacy of ideals which the Organization did not practice would cause confusion among staff and embarrassment for the Organization. Организация не должна продолжать пропагандировать идеалы, которых она не придерживается в своей практике, поскольку это в конечном счете лишь вводит в заблуждение персонал и ставит в неловкое положение саму Организацию.
Such a situation caused unnecessary duplication of work and confusion among users. Это порождало ненужное дублирование и вводило в заблуждение пользователей.
Mr. Tekle, speaking in exercise of the right of reply, said that the Ethiopian representative had raised certain issues only to create confusion. Г-н Текле, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что представитель Эфиопии затронул некоторые вопросы только для того, чтобы ввести присутствующих в заблуждение.
Last but not least, the irrelevant reference by the Greek Cypriot Chargé d'affaires a.i. to the 8 July agreement in this regard, is again nothing more than blunt rhetoric which is aimed at creating confusion in the international community. И еще один немаловажный момент: неуместная ссылка Временного Поверенного, представляющего киприотов-греков, на договоренность от 8 июля является не более чем грубым риторическим приемом, нацеленным на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
We see bloodshed, confusion, decay. Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
Without conformity, society slips into confusion. Без приличности, общество впадает в беспорядок.
This confusion is due to Quentin's severe depression and deteriorating state of mind, and Quentin is therefore arguably an even more unreliable narrator than his brother Benjy. Этот беспорядок должен подчеркнуть депрессию Квентина и ухудшающееся состояние его разума, что делает Квентина ещё более ненадёжным рассказчиком, чем его брат Бенджи.
Confusion is best left to the experts. Беспорядок лучше всего оставлять экспертам.
I want some confusion till I'm free. Мне не помешает сумятица и беспорядок, когда я выберусь отсюда.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
My other son - there is a confusion and an anger there that I am just beginning to see. Другой мой сын - его растерянность и гнев - я только начинаю постигать.
When the International Law Commission had first submitted its draft statute to the Sixth Committee in 1994, there had been confusion, doubt, scepticism and even cynicism. В 1994 году, когда Комиссия международного права впервые представила Шестому комитету свой проект устава, делегаты проявили растерянность, сомнения, скептицизм и даже цинизм.
(e) Frustration at the fragmentation of chemicals management policies at both national and international levels: that fragmentation created confusion among stakeholders, raised transaction costs and often made it harder for the private sector to engage appropriately. ё) неудовлетворенность в связи с фрагментацией политики в области регулирования химических веществ как на национальном, так и международном уровнях: такая фрагментация вызывает растерянность среди заинтересованных сторон, повышает транзакционные издержки и зачастую осложняет возможность надлежащего участия частного сектора.
Subordinates would later recall their utter confusion at being handed conflicting orders, not knowing which general to obey-Anderson, or Fredendall. Подчиненные позже вспоминали свою полную растерянность из-за противоречивых приказов, поступавших от Андерсона и Фредендалля.
After my speech in Parliament in 1997 there was some confusion and bewilderment. После моего выступления в Парламенте были смятение и растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
The Census Bureau analysts noted issues with skip patterns, inconsistencies in responses, and confusion over the purpose of some questions. Аналитики Бюро переписи населения обратили внимание на следующие вопросы: системные пропуски, непоследовательность ответов и непонимание смысла некоторых вопросов.
In addition, in consequent attempts to establish British Leyland as a brand in consumers' minds in and outside the UK, print ads and spots were produced, causing confusion rather than attraction for buyers. Кроме того, последующие попытки вывести название концерна British Leyland в качестве международного бренда на рекламных проспектах и в прочих видах рекламы вызвали только непонимание и оттолкнули потребителей за пределами Великобритании.
(b) Clarity and consistency of pricing model: there is some confusion and misunderstanding in connection with the UNOPS pricing model; Ь) Ясность и последовательность формулы ценообразования: существует некоторая путаница и непонимание ценовой формулы ЮНОПС.
Unfortunately, considering the current state of ill-preparedness in terms of international coordination, there will be confusion, misunderstanding, and overreaction among South Korea, the US, and China to other actors' behavior. К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права.
This has created confusion, caused misunderstanding and given a negative signal to non-UNECE countries, which have had difficulty understanding whether the Convention will ever actually be open for accession. Это вводит в замешательство, вызывает непонимание и дает негативный сигнал странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, которым сложно понять, будет ли эта Конвенция когда-нибудь реально открыта для присоединения.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
Negative effects can include confusion, Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Marcellos it felt my confusion. Марчелло чувствовал моё смущение.
Is confusion a sign of weakness too? Это смущение тоже признак слабости?
Imperial confessor Andrew Samborski wrote: Remembering the happy cohabitation with her led him (the Emperor) in extreme confusion of mind which afflicted the heart of the Empress, his present wife. Её духовник отец Андрей Самборский писал: «Воспоминание счастливого с ней сожития привело его (императора) в чрезвычайное смущение духа, которое огорчило сердце императрицы, нынешней его супруги.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию.
Okay, symptoms of CTE, or "pugilistic dementia," include confusion, memory problems. Хорошо, симптомы хронической травматической энцефалопатии или приобретенного слабоумия, включают в себя спутанность сознания, проблемы с памятью.
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity. Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
Less common side effects include nausea and changes in appetite, blurred vision, confusion, euphoria, depersonalization and nightmares. Малораспространённые побочные эффекты включают в себя тошноту и изменения аппетита, ухудшение зрения, спутанность сознания, эйфорию, деперсонализацию и кошмарные сны.
It has been noticed that hospitalized people are suffering confusion, pupil constriction, neurological symptoms, tachycardia, dyspnea, rhonchi and rales in the pulmonary fields, and general debility. Было отмечено, что у большинства госпитализированных отмечаются следующие симптомы: спутанность сознания, сужение зрачка, неврологические симптомы, тахикардия, одышка, хрипы в легких и общая слабость.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...