Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
There might have been some confusion with the figures concerning Mexican illegal migrants expelled from the United States of America. Поэтому могла возникнуть путаница с цифровыми данными о незаконных мексиканских мигрантах, высланных из Соединенных Штатов Америки.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
He said that There's been a confusion over what the government had intended to do which was just simply a letter stating that there might be an intention to establish relations with Abkhazia. Он сказал, что возникла путаница по поводу того, что правительство намеревалось сделать, и это было просто письмо, в котором говорилось, что может быть намерение установить отношения с Абхазией.
The combination of elements, including complicity and the common enjoyment of privileges with the other powerful and rich countries, and the prevailing opportunism, confusion and panic, make it almost impossible to avoid a bloody and unpredictable outcome. Сочетание всех факторов, включая сопричастность других могучих и богатых стран и общее использование ими привилегий, факторов, среди которых превалирующими являются оппортунизм, путаница и паника, делают кровопролитную и непредсказуемую развязку практически неизбежной.
There is frequently confusion regarding the role of national sanctions and decisions taken by Member States and commercial organizations regarding their willingness to assist or deal with the Democratic People's Republic of Korea. B. Diplomatic missions Нередко возникает путаница в представлениях о роли национальных санкций и решений, принимаемых государствами-членами и некоммерческими организациями в отношении их готовности оказывать помощь Корейской Народно-Демократической Республике или вести с ней дела.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
You're looking at social confusion, economic depression and maybe riots. Тебя ожидает социальные замешательство, экономическая депрессия и, возможно, бунты.
Well, sometimes concussions can cause short-term memory loss And confusion. Иногда сотрясение вызывает кратковременную потерю памяти и замешательство.
This in turn has caused anxiety and confusion in the more professional circles within the law enforcement structures. Это в свою очередь вызывает обеспокоенность и замешательство среди профессионалов, работающих в правоохранительных структурах.
In this connection, the State party explains that the shared parenting arrangement previously agreed upon by the parties did not work, given the failure of the parents to cooperate, and had led to confusion for the children, who had expressed their dissatisfaction with the arrangement. В этой связи государство-участник поясняет, что ранее согласованная сторонами схема совместного попечения не дала результатов из-за отсутствия взаимопонимания между родителями и вызвала у детей лишь замешательство, которые высказали свое неудовлетворение таким решением.
The lack of timely, high-confidence attribution and the possibility of "spoofing" can create uncertainty and confusion for Governments, thus increasing the potential for crisis instability, misdirected responses and loss of escalation control during major cyberincidents. Отсутствие своевременной надежной идентификации и возможность несанкционированного входа в системы с помощью ложной информации может вызвать у правительств сомнения и замешательство, повысив тем самым вероятность кризиса, нестабильности, неадресного реагирования и потери контроля эскалации во время крупных киберинцидентов.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
The problematic administration of such an instrument and the confusion over who is Party to different amendments to the Protocol are not appealing. Трудности, связанные с применением такого документа, и неразбериха относительно того, кто является Стороной к различным поправкам к Протоколу, не вызывают энтузиазма.
They were lost. There was total confusion on the mountain; Связь с ними пропала. На горе была полная неразбериха.
And, while the depth confusion problems of parallel projection can sometimes be a problem, good game design can alleviate this. И хотя неразбериха с глубиной (см. выше) иногда могла быть проблемой, хороший дизайн игры способен её смягчить.
They highlighted the fact that there had been confusion regarding the reporting dates, namely, those corresponding to the calendar year, the fiscal year and the period ending in May, and suggested that a standard reporting period would be helpful. Они особо отметили тот факт, что в вопросе о сроках представления отчетности возникла неразбериха, в частности в том, что касается календарного года, финансового года и периода, заканчивающегося в мае, и указали на целесообразность использования стандартного отчетного периода.
And we can see here very clearly, it's a confusion of color. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
Sorry for the confusion, Mr. Cole. Простите за недоразумение, мистер Коул.
Is that what it was - confusion? Так вот, что это было... Недоразумение?
But there seems to be a great deal of confusion here. Да. Но, похоже, здесь просто недоразумение.
The confusion stems from the 1950s, when the North American distributor of LeCoultre watches was the Longines-Wittnauer Group, which was also responsible for the distribution of Vacheron Constantin timepieces. Это недоразумение уходит корнями в 1950-е годы, когда дистрибьютором часов LeCoultre в Северной Америке была группа Longines-Wittnauer, также занимавшаяся продажей изделий Vacheron Constantin.
Transferring him to the long-term section of the prison only shows that the confusion was not a matter of the author's misunderstanding. Его перевод в блок тюрьмы для заключенных, отбывающих длительные сроки, только подтверждает, что возникшее недоразумение не являлось вопросом заблуждения автора.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
But this confusion is... me. Но это смятение... это я сам.
Target zones will only sow confusion. Целевые зоны лишь посеют смятение.
What I saw there could only be described as pure confusion. что отражал его взгляд - это полное смятение.
But accepting that confusion and the person it comes with isn't that the meaning of being together? Но если примешь смятение в душе и этого человека, разве это не значит, что вы теперь вместе?
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
He was confident that the confusion could be eliminated while maintaining that distinction. Он убежден, что эту неясность можно устранить при сохранении этого различия.
That degree of confusion could be detrimental to the good administration of justice as well as to the rule of law. Эта неясность способна нанести вред надлежащему отправлению правосудия и скомпрометировать правовое государство.
From the donors' perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. С точки зрения доноров представляется, что имеется определенная неясность по вопросам, касающимся соответствующих механизмов, учрежденных ОПВ и ПРООН для направления двусторонних взносов на цели оказания помощи в проведении выборов.
With regard to draft guideline 2.5.X, dealing with the withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty, it seemed that the draft guideline had caused some confusion by considering several legal issues together when they deserved separate treatment. Относительно проекта руководящего принципа 2.5.Х, касающегося снятия оговорок, признанных недопустимыми органом по наблюдению за осуществлением договора, представляется, что этот проект руководящего принципа вносит определенную неясность, поскольку в нем сводится воедино ряд юридических вопросов, которые заслуживают отдельного рассмотрения.
Some reservation was expressed about the use of another alternative term proposed - "minimum criteria", as it might create unnecessary confusion since the word "criteria" was also used in the context of assessment of qualifications or evaluation. Определенные оговорки были высказаны относительно использования другого предложенного альтернативного термина - "минимальные критерии", поскольку он может создать определенную неясность из-за того, что слово "критерии" уже используется в контексте оценки квалификационных данных или тендерных заявок.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Despite the confusion of mythical and historical names, the history of painting the picture painted by Dust Muhammad, is of considerable interest. Несмотря на смешение мифических и исторических имен, картина истории живописи, нарисованная Дуст Мухаммадом, представляет значительный интерес.
Rather, it is a recognition of the fact that, however well intended, a confusion of these two responses is likely to produce de facto biases in the provision of assistance and protection. Это, скорее, является признанием того факта, что независимо от искренности намерений, смешение этих двух видов ответных мер на практике может привести к перекосу в предоставлении помощи и защиты.
That manner of thinking represented a confusion of topics, an amalgam which appeared deleterious to the harmonious and non-political progress of the work of the Committee. Такой образ мышления означает смешение тем, что, как представляется, наносит ущерб гармоничной работе Комитета и препятствует ввиду политизации ее успешному осуществлению.
And finally, confusion of facts with opinions. И, наконец, догматизм - смешение фактов и мнений.
This distinction is emphasized here as confusion or failure to distinguish between these four different aspects of the WTO often leads to misperception or misrepresentation of its structure, functions and power, and this in turn has led to erroneously directed policy action or recommendations. В настоящем документе подчеркивается это различие, поскольку смешение этих понятий или неспособность разграничить эти четыре различных аспекта ВТО зачастую приводят к неправильному пониманию или неправильному представлению ее структуры, функций и полномочий, а это в свою очередь ведет к ошибочной ориентации программных мер или рекомендаций.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
His delegation had been accused of using arguments likely to cause confusion, whereas, on the contrary, it had always been in favour of clarity. Марокканскую делегацию обвинили в том, что она прибегает к таким аргументам, которые создают недопонимание, тогда как, напротив, она всегда стремилась к установлению ясной для всех позиции.
(b) UNDP should appoint a working group to develop specific modalities for cooperating with UNIFEM which would clarify the current confusion on roles and responsibilities including the role of the champion and special adviser. Ь) ПРООН должна назначить рабочую группу для разработки конкретных условий сотрудничества с ЮНИФЕМ, которая прояснит нынешнее недопонимание касательно функций и обязанностей, включая пропагандистскую роль и обязанности специального консультанта.
There seems to have been some... confusion... Кажется, было некое недопонимание...
She added that this would have allowed many points to be elucidated and would have avoided the resultant misunderstanding and confusion. Она добавила, что это позволило бы уточнить многие аспекты и устранить возникшую путаницу и недопонимание.
I believe that the confusion at this meeting perhaps stems from the fact that we are negotiating the Chairman's proposal while at the same time having already moved on to discussing the programme of work. Я полагаю, что недопонимание, возникшее на данном заседании, объясняется, возможно, тем, что, продолжая согласовывать предложение Председателя, мы одновременно перешли к обсуждению программы работы.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
Therefore, the draft articles might create confusion regarding the obligations of States under international law, particularly where the two regimes differed. Следовательно, проекты статей могут создать неопределенность в отношении обязательств государств по международному праву, особенно при различиях между двумя режимами.
It is therefore important that there be set up within the government a science and technology advisory body whose role would be to provide accurate, relevant and impartial advice on science and technology and help prevent confusion and duplication, as well as maintain coherence in government policy. Поэтому для правительств необходимо создавать консультативные органы по вопросам науки и техники, которые должны предоставлять правительствам точные, актуальные и беспристрастные рекомендации и помогать им устранять неопределенность и дублирование, а также сохранять согласованность политики правительства.
Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. Без стабилизирующего влияния таких рамок мы лишь породили бы неопределенность и путаницу в международном порядке.
That created uncertainty and confusion in international economic relations and merely protected the interests of transnational corporations. Это порождает неопределенность и сумятицу в международных экономических отношениях и лишь служит интересам транснациональных корпораций.
(c) Given the decentralized nature of the country's licensing system, the reorganization that had begun in 2007 and continued until 2009 had resulted in some confusion in the distribution of responsibilities between government institutions issuing import licences. с) с учетом децентрализованного характера лицензионной системы этой страны реорганизация, начатая в 2007 году и продолженная до конца 2009 года, вызвала некоторую путаницу и неопределенность в том, что касается распределения функций между государственными учреждениями, выдающими импортные лицензии.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Ukrainian representatives believed that there had not been an instance when a trademark registration was refused due to an assignment that created consumer confusion. Украинские представители отмечают, что не было ни одного случая отказа в регистрации товарного знака вследствие передачи, которая приводила к введению потребителей в заблуждение.
Paragraph 199, which asserted that the Act on "The Status of the Courts" suffered from the opposite problem, only heightened her confusion. Пункт 198, в котором отмечается, что в связи с законопроектом о внесении изменений в Закон "О статусе судей" возникает иная проблема, лишь еще больше вводит ее в заблуждение.
It noted that the report on the results of the "assessment of assessments" might lead to confusion, and proposed instead the development of a clearly defined procedure for presenting an agreed statement regarding the contradictory data, analyses or interpretations that supported the alternative conclusion. Они отметили, что доклад о результатах «оценки оценок» может ввести в заблуждение и предложили вместо этого разработать четко обозначенную процедуру составления согласованного заявления относительно противоречивых данных, анализов и толкований в поддержку альтернативных выводов.
In the article referring to the grounds which would allow for adjustability of the penalty, these grounds should be specified and should include self-defence, state of necessity, coercion and bona fide confusion (error). В статье, где речь будет идти об основаниях для вынесения оправдательного приговора, эти основания должны быть приведены конкретно и включать такие, как необходимая оборона, крайняя необходимость, принуждение и добросовестное заблуждение (ошибка).
The system may be "sloppy and breed confusion," but "tolerating abusive leaks by government [that misinform] is the price that society has to pay for the benefit of receiving essential leaks about government." Быть может, данная система «ненадёжна и вносит беспорядок», но «общество должно смириться утечкой информации из правительства, которая вводит его в заблуждение, чтобы получать действительно важные сведения о правительстве».
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
Despite the confusion, Universal eventually announced that "Crack a Bottle" would be included in Relapse, although it did not consider it the album's first single. Несмотря на беспорядок, Universal в конечном счете, объявил, что «Crack a Bottle», будет включен в Relapse, хотя не надо считать эту песню первым синглом с альбома.
Like... it's just mass confusion right now in what we should do with her. Как... это просто массовый беспорядок прямо сейчас в том что мы должны делать с ней сейчас.
If day they serve the datum, they serve other that queen reigns and not often confusion. Если в день они подают данные, они другой подают, что царствует государыня и не часто беспорядок.
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink. Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
There is anxiety and confusion in the Glen Canyon area. Есть беспокойство и беспорядок(замешательство) в области Каньона Долины реки.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
The only response from the allied Moldovan military contact is shock, confusion. Единственная реакция наших молдавских союзников - шок и растерянность.
Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе.
While this deluded nation arms for defense... we will drive deeper the wedge of discontent and confusion. Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию... мы посеем панику и растерянность.
The People's Artist of Russia, the Honoured Art Worker of Russia, Igor Korneluk expressed confusion at the beginning of the 'star hour': "I did not expect to see so many people". На лице Народного артиста России, Заслуженного деятеля искусств России была растерянность. Игорь Корнелюк признался журналистам, собравшимся на «Звездный час»: «Я не ожидал, что это будет кому-то интересно, что соберется столько много народа».
After my speech in Parliament in 1997 there was some confusion and bewilderment. После моего выступления в Парламенте были смятение и растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
We would also like to clarify that there was some kind of confusion among certain delegations. Мы хотели бы также уточнить, что у ряда делегаций имело место некоторое непонимание.
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher. Если возникают сомнения или непонимание, всегда можно посоветоваться с учителем.
In addition, in consequent attempts to establish British Leyland as a brand in consumers' minds in and outside the UK, print ads and spots were produced, causing confusion rather than attraction for buyers. Кроме того, последующие попытки вывести название концерна British Leyland в качестве международного бренда на рекламных проспектах и в прочих видах рекламы вызвали только непонимание и оттолкнули потребителей за пределами Великобритании.
Unfortunately, considering the current state of ill-preparedness in terms of international coordination, there will be confusion, misunderstanding, and overreaction among South Korea, the US, and China to other actors' behavior. К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
Don't take my silence for confusion, Brennen. Не принимай мое молчание за смущение, Бреннен.
Mrs Jenkins may very well have an infection, which would contribute to her confusion. У миссис Дженкинс, скорее всего, инфекция, что объясняет её смущение.
Is confusion a sign of weakness too? Это смущение тоже признак слабости?
Imperial confessor Andrew Samborski wrote: Remembering the happy cohabitation with her led him (the Emperor) in extreme confusion of mind which afflicted the heart of the Empress, his present wife. Её духовник отец Андрей Самборский писал: «Воспоминание счастливого с ней сожития привело его (императора) в чрезвычайное смущение духа, которое огорчило сердце императрицы, нынешней его супруги.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Okay, symptoms of CTE, or "pugilistic dementia," include confusion, memory problems. Хорошо, симптомы хронической травматической энцефалопатии или приобретенного слабоумия, включают в себя спутанность сознания, проблемы с памятью.
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity. Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
Less common side effects include nausea and changes in appetite, blurred vision, confusion, euphoria, depersonalization and nightmares. Малораспространённые побочные эффекты включают в себя тошноту и изменения аппетита, ухудшение зрения, спутанность сознания, эйфорию, деперсонализацию и кошмарные сны.
Symptoms of a Ativan overdose may include extreme drowsiness, confusion, muscle weakness, fainting, or coma. К симптомам передозировки ативана относятся сонливость, головокружение, спутанность сознания, замедленный сердечный ритм, затрудненность дыхания, затрудненность при речи и ходьбе, признаки сходные с алкогольным опьянением и потеря сознания.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...