Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
I think there might be some confusion about our relationship. Похоже возникла некая путаница по поводу наших отношений.
First, there has been considerable confusion about the terms being used. Во-первых, существует значительная путаница в отношении используемых в настоящее время терминов.
A perennial problem, however, was the confusion that could sometimes arise in the event of an unavoidably imperfect translation or interpretation. Однако вечной проблемой является путаница, которая может возникнуть в результате неизбежных ошибок в письменном или устном переводе.
(a) Confusion and disagreement over ownership of the methane, produced energy, and carbon offsets in CMM transactions; а) путаница и разногласия в вопросе о том, кому должны принадлежать метан и производимая энергия и кто должен получать компенсацию за сокращение выбросов углерода при сделках по ШМ;
While most delegations had approved of the wording of draft guideline 1.1.1, several had agreed with the Commission members who had considered that the text lent itself to confusion with interpretive declarations. Хотя большинство делегаций одобрили формулировку проекта основного положения 1.1.1, ряд делегаций согласились с членами Комиссии, по мнению которых текст составлен таким образом, что возможна путаница из-за совпадения с определением заявлений о толковании.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
I admit some confusion upon receiving your letter, Mr. Dumbledore. Должна признать, ваше письмо привело меня в некоторое замешательство, мистер Дамблдор. Сиротский приют
Nevertheless, we have to admit that not confronting such actions effectively and with seriousness and steadfastness when faced with dangers and threats such as those that emanated from the regime of Saddam Hussein, have led, it seems, to confusion. Вместе с тем следует признать, что неспособность эффективно и решительно противостоять таким действиям тогда, когда мы сталкиваемся с опасностью и угрозой, которую представляют такие режимы, как режим Саддама Хусейна, похоже, вызвало замешательство.
I mean... confusion. То есть... замешательство.
For the past 19 months, the Ethiopian Government had been making unverifiable allegations to create confusion so that a frustrated and uncaring world would end up blaming both Governments. На протяжении последних 19 месяцев правительство Эфиопии выдвигало различные не поддающиеся проверке обвинения, чтобы вызвать замешательство и тем самым заставить потерявшее надежду и не проявляющее достаточного интереса международное сообщество возложить вину на оба правительства.
However, when the governor of Greece, John Capodistria (Ioannis Kapodistrias) (Kaπoδíσtpιaς) was assassinated in 1831 in Nafplion, the Greek peninsula plunged into confusion. Тем не менее, когда правитель Греции Иоанн Каподистриа был убит в 1831 в Нафплионе, греческий полуостров погрузился в замешательство.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
This situation may create confusion as flagged by OIOS in 2012. Из-за этого может возникнуть неразбериха, на что в 2012 году было указано УСВН.
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
We'll get away from this confusion. Эта неразбериха останется позади.
There will be confusion, revolution. Начнется неразбериха, переворот.
And there was some confusion last year, and well there is some kissing, actually. В прошлом году была сплошная неразбериха и некоторые поцелуи, вообще-то.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
I'm sorry, I thought you said... we should apologize for the confusion, sir. Простите, мне казалось, что - Извините за недоразумение.
Is that what it was - confusion? Так вот, что это было... Недоразумение?
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): I believe that there is some confusion. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Мне кажется, произошло некоторое недоразумение.
I apologize for any confusion this may have caused. Я приношу извинения за это недоразумение.
However, the meeting ended in June 1999 in confusion, with two different persons claiming to have been elected chairman of the Somali Consultative Council, which was established by the conference. Однако работа совещания закончилась в июне 1999 года, когда возникло недоразумение с двумя различными лицами, каждое из которых, по его утверждению, было избрано председателем Сомалийского консультативного совета, учрежденного Конференцией.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Both the Government and the army were in a state of general confusion. В эшелонах власти, а также в армии царило общее смятение.
Confusion, dizziness, nausea. Смятение, головокружение, тошнота.
Confusion - one and two. Смятение: первое и второе.
Urge civil society organizations in every community to play their role in protecting individuals from the invasion of intellectual confusion, protecting them mentally, psychologically and ethically from the resulting adverse effects. настоятельно призвать организации гражданского общества в каждом обществе взять на себя роль защиты людей от вмешательства, порождающего смятение умов, и защищать их в этой связи от негативных воздействий в интеллектуальном, психологическом и этическом плане;
But I had a bit of an epiphany, and they had detected it, and it was causing some confusion. Но у меня было что-то типа прозрения, они это почувствовали, и это привело их в смятение.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
He was confident that the confusion could be eliminated while maintaining that distinction. Он убежден, что эту неясность можно устранить при сохранении этого различия.
On the other hand, there has been uncertainty and confusion over the relations between suspension or termination of treaties and the non-performance of treaty obligations by way, for example, of countermeasures. С другой стороны, существует неопределенность и неясность в отношении взаимосвязи между приостановлением или прекращением действия договоров и невыполнением договорных обязательств путем принятия, например, контрмер.
There was some confusion in the written replies to the list of issues as to the distinction between State institutions and entity institutions, and therefore, as to how evenly the Covenant was being applied throughout the territory of the State party. В письменных ответах на вопросы имеется некоторая неясность в том, что касается различия между государственными учреждениями и учреждениями государственных субъектов, а следовательно, относительно того, насколько единообразно применяются положения Пакта на территории государства-участника в целом.
Another disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not sales of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory of the seller. Другой недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только в отношении продажи инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя может возникнуть неясность в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами продавца.
As Ambassador Mahbubani said, there is sometimes a great deal of confusion and ambivalence in the public's perception of the work of those Committees and of the meaning of sanctions. Как сказал посол Махбубани, иногда имеют место большая путаница и неясность в представлении общественности о работе этих комитетов и о сути санкций.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Confusion on concepts; no unified understanding; no unified methodology because approach not holistic; many attempts to use B&I but practical results are scarce Смешение концепций; отсутствует единое понимание; отсутствует единая методология без целостного подхода; было много попыток использовать КиП, однако практические результаты редки
Confusion of tongues called the Tower of Babel! Смешение языков называлось вавилонским столпотворением .
Any apparent confusion in the report was attributable to linguistic, rather than conceptual, difficulties. Любое кажущееся смешение этих понятий в докладе объясняется лингвистическими, а не концептуальными трудностями.
There's confusion, I agree. Я согласна, налицо некоторое смешение.
It was inappropriate to merge politically independent missions, thus diminishing the unique value of each budget and creating confusion in the distinct, transparent and analytical examination of the financial situation of each specific operation. Смешение политически независимых миссий недопустимо, поскольку это принижает своеобразие каждого бюджета и вызывает путаницу при попытке четкого, транспарентного и аналитического изучения финансового положения каждой конкретной операции.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
It appeared that there had been some confusion regarding the criminalization of discrimination. Очевидно, существует определенное недопонимание в отношении криминализации дискриминации.
There was some confusion regarding articles 97 and 98 of the Criminal Code, which related to crimes committed in a "fit of rage". Существует некоторое недопонимание в отношении статей 97 и 98 Уголовного кодекса, касающихся преступлений, совершенных в "состоянии аффекта".
According to the State party, the alleged confusion by the complainant was contrived in bad faith and is meant to disparage Zambia's well established and respected judicial system. По мнению государства-участника, якобы имевшее место недопонимание было недобросовестно сфабриковано заявителем жалобы и призвано очернить устоявшуюся и авторитетную судебную систему Замбии.
Some confusion remained about the roles and functions of the three United Nations entities established to address indigenous issues, as well as about indigenous peoples' place within the institutional structure of the United Nations, as they were not always organized as non-governmental organizations. Остается некоторое недопонимание в том, что касается роли и функций трех органов Организации Объединенных Наций, созданных для рассмотрения вопросов, связанных с коренными народами, а также относительно места, которое отводится в организационной структуре Организации коренным народам, поскольку они не всегда образовывают свои неправительственные организации.
Bruce Perens clarified that UserLinux will provide commercial support for KDE after some confusion. Брюс Перенс (Bruce Perens) после того, как обнаружилось некоторое недопонимание, прояснил, что UserLinux будет содержать коммерческую поддержку KDE.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
The United States was concerned that the comments on operations during armed conflict obscured that distinction and contributed to confusion about the applicable rules. Соединенные Штаты обеспокоены тем, что комментарии об операциях, проводимых в ходе вооруженных конфликтов, затушевывают это различие и усиливают неопределенность в отношении применимых норм.
Despite some confusion over when this Seminar was to be held, I feel that its eventual timing has worked out well. Несмотря на первоначальную неопределенность в отношении сроков проведения семинара, я считаю, что окончательные даты оказались весьма удачными.
There seems to be some measure of confusion about the role envisaged for ECOMOG in the DDR process. Судя по всему, имеется некоторая неопределенность в вопросе о предусматриваемой для ЭКОМОГ роли в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
On the other hand, many believe that an industry poised for rapid growth with a relatively short window of opportunity such as the CMM industry can ill afford this type of inconsistency and the confusion and uncertainty that result from it. Вместе с тем многие полагают, что отрасль, имеющая перспективы для быстрого роста в условиях относительно ограниченных возможностей, в частности сектор ШМ, не может позволить себе такого рода несоответствия и обусловленные ими путаницу и неопределенность.
Reflecting on lessons learned in Burundi and Sierra Leone, where there was initial confusion on roles and responsibilities of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund, a new sequencing approach was successfully adopted for Guinea-Bissau. С учетом извлеченных уроков деятельности в Бурунди и Сьерра-Леоне, где на начальном этапе возникла неопределенность в отношении функций и ответственности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства, по отношению к Гвинее-Бисау применялся новый подход к обеспечению согласованности усилий.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
That wording was a source of confusion and its use should be discontinued. Эта формулировка вводит в заблуждение, и от ее использования следует отказаться.
It is also necessary to recognize that the way in which these apparently convincing numbers have been presented can lead to confusion. С другой стороны, необходимо также признать, что то, как предлагаются эти кажущиеся убедительными цифры, также может ввести в заблуждение.
Both men are African-American, which caused you some confusion? Оба мужчины афроамериканцы, что ввело вас в заблуждение.
In addition, in the case of goods or services associated with marks, secured transactions law should avoid causing consumer confusion as to the source of goods or services. Кроме того, в случае товаров или услуг, связанных с товарными знаками, законодательство об обеспеченных сделках должно избегать введения потребителей в заблуждение в отношении источника товаров или услуг.
Last but not least, the irrelevant reference by the Greek Cypriot Chargé d'affaires a.i. to the 8 July agreement in this regard, is again nothing more than blunt rhetoric which is aimed at creating confusion in the international community. И еще один немаловажный момент: неуместная ссылка Временного Поверенного, представляющего киприотов-греков, на договоренность от 8 июля является не более чем грубым риторическим приемом, нацеленным на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
In Russia, Vladimir Putin and his cabinet of political technologists create mass confusion. В России Владимир Путин и его кабинет политтехнологов создали массовый беспорядок.
Without conformity, society slips into confusion. Без приличности, общество впадает в беспорядок.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
This has led to confusion, disorder and ambiguity in the work of the Committee in regard to what is permitted, both in relation to quantity and quality. Это вызывает недоразумения, беспорядок и двусмысленность в работе Комитета, в том что касается разрешенной деятельности в отношении как качества, так и количества.
Mess, confusion, chaos. Беспорядок, неразбериха, хаос.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
On the contrary, openness has resulted in confusion, dragging behind it a trail of woes and stories of attachment to custom and weak law enforcement, given the exceptional challenges of the current phase, as noted above. Напротив, открытость вызвала растерянность и повлекла за собой невзгоды и рассказы о преданности традициям и неэффективном поддержании правопорядка, с учетом чрезвычайных проблем текущего этапа, о чем говорилось выше.
When the International Law Commission had first submitted its draft statute to the Sixth Committee in 1994, there had been confusion, doubt, scepticism and even cynicism. В 1994 году, когда Комиссия международного права впервые представила Шестому комитету свой проект устава, делегаты проявили растерянность, сомнения, скептицизм и даже цинизм.
(e) Frustration at the fragmentation of chemicals management policies at both national and international levels: that fragmentation created confusion among stakeholders, raised transaction costs and often made it harder for the private sector to engage appropriately. ё) неудовлетворенность в связи с фрагментацией политики в области регулирования химических веществ как на национальном, так и международном уровнях: такая фрагментация вызывает растерянность среди заинтересованных сторон, повышает транзакционные издержки и зачастую осложняет возможность надлежащего участия частного сектора.
Confusion about and often indifference to what is happening in the country, the lack of solidarity and organization, and the lack of trust in the State are characteristic features of women's attitude to what is taking place in society. Растерянность и, зачастую, безразличие к происходящему в стране, отсутствие солидарности, организованности, недоверие к государственной власти - характерные черты отношения женщин к тому, что происходит в обществе.
While this deluded nation arms for defense... we will drive deeper the wedge of discontent and confusion. Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию... мы посеем панику и растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
Mr. Kemper said that the suggestion by the representative of the United States would certainly reduce the confusion that might be caused by the new definition of "retention-of-title right". Г-н Кемпер говорит, что предложение представителя Соединенных Штатов, совершенно очевидно, позволит уменьшить то непонимание, которое, вероятно, возникнет в связи с новым определением "право на удержание правового титула".
Public confusion over the difference between refugees and asylum-seekers in need of protection and others on the move for economic or other reasons is undermining support for asylum and giving rise to more restrictive protection policies. Непонимание общественностью разницы между нуждающимися в защите беженцами и просителями убежища и прочими лицами, которыми движут экономические и другие причины, подрывает поддержку предоставления убежища и обусловливает более ограничительную политику обеспечения защиты.
Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher. Если возникают сомнения или непонимание, всегда можно посоветоваться с учителем.
Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. На отношении населения к ЕВЛЕКС на севере негативно сказалось непонимание в вопросе об осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога и касающихся обеспечения свободы передвижения и будущего объединенного обслуживания пунктов пересечения границы.
It begins with the statement (the author has reproduced it repeatedly elsewhere) that there is "a general sense of confusion" and a lack of understanding by the public about the true nature of the Theosophical movement. Статья начинается с неоднократно воспроизведённого автором в других местах утверждения, что существует «ощущение замешательства» и непонимание со стороны общественности по поводу истинной природы Теософского движения.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
He preys on that, that innocent confusion. Он охотится на это невинное смущение.
I'm looking for a classic love song to sing to you for our assignment, because despite your confusion about the matter, you are the only guy I'm ever within kissing distance of. Я ищу классическую песню о любви, чтобы спеть для тебя на нашем конкурсе, потому что несмотря на твое смущение по поводу этой темы, ты единственный парень, с которым я когда-либо была на расстоянии поцелуя.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Marcellos it felt my confusion. Марчелло чувствовал моё смущение.
But in order to lose those doubts to keep fear and confusion away Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Wait, confusion, itchy neck, joint pains. Погоди, спутанность сознания, зуд на шее, боли в суставах,
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
Less common side effects include nausea and changes in appetite, blurred vision, confusion, euphoria, depersonalization and nightmares. Малораспространённые побочные эффекты включают в себя тошноту и изменения аппетита, ухудшение зрения, спутанность сознания, эйфорию, деперсонализацию и кошмарные сны.
Signs and symptoms of intoxication included characteristics of AChE inhibition, such as exhaustion, weakness, confusion, excessive sweating and salivation, abdominal pains, vomiting, pinpoint pupils, and muscle spasms. Признаки и симптомы интоксикации включают характеристики угнетения АХЭ, такие как усталость, слабость, спутанность сознания, повышенная потливость и слюнотечение, боли в животе, рвота, сужение зрачков и мышечные спазмы.
It has been noticed that hospitalized people are suffering confusion, pupil constriction, neurological symptoms, tachycardia, dyspnea, rhonchi and rales in the pulmonary fields, and general debility. Было отмечено, что у большинства госпитализированных отмечаются следующие симптомы: спутанность сознания, сужение зрачка, неврологические симптомы, тахикардия, одышка, хрипы в легких и общая слабость.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In case there's any confusion - we're federal agents. На случай, если есть сомнение, мы федеральные агенты.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...