Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
A few years after the launch of the MDGs, there was some confusion about their purpose. Через несколько лет после принятия Целей развития тысячелетия произошла некоторая путаница в отношении этих целей.
Additionally, there was confusion regarding terms used in the section on illicit manufacture. Кроме того, возникла некоторая путаница с терминами, использованными в разделе, касающемся незаконного изготовления.
The Special Rapporteur noted that (a) there remains some confusion about the creation of a national human rights institution; and (b) infringements on freedom of assembly by security agents remain an issue of concern. Специальный докладчик отметил, что а) имеется некоторая путаница в отношении создания национального учреждения по правам человека; и Ь) посягательства на свободу собраний со стороны агентов служб безопасности продолжают быть проблемой, вызывающей озабоченность.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
You just accepted your confusion better than anyone I've ever known. Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness. Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.
You're looking at social confusion, economic depression and maybe riots. Тебя ожидает социальные замешательство, экономическая депрессия и, возможно, бунты.
You find me in such a state of confusion. Вы привели меня в полное замешательство.
It is common knowledge, and the Security Council knows this very well, that Eritrea has rejected virtually all peace proposals, and continues to create confusion by pretending that it remains engaged with the OAU process. Как известно, а Совету Безопасности это известно очень хорошо, Эритрея фактически отвергла все мирные предложения и продолжает создавать замешательство, делая вид, что она по-прежнему принимает участие в процессе ОАЕ.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
This house, utter confusion, chaos! В этом доме царит неразбериха, хаос!
She saw a protester get shot, but there was so much confusion she was unsure if Peter had been shot. Она видела, как застрелили какого-то активиста, но была такая неразбериха, что она не была уверена, был это Питер или нет.
The circumstances, there was considerable confusion. Обстоятельства, была большая неразбериха.
We'll get away from this confusion. Эта неразбериха останется позади.
There seems to be a lot of confusion about what happened between you and trey Gilbert during the time you lived in his house. Кажется, вышла полная неразбериха насчет того, что произошло между вами и Трэем Гилбертом во время вашего проживания в его доме.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
Let me just apologize for the confusion. Позвольте мне принести извинения за это недоразумение.
But there seems to be a great deal of confusion here. Да. Но, похоже, здесь просто недоразумение.
Transferring him to the long-term section of the prison only shows that the confusion was not a matter of the author's misunderstanding. Его перевод в блок тюрьмы для заключенных, отбывающих длительные сроки, только подтверждает, что возникшее недоразумение не являлось вопросом заблуждения автора.
I apologize for any confusion this may have caused. Я приношу извинения за это недоразумение.
If you still experienced any uncertainty or confusion in the service process, please let us know. We welcome your suggestions and comments. Однако если все-таки в ходе обслуживания у Вас возникли вопросы или произошло недоразумение, мы будем благодарны, если Ваше мнение станет известным и нам.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
After my speech in Parliament in 1997 there was some confusion and bewilderment. После моего выступления в Парламенте были смятение и растерянность.
But this confusion is... me. Но это смятение... это я сам.
But whatever happens, don't punish Dan for my confusion. Но что бы ни случилось, не наказывай Дэна за моё смятение.
And, while domestic problems may seem intractable, distance increases the confusion and fatigue induced by seemingly intractable international problems. И, в то время как внутренние проблемы могут казаться трудноразрешимыми, тяжелые на вид международные проблемы на расстоянии вызывают еще большее смятение и апатию.
Urge civil society organizations in every community to play their role in protecting individuals from the invasion of intellectual confusion, protecting them mentally, psychologically and ethically from the resulting adverse effects. настоятельно призвать организации гражданского общества в каждом обществе взять на себя роль защиты людей от вмешательства, порождающего смятение умов, и защищать их в этой связи от негативных воздействий в интеллектуальном, психологическом и этическом плане;
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
The confusion arose from the enactment in 2002, shortly before a general election, of the bill establishing the Commission. Неясность связана с принятием в 2002 году, незадолго до проведения всеобщих выборов, законопроекта о создании Комиссии.
Concern was expressed about some repetitive provisions, which raised issues of inconsistency and confusion. Была выражена обеспокоенность относительно содержащихся в некоторых положениях повторов, в связи с которыми возникают соображения непоследовательности и неясность.
For some organizations, there remains some confusion, at the field level, as to which costs actually fall within the domain of the 10 resident coordinator functions, how much of those costs are covered centrally and the extent to which local cost-sharing would be required. По мнению некоторых организаций, на полевом уровне сохраняется некоторая неясность в отношении того, какие расходы фактически приходятся на 10 функций координаторов-резидентов, в каком объеме эти расходы покрываются централизованно и в каком объеме потребуется совместное покрытие расходов на местном уровне.
Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца.
Concerning Traveller communities and ethnic groups such as the Yenish, Manush, Sinti and Roma (who are sometimes nomadic and sometimes sedentary), there is complete confusion in the public mind. Что касается групп лиц, ведущих кочевой образ жизни, и этнических групп, таких как ениши, мануш, синти и рома (которые ведут либо кочевой, либо оседлый образ жизни), то в публичном обсуждении царит абсолютная неясность.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
The confusion of tongues at Babel is the symbol of the divisions, misunderstandings and hostilities spawned, not by nature, but by human pride. Смешение языков в Вавилоне является символом разногласий, недопонимания и враждебности, являющихся результатом не природы, а гордыни человека.
There is some confusion about the Tribunal and what will happen after 1 March. Существует определенное смешение понятий в отношении как самого Трибунала, так и того, что произойдет после 1 марта.
Any apparent confusion in the report was attributable to linguistic, rather than conceptual, difficulties. Любое кажущееся смешение этих понятий в докладе объясняется лингвистическими, а не концептуальными трудностями.
It was inappropriate to merge politically independent missions, thus diminishing the unique value of each budget and creating confusion in the distinct, transparent and analytical examination of the financial situation of each specific operation. Смешение политически независимых миссий недопустимо, поскольку это принижает своеобразие каждого бюджета и вызывает путаницу при попытке четкого, транспарентного и аналитического изучения финансового положения каждой конкретной операции.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
However, many persistent constraints remain, including conceptual confusion, inadequate understanding of the linkages in different areas of work, and gaps in capacity to address the necessary issues once identified. Однако, по-прежнему остается множество нерешенных проблем, включая концептуальное недопонимание, недостаточное понимание взаимосвязи различных областей деятельности и различий потенциала в отношении решения необходимых вопросов после их выявления.
It was also observed that the definition as it currently stands both in the UN and in RID/ADR/ADN is too close to common language and it thus creates confusion. Было также отмечено, что существующая формулировка данного определения как в Типовых правилах ООН, так и в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ слишком приближена к обычному языку, в связи с чем возникает недопонимание.
The 2005 independent evaluation of gender mainstreaming in UNDP noted that there appeared to be much confusion among staff and stakeholders about the relationship between UNDP and UNIFEM, and recommended that UNDP define and clarify that relationship. В рамках независимой оценки учета гендерной проблематики в ПРООН, проведенной в 2005 году, было отмечено, что среди сотрудников и действующих лиц, по-видимому, широко распространено недопонимание в связи с отношениями между ПРООН и ЮНИФЕМ, и рекомендовано, чтобы ПРООН обозначила и прояснила эти отношения.
It would appear, however, that they claim that confusion and misunderstandings were common, due to the incompetence of the interpreter. Однако они, по-видимому, утверждают, что путаница и недопонимание возникали на всех стадиях слушания дела из-за некомпетентности переводчика.
The Egyptian delegation had then requested the secretariat to provide the delegation with the records of these interviews so as to be able to determine the reasons which had led to the confusion and misunderstanding. После этого делегация Египта попросила секретариат предоставить ей записи этих бесед, чтобы установить причины, породившие эту путаницу и недопонимание.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
Obviously, the use of such propagandistic methods, oriented to mislead public opinion and the international community, may not produce anything but mistrust and confusion; accordingly it should be more reasonable to renounce them. Ясно, что использование таких пропагандистских приемов, призванных ввести в заблуждение общественное мнение и международное сообщество, может вызывать лишь недоверие и неопределенность; поэтому было бы разумнее отказаться от них.
The ERD team dispatched to Dili reported directly to Headquarters without going through the assigned resident coordinator in the field, creating more confusion. Группа ОРЧС, направленная в Дили, отчитывалась непосредственно перед штаб-квартирой, минуя назначенного координатора-резидента на местах, что только увеличивало неопределенность.
However, in a number of countries, despite international commitments, State authorities have favoured confusion about the role and status of human rights defenders by delivering defamatory and denigrating statements about them and their work or even by orchestrating smear campaigns against them. Однако в ряде стран, несмотря на международные обязательства, государственные власти намеренно сохраняли неопределенность в вопросах о роли и статусе правозащитников, распространяя лживые и уничижительные заявления о них самих и их деятельности или даже провоцируя направленные против них клеветнические кампании.
It was said that that sentence created confusion as to the fault-based nature of shipper liability and also cast uncertainty on the principle that the carrier bore the burden of proof in respect of a breach of shipper obligations. Было указано, что это предложение создает путаницу в отношении основанного на наличии вины характера ответственности грузоотправителя по договору, а также неопределенность в отношении принципа, согласно которому перевозчик несет бремя доказывания нарушения обязательств грузоотправителя по договору.
(c) Given the decentralized nature of the country's licensing system, the reorganization that had begun in 2007 and continued until 2009 had resulted in some confusion in the distribution of responsibilities between government institutions issuing import licences. с) с учетом децентрализованного характера лицензионной системы этой страны реорганизация, начатая в 2007 году и продолженная до конца 2009 года, вызвала некоторую путаницу и неопределенность в том, что касается распределения функций между государственными учреждениями, выдающими импортные лицензии.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
It is insufficient to dismiss it as a matter of the author's confusion. Заблуждение автора является недостаточным объяснением для того, чтобы снять этот вопрос.
It noted that the report on the results of the "assessment of assessments" might lead to confusion, and proposed instead the development of a clearly defined procedure for presenting an agreed statement regarding the contradictory data, analyses or interpretations that supported the alternative conclusion. Они отметили, что доклад о результатах «оценки оценок» может ввести в заблуждение и предложили вместо этого разработать четко обозначенную процедуру составления согласованного заявления относительно противоречивых данных, анализов и толкований в поддержку альтернативных выводов.
Avocados: The delegation of France said that changing again the minimum size for the Hass variety would lead to confusion for quality inspectors in the field who were not sure which version to apply. Авокадо: Делегация Франции отметила, что очередное изменение минимального размера для разновидности "Хасс" может ввести в заблуждение инспекторов по качеству, которые не смогут с уверенностью определять, какой вариант им следует применять.
Last but not least, the irrelevant reference by the Greek Cypriot Chargé d'affaires a.i. to the 8 July agreement in this regard, is again nothing more than blunt rhetoric which is aimed at creating confusion in the international community. И еще один немаловажный момент: неуместная ссылка Временного Поверенного, представляющего киприотов-греков, на договоренность от 8 июля является не более чем грубым риторическим приемом, нацеленным на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество.
The system may be "sloppy and breed confusion," but "tolerating abusive leaks by government [that misinform] is the price that society has to pay for the benefit of receiving essential leaks about government." Быть может, данная система «ненадёжна и вносит беспорядок», но «общество должно смириться утечкой информации из правительства, которая вводит его в заблуждение, чтобы получать действительно важные сведения о правительстве».
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
Without conformity, society slips into confusion. Без приличности, общество впадает в беспорядок.
Like... it's just mass confusion right now in what we should do with her. Как... это просто массовый беспорядок прямо сейчас в том что мы должны делать с ней сейчас.
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink. Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
Always glad to sow confusion. Всегда рад посеять беспорядок.
Confusion is best left to the experts. Беспорядок лучше всего оставлять экспертам.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
Quite the list of side effects, including drowsiness, confusion, slurred speech, death. Впечатляющий список побочных эффектов, включающий сонливость, растерянность, невнятную речь, смерть.
Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе.
Mark Cousins comments that this "fragmentation captured his indecision... and confusion", adding that "Although the effect jars, the idea of visual conflict was central to Soviet montage cinema of that time". Марк Кузенс (англ.) комментирует, что эта «фрагментация захватывает его нерешительность... и растерянность», добавив, что «хотя эффект и раздражает, идея визуального конфликта была центральной для советского монтажа в кино того времени».
Subordinates would later recall their utter confusion at being handed conflicting orders, not knowing which general to obey-Anderson, or Fredendall. Подчиненные позже вспоминали свою полную растерянность из-за противоречивых приказов, поступавших от Андерсона и Фредендалля.
The only thing living inside me right now is a lot of confusion. Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание.
We would also like to clarify that there was some kind of confusion among certain delegations. Мы хотели бы также уточнить, что у ряда делегаций имело место некоторое непонимание.
Public confusion over the difference between refugees and asylum-seekers in need of protection and others on the move for economic or other reasons is undermining support for asylum and giving rise to more restrictive protection policies. Непонимание общественностью разницы между нуждающимися в защите беженцами и просителями убежища и прочими лицами, которыми движут экономические и другие причины, подрывает поддержку предоставления убежища и обусловливает более ограничительную политику обеспечения защиты.
Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher. Если возникают сомнения или непонимание, всегда можно посоветоваться с учителем.
It begins with the statement (the author has reproduced it repeatedly elsewhere) that there is "a general sense of confusion" and a lack of understanding by the public about the true nature of the Theosophical movement. Статья начинается с неоднократно воспроизведённого автором в других местах утверждения, что существует «ощущение замешательства» и непонимание со стороны общественности по поводу истинной природы Теософского движения.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice. Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Negative effects can include confusion, Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
Imperial confessor Andrew Samborski wrote: Remembering the happy cohabitation with her led him (the Emperor) in extreme confusion of mind which afflicted the heart of the Empress, his present wife. Её духовник отец Андрей Самборский писал: «Воспоминание счастливого с ней сожития привело его (императора) в чрезвычайное смущение духа, которое огорчило сердце императрицы, нынешней его супруги.
But then comes a time when their confusion has ended. Но когда приходит время и смущение уходит.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию.
Add to that confusion, hallucinations, and you can probably imagine the horror. Плюс ко всему - спутанность сознания, галлюцинации, можно только представить себе этот ужас.
Wait, confusion, itchy neck, joint pains. Погоди, спутанность сознания, зуд на шее, боли в суставах,
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity. Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
This confusion will be gone shortly. Эта спутанность сознания скоро пройдет.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...