Support for these activities came from a concerted effort from the United Nations system. |
Система Организации Объединенных Наций прилагала последовательные усилия по оказанию поддержки в осуществлении этих мероприятий. |
More concerted and coherent multilateral action, involving substantial emission reductions by industrialized countries and incentives for action by other countries, is required. |
Требуются более последовательные и согласованные многосторонние действия, предусматривающие существенное сокращение выбросов промышленно развитыми странами и создание стимулов для других стран. |
During the past three years the Dutch Government has made a concerted effort to reverse this situation. |
В течение последних трех лет правительство Нидерландов предпринимало последовательные усилия, для того чтобы кардинальным образом изменить эту ситуацию. |
The review demonstrates a concerted effort to address the wide range of human rights problems facing indigenous peoples. |
Обзор демонстрирует последовательные усилия по рассмотрению широкого круга проблем, с которыми сталкиваются коренные народы при реализации своих прав. |
During this quadrennial period the "Serve Africa" initiative has made a concerted effort to focus on that region. |
В течение этого четырехлетнего периода в рамках инициативы "Служим интересам Африки" были предприняты последовательные усилия по активизации работы в этом регионе. |
UNDP is taking concerted action to establish a stronger institutional base, capacities and accountability mechanisms to enhance and track performance and results of gender mainstreaming. |
ПРООН принимает последовательные меры по укреплению институциональной базы, потенциала и механизмов подотчетности в целях повышения эффективности деятельности по актуализации гендерных факторов и отслеживания ее реализации и результатов. |
In short, there have been concerted attempts, especially by SNA, to improve positions on the ground before the forthcoming National Reconciliation Conference. |
Короче говоря, предпринимаются последовательные попытки, особенно со стороны СНА, с целью закрепиться на местах до проведения предстоящей Конференции по национальному примирению. |
The review concludes that the United Nations Statistics Division has made a concerted effort to implement the recommendations of the in-depth evaluation as endorsed by the Committee for Programme and Coordination. |
Обзор заключается выводом о том, что Статистический отдел Организации Объединенных Наций предпринимает последовательные усилия для осуществления рекомендаций углубленной оценки, одобренных Комитетом по программе и координации. |
Against this background, concerted efforts at the local, national and international levels to build effective partnerships for moving towards zero waste are essential. |
На этом фоне ключевое значение для достижения нулевого уровня отходов имеют последовательные усилия по формированию эффективных партнерских связей на местах и в национальном и международном масштабах. |
However, it would also take coordinated, concerted efforts at the regional and international levels to be able to protect the rights of women migrant workers. |
Вместе с тем на региональном и международном уровне Непал также планирует прилагать согласованные, последовательные усилия в целях защиты прав трудящихся женщин-мигрантов. |
Also the inspectors noted that as organizations are making concerted efforts to exercise fiscal responsibility and therefore, in the spirit of equality, organizations should consider suspending the payment of additional daily subsistence allowance (15 or 40 per cent) to senior officials. |
Инспекторы отметили также, что организации предпринимают последовательные усилия по осуществлению бюджетной ответственности, и поэтому, в духе равенства, организациям следует рассмотреть вопрос о приостановлении выплаты надбавок к суточным (в размере 15 или 40 процентов) для старших должностных лиц. |
Concerning progress related to resource mobilization for the preparation of the Conference, she stated that despite concerted efforts by the secretariat, few donors had responded to the call for funds. |
Что касается прогресса в деле мобилизации ресурсов на цели подготовки к Конференции, оратор отметила, что, несмотря на последовательные усилия секретариата, на призыв выделить средства откликнулось немного доноров. |
What was required was political will rather than political expediency, a complete rather than a selective implementation of Security Council resolutions and concerted action rather than empty debate. |
Необходимы политическая воля, а не политическая выгода, полное, а не селективное осуществление резолюций Совета Безопасности и последовательные, а не пустые обсуждения. |
It also informed the Board that it was making a concerted effort through structured facilitation sessions in all headquarters units and field duty stations to introduce the Code of Conduct. |
Управление также информировало Комиссию о том, что им предпринимаются последовательные усилия по ознакомлению персонала с положениями Кодекса поведения путем проведения собраний на эту тему во всех подразделениях штаб-квартиры и на местах. |
Maternal, newborn and child health is one of the most pressing challenges where globally concerted efforts are urgently needed |
Охрана здоровья матери, новорожденных и детей является одной из наиболее насущных задач, для решения которой требуются глобальные последовательные усилия |
The view was expressed that, under subprogramme 4, Sustainable development, more concerted efforts and concrete action were necessary for the achievement of the Millennium Development Goals. |
При обсуждении подпрограммы 4 «Устойчивое развитие» было выражено мнение, что необходимо предпринять более последовательные усилия и конкретные действия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In response, the panellists stressed the importance of partnerships and the fact that UNICEF is making a concerted effort to collaborate with various national and international organizations, including the World Bank. |
В ответ на замечания делегаций представители ЮНИСЕФ подчеркнули важность налаживания партнерских связей и тот факт, что ЮНИСЕФ прилагает последовательные усилия к развитию сотрудничества с различными национальными и международными организациями, включая Всемирный банк. |
We are making concerted efforts to produce more crude oil and natural gas to meet the needs of the domestic market as well as for export. |
Мы принимаем последовательные меры по наращиванию объема добычи сырой нефти и природного газа для удовлетворения потребностей внутреннего рынка, а также на экспорт. |
Despite all the challenges, Germany was making a concerted effort to achieve its goals and the Committee's proposals and recommendations would provide valuable input for future policies. |
Несмотря на все вызовы, Германия прилагает последовательные усилия для достижения намеченных ею целей, и предложения и рекомендации Комитета станут важным вкладом в ее будущую политику. |
Equally concerted and cooperative actions are also needed to address other unsustainable activities that threaten fish stocks and marine ecosystems, in particular, fishing overcapacity, by-catch and discards, and drift net fishing. |
Столь же последовательные и согласованные усилия также необходимы для решения проблемы других нерачительных методов рыболовства, угрожающих рыбным запасам и морским экосистемам, в частности проблемы избыточных промысловых мощностей, прилова и выброса рыбы и дрифтерного промысла. |
The Heads of State or Government recognized the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence, and in that regard also recognized that global health challenges require concerted and sustained efforts by the international community. |
Главы государств и правительств признали наличие тесной взаимосвязи между внешней политикой и состоянием здравоохранения в мире и их взаимозависимость и в связи с этим также признали, что для решения всемирных проблем в области здравоохранения требуются последовательные и энергичные усилия со стороны международного сообщества. |
In addition, the Government had made a concerted effort to protect all women who were in detention centres and planned to transfer all women in protective custody to the new shelters that were being established. |
Кроме того, правительство предпринимает последовательные шаги для обеспечения защиты всех женщин, которые находятся в центрах обеспечения безопасности, и планирует перевести всех женщин из этих центров в новые создаваемые приюты. |
Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. |
Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии. |
Concerted preparations by the Office of the Joint Special Envoy for the creation of this group began in mid-June 2012, resulting in a meeting of the Action Group on 30 June 2012, chaired by the Joint Special Envoy. |
Последовательные усилия по созданию такой группы Канцелярия Совместного специального посланника начала предпринимать в середине июня 2012 года, а совещание Группы действий под председательством Совместного специального посланника состоялось 30 июня 2012 года. |
To support women to continue to be in the labour market and to lighten their family responsibilities, some Governments are making concerted efforts to enhance maternity pay and leave arrangements, as in the United Kingdom. |
Для оказания женщинам поддержки в их дальнейшем участии на рынке рабочей силы и для облегчения их семейных обязанностей некоторые правительства прилагают последовательные усилия по совершенствованию системы оплаты и отпусков в период беременности и родов, как это имеет место в Соединенном Королевстве. |