Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
There was some confusion when it went to the printers. Получилась путаница, когда книга попала к издателям.
If anything, the time taken and confusion engendered by overlapping proceedings may stand as an indication of the hazards of permitting the interlocutory appeal of each interim decision. Затраченное время и путаница, порожденная параллельными производствами, могут служить показателем рисков, сопряженных с возможностью подачи промежуточной апелляции по каждому предварительному решению.
Annex 1, appendix 1, paragraph 5: There appears to be some confusion in the French text of the ATP agreement as to the term "marque d'identification". Приложение 1, добавление 1, пункт 5: Во французском тексте СПС возникает путаница, связанная с термином "опознавательное буквенное обозначение".
First, it seems to us that confusion may arise between the role of peacekeeping missions in the area of protecting civilians, on the one hand, and that of assistance operations carried out by humanitarian organizations, on the other. Во-первых, нам кажется, что может возникнуть путаница в отношении ролей в деле защиты гражданского населения, с одной стороны, миротворческих миссий, а с другой - вспомогательных операций, проводимых гуманитарными организациями.
The confusion started over 70 years ago, when a French entomologist calculated that bee flight was aerodynamically impossible. Путаница началась ещё 70 лет назад, когда французский энтомолог рассчитал, что полет шмеля невозможен с точки зрения аэродинамики.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
The extension contributed to confusion among the population and to undermining confidence in the operation. Такое продление вызвало замешательство среди населения и способствовало подрыву доверия к этому процессу.
Koenig, agent of S.H.I.E.L.D., although I totally understand the confusion. Коэниг, агент Щ.И.Т, хотя я абсолютно понимаю ваше замешательство.
Such communication gaps feed the confusion and cannot lead to positive results. Подобные провалы в общении вызывают замешательство и не способны привести к позитивным результатам.
I admit some confusion upon receiving your letter, Mr. Dumbledore. Должна признать, ваше письмо привело меня в некоторое замешательство, мистер Дамблдор. Сиротский приют
In national and international policy discourse, the notion of "strengthening the family" has sometimes led to confusion because it has often been assumed that this strengthening would come at the expense of individuals within the family. В рамках обсуждения политики на национальном и международном уровнях понятие «укрепление семьи» иногда вызывает замешательство, так как нередко полагают, что такое укрепление достигается за счет отдельных членов семьи.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
Mass confusion here, all the doors have been locked. Здесь всеобщая неразбериха, заперли все двери.
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
The discord, the cacophony, indeed the confusion surrounding us in recent days can only harm our effectiveness. Споры, какофония и неразбериха, которые нас окружают в последние дни, лишь снижают эффективность нашей работы.
Kokusho's unit became entangled with troops from Kawaguchi's 3rd Battalion under Lieutenant Colonel Kusukichi Watanabe, who were still struggling to reach their attack positions, and the resulting confusion effectively stopped the Japanese attack on the ridge that night. Подразделение Кокусё начало смешиваться с солдатами З-го батальона Кавагути, которым командовал подполковник Кусукити Ватанабэ, который всё ещё стремился занять своё положение среди атакующих, и в результате неразбериха фактически остановила японское наступление на хребет этой ночью.
With everything that was going on, all the confusion, who's to know? Когда тут такое творилось, сплошная неразбериха, никто бы ни до чего не докопался.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
He apologized for any confusion caused by his initial explanation. Он просит извинить его за недоразумение, возникшее в результате его первоначального объяснения.
But this idea has created confusion among Brazil's trading partners and investors, and does not appear to be making headway. Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
I apologize for any confusion this may have caused. Я приношу извинения за это недоразумение.
Upon learning of the former leader's statements, the complainant changed his statements and confirmed that it was in fact the SEPDC coalition he had been a member of and had assisted, and that the confusion resulted from a mistranslation. Узнав о заявлениях этого бывшего руководителя, автор жалобы изменил свои заявления и подтвердил, что на самом деле он был членом коалиции ДКЮЭН и оказывал ей содействие и что данное недоразумение возникло в результате неточного перевода.
If you still experienced any uncertainty or confusion in the service process, please let us know. We welcome your suggestions and comments. Однако если все-таки в ходе обслуживания у Вас возникли вопросы или произошло недоразумение, мы будем благодарны, если Ваше мнение станет известным и нам.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Ra's told me that the confusion would pass. Ра'с сказал мне, что смятение пройдёт.
You know all the... all the confusion and anger and frustration I've been feeling... Ты понимаешь, все смятение, и страх, и угнетенность, которые я в себе ощущал...
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь.
Following the relief effort in Bam, the momentum created by promises to reconstruct the city quickly was transformed into a variety of proposals and schemes that raised local expectations and resulted in a growing sense of confusion and unrest. После проведения мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи в Баме были даны обещания быстро восстановить этот город, которые послужили основанием для выдвижения целого ряда предложений и проектов и породили у местного населения необоснованный оптимизм, что в итоге еще больше усугубило смятение и тревогу.
But I had a bit of an epiphany, and they had detected it, and it was causing some confusion. Но у меня было что-то типа прозрения, они это почувствовали, и это привело их в смятение.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
Concern was expressed about some repetitive provisions, which raised issues of inconsistency and confusion. Была выражена обеспокоенность относительно содержащихся в некоторых положениях повторов, в связи с которыми возникают соображения непоследовательности и неясность.
For some organizations, there remains some confusion, at the field level, as to which costs actually fall within the domain of the 10 resident coordinator functions, how much of those costs are covered centrally and the extent to which local cost-sharing would be required. По мнению некоторых организаций, на полевом уровне сохраняется некоторая неясность в отношении того, какие расходы фактически приходятся на 10 функций координаторов-резидентов, в каком объеме эти расходы покрываются централизованно и в каком объеме потребуется совместное покрытие расходов на местном уровне.
By thus tarring them all with the same brush and not identifying specific responsibilities, the author of the report was creating confusion. Очерняя таким образом всех подряд и не выявляя конкретную меру ответственности каждого, автор доклада создает неясность.
As for the third sentence, he would prefer to revert to the original language proposed by Mr. Thelin, as the word "government" might cause some confusion. Что касается третьего предложения, то он предпочел бы не употреблять словосочетание "органы власти", способное внести неясность, и вернуться к первоначальной формулировке г-на Телина.
(c) The reference in H13 to leachate and other substances yielded after disposal may contribute to confusion on this point. с) упоминание в пункте Н13 о выщелачивании и об образовании других материалов после удаления способно внести в этот вопрос дополнительную неясность.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
The confusion of tongues at Babel is the symbol of the divisions, misunderstandings and hostilities spawned, not by nature, but by human pride. Смешение языков в Вавилоне является символом разногласий, недопонимания и враждебности, являющихся результатом не природы, а гордыни человека.
Ms. Keita-Bocoum further observed that, with usage, confusion had arisen between the concept of an ethnic group and that of "race", which had for a long time been used by ethnologists of the colonial period and exploited by colonizers. Г-жа Кейта-Бокум отметила далее, что при использовании появилось смешение между понятием "этноса" и понятием "раса", которым длительное время пользовались этнологи в колониальный период и которые использовали колонизаторы.
Any apparent confusion in the report was attributable to linguistic, rather than conceptual, difficulties. Любое кажущееся смешение этих понятий в докладе объясняется лингвистическими, а не концептуальными трудностями.
There's confusion, I agree. Я согласна, налицо некоторое смешение.
The most flagrant confusion is that which conflates state and a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation. Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
There was some confusion regarding articles 97 and 98 of the Criminal Code, which related to crimes committed in a "fit of rage". Существует некоторое недопонимание в отношении статей 97 и 98 Уголовного кодекса, касающихся преступлений, совершенных в "состоянии аффекта".
There might be some confusion about the report concerning two women convicted of adultery and sentenced to flogging and death by stoning. Возможно, имело место некоторое недопонимание сообщения о том, что две женщины, которых обвинили в прелюбодеянии, были проговорены к порке и казни через забивание камнями.
Many of these hand signals are quite close to other common hand signs, and this can cause confusion among gang members, non-gang members, and anti-gang authorities. Многие из знаков одной банды очень похожи со знаками другой, что может вызвать недопонимание среди членов банды, «нечленов» банды и членов другой банды.
These would help dispel confusion and misunderstanding that is much in evidence in this area, and would contribute to building the confidence and trust that is so vitally needed. Это помогло бы устранить путаницу и недопонимание, которые во многом наличествуют в этой сфере, и способствовало бы росту веры и доверия, которые столь насущно необходимы.
I believe that the confusion at this meeting perhaps stems from the fact that we are negotiating the Chairman's proposal while at the same time having already moved on to discussing the programme of work. Я полагаю, что недопонимание, возникшее на данном заседании, объясняется, возможно, тем, что, продолжая согласовывать предложение Председателя, мы одновременно перешли к обсуждению программы работы.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
Such confusion and ambiguity could therefore be clarified with the adoption of draft guideline 1.2, which defined interpretative declarations. Поэтому такую путаницу и неопределенность можно было бы устранить посредством принятия проекта основного положения 1.2, содержащего определение заявлений о толковании.
The respective roles of two designated officials in Eritrea, for instance, needed to be clarified since the audit found that it caused confusion in the authority to declare or revise security phases in the country. В связи с этим необходимо уточнить соответствующие функции двух уполномоченных должностных лиц в Эритрее, поскольку проверка показала, что существующая неопределенность приводит к недоразумениям при осуществлении полномочия объявлять или изменять режим безопасности в стране.
There are two main areas where the replacement of tell-tales can be useful to prevent unnecessary driver confusion: В двух основных случаях замена контрольных сигналов позволяет устранить неопределенность, которая может вызвать замешательство у водителя.
One source of confusion was uncertainty as to whether the provisions on objections in articles 20 and 21 of the Vienna Convention also applied to the provisions in article 19 on reservations that were not admissible. Одним из источников разночтений является неопределенность относительно того, применимы ли положения о возражениях, содержащиеся в статьях 20 и 21 Венской конвенции, также и к положениям статьи 19 о недопустимых оговорках.
It was said that that sentence created confusion as to the fault-based nature of shipper liability and also cast uncertainty on the principle that the carrier bore the burden of proof in respect of a breach of shipper obligations. Было указано, что это предложение создает путаницу в отношении основанного на наличии вины характера ответственности грузоотправителя по договору, а также неопределенность в отношении принципа, согласно которому перевозчик несет бремя доказывания нарушения обязательств грузоотправителя по договору.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Ukrainian representatives believed that there had not been an instance when a trademark registration was refused due to an assignment that created consumer confusion. Украинские представители отмечают, что не было ни одного случая отказа в регистрации товарного знака вследствие передачи, которая приводила к введению потребителей в заблуждение.
The extensive use of the name Aguilas Negras by several of the existing groups, although they apparently do not belong to a single structure, has created confusion and has occasionally enabled these groups to divert attention from their real importance. Широкое использование названия Aguilas Negras различными группами, которые явно не относятся к единой структуре, вводит в заблуждение и порой позволяет этим группам отвлекать внимание от той реальной угрозы, которую они представляют.
Mr. Chan (Singapore), recalling that the main purpose of draft article 2 was to determine the time of receipt of a notice, said that the proposed wording could create confusion by emphasizing delivery rather than receipt. Г-н Чан (Сингапур), напоминая, что основной целью проекта статьи 2 является определение сроков получения уведомления, говорит, что предлагаемая формулировка может ввести в заблуждение, делая акцент не на получении, а на доставке.
They exploited existing confusion and unawareness to arouse the unsuspecting masses against other sectors of the population, in some cases against ethnic groups and more frequently against immigrants. Заблуждение и непоследовательность используются для того, чтобы столкнуть ни в чем не повинные массы людей с другими группами населения, которыми иногда являются граждане страны, а иногда иммигранты.
Obviously, the use of such propagandistic methods, oriented to mislead public opinion and the international community, may not produce anything but mistrust and confusion; accordingly it should be more reasonable to renounce them. Ясно, что использование таких пропагандистских приемов, призванных ввести в заблуждение общественное мнение и международное сообщество, может вызывать лишь недоверие и неопределенность; поэтому было бы разумнее отказаться от них.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
She's exhibiting confusion disorder - a mix of rage with absurdity causes... Она показывает. беспорядок беспорядка - соединение бушующее с причинами нелепости...
Well, there must have been some confusion. Ну, должно быть, это некоторый беспорядок.
You get a lot of confusion, Vittorio. Какой беспорядок, Витторио.
Sorry about the confusion. А. Извини за беспорядок.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
On the contrary, openness has resulted in confusion, dragging behind it a trail of woes and stories of attachment to custom and weak law enforcement, given the exceptional challenges of the current phase, as noted above. Напротив, открытость вызвала растерянность и повлекла за собой невзгоды и рассказы о преданности традициям и неэффективном поддержании правопорядка, с учетом чрезвычайных проблем текущего этапа, о чем говорилось выше.
When the International Law Commission had first submitted its draft statute to the Sixth Committee in 1994, there had been confusion, doubt, scepticism and even cynicism. В 1994 году, когда Комиссия международного права впервые представила Шестому комитету свой проект устава, делегаты проявили растерянность, сомнения, скептицизм и даже цинизм.
(e) Frustration at the fragmentation of chemicals management policies at both national and international levels: that fragmentation created confusion among stakeholders, raised transaction costs and often made it harder for the private sector to engage appropriately. ё) неудовлетворенность в связи с фрагментацией политики в области регулирования химических веществ как на национальном, так и международном уровнях: такая фрагментация вызывает растерянность среди заинтересованных сторон, повышает транзакционные издержки и зачастую осложняет возможность надлежащего участия частного сектора.
Confusion about and often indifference to what is happening in the country, the lack of solidarity and organization, and the lack of trust in the State are characteristic features of women's attitude to what is taking place in society. Растерянность и, зачастую, безразличие к происходящему в стране, отсутствие солидарности, организованности, недоверие к государственной власти - характерные черты отношения женщин к тому, что происходит в обществе.
It was only confusion, for lack of experience. А ето растерянность, просто от неопытности.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher. Если возникают сомнения или непонимание, всегда можно посоветоваться с учителем.
Non CEECs identified lack of consistent efforts, lack of long-term vision, no common strategies, insufficient resources, myopia, confusion over PEFC versus FSC. Респонденты из других стран указали на отсутствие согласованности в усилиях, отсутствие долгосрочной концепции, отсутствие общих стратегий, недостаточность ресурсов, недальновидность, непонимание того, что собой представляет ОЕСЛ, а что - ЛПС.
(b) Clarity and consistency of pricing model: there is some confusion and misunderstanding in connection with the UNOPS pricing model; Ь) Ясность и последовательность формулы ценообразования: существует некоторая путаница и непонимание ценовой формулы ЮНОПС.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
Their confusion is so great that, in the end, they start to believe their fear to be love. Их смущение настолько велико, что в конце, они начинают верить, что их страх и есть любовь.
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
Confusion over the choices that he made. Смущение от выбора, который он сделал,
Is confusion a sign of weakness too? Это смущение тоже признак слабости?
Qualitative testing has demonstrated that the first questions on population coverage are a considerable source of confusion and frustration for the respondents. Проведение пробного качественного обследования продемонстрировало, что первые вопросы по охвату населения вызывают значительную путаницу и смущение у респондентов.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Short term confusion and disorientation, certainly headaches. Кратковременная спутанность сознания и дезориентация, разумеется, головные боли.
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity. Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
This confusion will be gone shortly. Эта спутанность сознания скоро пройдет.
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
It has been noticed that hospitalized people are suffering confusion, pupil constriction, neurological symptoms, tachycardia, dyspnea, rhonchi and rales in the pulmonary fields, and general debility. Было отмечено, что у большинства госпитализированных отмечаются следующие симптомы: спутанность сознания, сужение зрачка, неврологические симптомы, тахикардия, одышка, хрипы в легких и общая слабость.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
In case there's any confusion - we're federal agents. На случай, если есть сомнение, мы федеральные агенты.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Больше примеров...