Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
The project has a complementary component dealing with the use of sisal wastes for bio-energy. Этот проект включает в себя также дополнительный компонент, связанный с использованием отходов сизаля для производства биоэнергии.
The Committee recognizes that regional organizations have unique and complementary capacities to offer in support of United Nations peacekeeping operations. Комитет признает, что региональные организации могут предоставить в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира уникальный дополнительный потенциал.
Other international organizations should not be prevented from contributing to those discussions, but their help could only be complementary. Другим международным организациям необходимо разрешить оказывать свою помощь, однако она может носить лишь дополнительный характер.
h) In addition requested the secretariat to prepare a complementary document suggesting ways for clarifying the requirements of, and the contributions to, individual centres, as well as for encouraging funding of shorter-term activities. h) кроме того, просил секретариат подготовить дополнительный документ, содержащий предложения в отношении путей уточнения потребностей отдельных центров и размеров взносов на осуществление их деятельности, а также поощрения финансирования краткосрочной деятельности.
Her Government considered such action as complementary to traditional forms of development assistance and the development-related activities of United Nations agencies and programmes. Правительство ее страны считает такие меры, как дополняющие традиционные формы помощи в целях развития и как вносящие дополнительный вклад в реализацию проектов в области развития, проводимые по линии учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
I have no doubt that the two documents are complementary. Я не сомневаюсь в том, что эти два документа носят взаимодополняющий характер.
I asked the two advisers to form a Joint Office as their responsibilities, though distinct, were complementary. Я предложил этим двум советникам создать совместную канцелярию, поскольку их задачи, хотя и отличаются друг от друга, носят взаимодополняющий характер.
Individual development actors must strive to make their efforts complementary and contributory, rather than isolated or competing. Субъекты развития должны стремиться к тому, чтобы их усилия носили взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер, а не были изолированными или противоречащими друг другу.
Both the International Court of Justice and the Permanent Court of Arbitration had their own distinct roles, and together they provided a wide range of complementary settlement mechanisms. Как Постоянная палата Третейского суда, так и Международный Суд обладают своими собственными функциями и обеспечивают комплекс процедур урегулирования, носящих взаимодополняющий характер.
The adequate and complementary distribution of responsibilities and resources between central and local levels is a particular important part of an effective social housing policy. Адекватный и взаимодополняющий характер распределения ответственности и ресурсов между центральным и местным уровнями имеет особое значение для проведения эффективной политики в области социального жилья.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
The Convention can be applied directly, complementary to national statutory law, on procedural issues. В рамках процессуальных вопросов Конвенция может применяться прямо или в дополнение к внутренним законодательным актам.
The focus of many of these partnerships was on the development of new, market-based solutions to environmental sustainability challenges and they were largely seen as complementary to national and international regulatory measures. Многие из таких партнерских отношений были нацелены на разработку новых, рыночных решений проблем экологической устойчивости, и они в основном рассматривались как дополнение к национальных и международных мерам регулирования.
South-South trade could play a complementary role to North-South trade and could be strengthened through regional trade partnerships. Торговля по линии "Юг-Юг" может играть вспомогательную роль в дополнение к торговле "Север-Юг", и ее можно укреплять за счет установления региональных торговых партнерских отношений.
In addition to funding by the Government of Japan and complementary to already ongoing activities under the programme, a productive work model to create employment for marginalized youth has been given additional funds by the Government of Austria. В дополнение к финансовым средствам, выделенным правительством Японии, и уже проводимым мероприятиям в рамках этой программы за счет дополнительных средств со стороны правительства Австрии подготовлена модель создания возможностей для занятия производительным трудом в целях трудоустройства маргинальной молодежи.
In short, South-South and triangular cooperation, which have emerged as vital elements of the global development cooperation architecture complementary to the traditional North-South model, are set to assume even greater importance in the future. Резюмируя, можно сказать, что сотрудничество по линии Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество, которые превратились в жизненно важные элементы глобальной архитектуры сотрудничества в области развития в дополнение к традиционной модели Север - Юг, будут приобретать все более важное значение в будущем.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
A reminder about this fact is not contrary, but rather complementary to the peace process. Напоминание об этом направлено не против мирного процесса, а скорее дополняет его.
The Mission is now focusing on developing a two-pronged programme that is complementary to its security operations on the one hand and emphasizes a community-based approach to reducing violence on the other. Миссия в настоящее время занимается разработкой двухвекторной программы, которая дополняет ее операции в области безопасности, с одной стороны, и делает акцент на работу с населением в целях уменьшения масштабов насилия - с другой.
The three principles form a complementary whole in that each supports the others in achieving sustainable progress. Эти три принципа образуют единое целое, в котором каждый из них дополняет другие, ведя к устойчивому прогрессу.
One such approach is that of social capital, and another, complementary in our view, is that of individual rights. Один из них базируется на концепции социального капитала, а другой, который, как представляется, дополняет первый, - на концепции прав человека.
The envisaged role of the State was complementary to that provided for in draft articles 16 and 17 of the draft articles on prevention, which dealt with obligations relating to emergency preparedness and notification of emergency. Роль, отводимая в этой связи государству, дополняет обязанности, возлагаемые на него статьями 16 и 17 проектов статей о предотвращении.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
In addition, scientific and technical institutions are participating in existing networks mainly at the subregional level, thus making SRAP and NAP complementary. Кроме того, научно-технические учреждения принимают участие в деятельности существующих сетей главным образом на субрегиональном уровне, укрепляя взаимодополняемость СПД и НПД.
This meeting gives us a valuable opportunity to highlight the importance of the three Committees operating in a coordinated manner, given the interconnected and complementary nature of their work. Это заседание дает нам ценную возможность подчеркнуть значение координации работы трех Комитетов, учитывая ее взаимосвязанность и взаимодополняемость.
It provides a complementary and efficient link between rail transport in the central section of the route and road transport for the terminal approaches. Этот вид перевозок обеспечивает взаимодополняемость и эффективность железнодорожных перевозок на основной части маршрута и автомобильных перевозок - на конечных участках.
Everyone will have access to the results of the work being done in all groups, so that synergies can be exploited and the work being done in the different thematic areas will be complementary. Каждая из них будет иметь доступ к результатам работы, проводимой во всех других группах, что позволит создать синергический эффект и обеспечит взаимодополняемость работы, проводимой в разных тематических областях.
Complementary means that Geneva and Ottawa together can save more lives and limbs than either could save alone. Взаимодополняемость означает, что Женева и Оттава вместе способны спасти жизнь и здоровье большего числа людей, чем это была бы способна сделать любая из них по отдельности.
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
Regional and global approaches to disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. Региональные и глобальные подходы к разоружению взаимно дополняют друг друга и должны осуществляться одновременно.
Lasting peace and sustainable development are complementary and mutually inclusive terms. Прочный мир и устойчивое развитие взаимно дополняют друг друга и являются всеобъемлющими.
The functions of the Council and those of the Court are complementary, since they both are aimed at protecting populations at risk. Функции Совета и Суда дополняют друг друга, поскольку оба эти органа стремятся обеспечить защиту населения, оказавшегося под угрозой.
The Coordinator, who noted that the different models are not competing but rather complementary, thanked the members of the subcommittee and the Secretariat for their contributions to the update. Координатор, отметив, что различные типовые конвенции не противоречат, а дополняют друг друга, поблагодарил членов Подкомитета и Секретариат за их вклад в этот процесс.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
It is also in the process of assisting the private sector and big corporations to work with non-governmental organizations so that the private sector can assume a bigger and complementary role in the Population Programme. Оно также занимается вопросами оказания помощи частному сектору и крупным корпорациям в налаживании сотрудничества с неправительственными организациями, с тем чтобы частный сектор мог играть более существенную, дополняющую роль в процессе осуществления программы в области народонаселения.
I should also like to express our appreciation for this morning's statement by Deputy Prime Minister Čović, who provided a distinct but complementary view of the objectives for the future. Я хотела бы также выразить признательность за сделанное сегодня утром заявление заместителя премьер-министра Човича, который предоставил иную, но дополняющую точку зрения на цели на будущее.
Furthermore, it should be considered as complementary to other transparency and confidence-building measures, such as the submission of information to the Register of Conventional Arms and the obligations entered into in the context of international agreements. Кроме того, ее следует рассматривать, как дополняющую другие меры в области транспарентности и укрепления доверия, такие как предоставление информации в Регистр обычных вооружений и обязательства, принятые в связи с международными соглашениями.
It was widely recognized that the need for improved coordination was common to both donor and recipient States, which had distinct but complementary roles to play. Широкое признание получило мнение о том, что необходимость улучшения координации отмечается как в государствах-донорах, так и в государствах-получателях помощи, которые играют разную, но дополняющую друг друга роль.
The broad range of non-governmental organizations, people's organizations and consumer groups can provide a useful and complementary function in the development of environmentally sound applications of biotechnology, by helping to facilitate the diffusion of information about and public acceptance of biotechnology. Широкий круг неправительственных организаций, общественных организаций и групп потребителей может играть полезную дополняющую роль в определении экологически безопасных прикладных видов использования биотехнологии путем оказания содействия в распространении информации о получивших признание видах применения биотехнологии.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
The Initiative intends to play the complementary role to the services provided by IMF by linking the arrangements to the IMF programme. Данная Инициатива призвана играть вспомогательную роль по отношению к услугам, предоставляемым МВФ, на основе увязки этих соглашений с программой МВФ.
Noting the delegation's statement about current plans to establish an independent national human rights institution, the Committee wishes to stress the complementary role of such an institution with respect to governmental institutions and non-governmental organizations dealing with human rights (article 2 of the Covenant). Принимая к сведению сообщение делегации о существующих планах по созданию независимого национального правозащитного учреждения, Комитет хотел бы подчеркнуть вспомогательную роль такого учреждения по отношению к правительственным органам и неправительственным организациям, действующим в области прав человека (статья 2 Пакта).
Such cooperation was vital for strengthening the peace and security architecture in Africa; while the Security Council had primary responsibility for maintaining international peace and security, regional organizations played an important and complementary role. Такое сотрудничество жизненно важно для укрепления архитектуры мира и безопасности в Африке; и хотя Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, региональные организации играют важную вспомогательную роль.
Mr. Dahamane (Algeria) said that universal jurisdiction was a complementary means of combating impunity and was subsidiary to national legal frameworks and mechanisms for international cooperation in criminal matters. Г-н Дахаман (Алжир) говорит, что универсальная юрисдикция является дополнительным средством борьбы с безнаказанностью и выполняет вспомогательную роль по отношению к национальным правовым рамкам и механизмам международного сотрудничества в уголовных делах.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
Macroeconomic policies that promote a recovery in growth, together with complementary structural policies, can be effective tools to boost employment in many countries. Макроэкономическая политика, способствующая восстановлению экономического роста, вместе с дополняющей ее структурной политикой, могут быть эффективными инструментами для повышения уровня занятости во многих странах.
They acknowledged the ongoing work of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime as one example of important activity which was complementary to regional counter-terrorism efforts. Они признали нынешнюю работу в рамках Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности в качестве одного из примеров важной деятельности, дополняющей региональные контртеррористические усилия.
The Assembly also requested the Secretary-General, in the preparation of the report, to pay particular attention to the role of the United Nations in this field and to the complementary role of regional organizations. Ассамблея просила также Генерального секретаря при подготовке доклада уделить особое внимание роли Организации Объединенных Наций в этой области и дополняющей роли региональных организаций.
In 1995 my Government proposed to the United Nations a similar, indeed, a complementary initiative, to eliminate the exploitation of child labour. В 1995 году мое правительство выступило с похожей, а по сути, дополняющей Конвенцию инициативой об упразднении эксплуатации детского труда.
The role of the rural woman here is thus important and complementary to that of the man. Таким образом, в этом отношении роль сельских женщин является важной и дополняющей роль мужчин.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
The above-mentioned resolutions, which are complementary in nature, are essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and reconstruction. Эти дополняющие друг друга резолюции являются важными инструментами предотвращения конфликтов и их урегулирования, а также миростроительства и восстановления.
There are eight basic ratios that one can compute from this table, which come in four complementary pairs (each pair summing to 1). Существует восемь базовых отношений, которые могут быть вычислены из таблицы, которые распадаются на четыре дополняющие друг друга пары (сумма каждой пары равна 1).
The agenda for the Ad Hoc Committee and the Working Group for the coming year should take that new dimension into account, and should be planned so that all three items could be treated as complementary parts of the comprehensive legal framework of conventions against terrorism. Повестка дня Специального комитета и Рабочей группы в следующем году должны учитывать этот новый аспект и должна быть спланирована таким образом, чтобы все три пункта рассматривались как дополняющие друг друга части всеобъемлющей правовой базы конвенций по борьбе с терроризмом.
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций.
The author has pursued the goal: to equalize the meaning of "Eastern" and "Western science," describing their "as two complementary 'schools'." Автор преследовал цель: уравнять значение «западной» и «восточной» науки, описав их как две дополняющие друг друга «школы».
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
International assistance to the electoral process is coordinated through two principal complementary forums. Международная помощь в отношении процесса выборов координируется посредством двух основных вспомогательных форумов.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) cooperates with microfinance institutions and other partners in designing and implementing complementary programmes aimed at helping the poor, especially women, to benefit from financial as well as social services. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудничает с учреждениями, занимающимися микрофинансированием, и другими партнерами в разработке и осуществлении вспомогательных программ, направленных на оказание помощи неимущим, особенно женщинам, с тем чтобы они могли пользоваться финансовыми и социальными услугами.
Programmes for alternative development and eradication of illicit drug crops require a complementary mix of institution building and community development activities. Так, 18 правительств оказали поддержку созданию общинных организаций, 20 обеспечили подготовку кадров для других организаций, а 17 - их финансирование, 10 сообщили о проведении вспомогательных мероприятий.
In this context, a number of delegations referred to a recent initiative in the European Union (EU) to develop minimum standards for complementary (or "subsidiary") forms of protection. В этой связи ряд делегаций указывали на недавнюю инициативу в рамках Европейского союза (ЕС) разработать минимальные стандарты дополнительных (или "вспомогательных") форм защиты.
It was suggested that complementary information from Member States might be obtained through the meetings of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs and agreed that UNODC could explore how that might be accomplished. Было высказано мнение о том, что от государств-членов может быть получена дополнительная информация в ходе совещаний вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам, и было выражено согласие с тем, что ЮНОДК следовало бы изучить возможные пути выполнения этой задачи.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
By strengthening the protection of human rights, the principle of universal jurisdiction could be seen as complementary to national protective mechanisms. Нацеленный на защиту прав человека, принцип универсальной юрисдикции может рассматриваться как дополняющий национальные правозащитные механизмы.
The relationship between them is frequently of a complementary rather than a competitive character. Связь между ними зачастую имеет дополняющий, а не конкурентный характер.
UNCTAD should become a complementary body to WTO and should play a major role in integrating developing countries into the global market. ЮНКТАД должна превратиться в орган, дополняющий собой ВТО, и играть важную роль в деле интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство.
She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. Она отметила также, что, хотя каждая организация будет финансировать свой персонал и свои задачи, обе они учредят отдельный, но дополняющий целевой фонд для оказания помощи в финансировании деятельности ОЗХО.
This would allow the Peacebuilding Fund, inter alia, to become an additional, complementary source of financing to assessed contributions in the early window of opportunity, able to leverage the civilian capacities within United Nations missions. Это позволило бы, в частности, Фонду миростроительства превратиться во вспомогательный источник финансирования, дополняющий начисленные взносы при первом появлении «окна возможностей» и позволяющий с пользой задействовать гражданский потенциал в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
At present, the United Nations maintains two separate, yet complementary, registers on objects launched into outer space. В настоящее время Организация Объединенных Наций ведет два отдельных, но дополняющих друг друга реестра объектов, запускаемых в космическое пространство.
The two organizations are implementing, with the financial support of EU, two separate but complementary projects on firearms in some of the same countries and regions. При финансовой поддержке ЕС эти организации осуществляют два самостоятельных, но дополняющих друг друга проекта по огнестрельному оружию, география которых отчасти совпадает.
The Department's communication strategy had to be integrated and brought into line with the information initiatives of the various other United Nations bodies in order to create a common strategy conveying complementary messages and serving consistent goals. Для того, чтобы создать общую стратегию передачи дополняющих друг друга сообщений, служащую общим целям, коммуникационная стратегия Департамента должна быть интегрирована и приведена в соответствие с информационными инициативами различных других органов Организации Объединенных Наций.
Working closely with UNDG and other key United Nations partners such as the Department of Economic and Social Affairs, UNDP has proposed an overall United Nations system strategy for achieving the MDGs, comprising three complementary initiatives: В тесном взаимодействии с ГООНВР и другими основными партнерами в Организации Объединенных Наций, такими, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, ПРООН предложила для системы Организации Объединенных Наций общую стратегию достижения ЦРТ, охватывающую три дополняющих друг друга инициативы:
It defines capacity-building or capacity reinforcement as the needed coefficient of three interrelated and mutually complementary pursuits: institution-building; human resources development; and technological adequacy. Он определяет создание потенциала или усиление потенциала как необходимое производное трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга целей: институциональное строительство; развитие людских ресурсов; и технологическая адекватность.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
These complementary mechanisms for protection are based on the fundamental universal principles enshrined in the Convention, and developed in Conclusions of the Executive Committee and through State practice. Эти вспомогательные механизмы защиты основаны на фундаментальных всеобщих принципах, закрепленных в Конвенции и развитых в Заключениях Исполнительного комитета, а также в практике государств.
A mixed-method approach was employed to generate a more comprehensive picture of the subject under evaluation by combining complementary data from primary and secondary sources so as to produce a strong basis for generating evidence to enhance the explanations for the findings. Для получения более полной картины оцениваемого вопроса применялся комплексный подход, сочетающий вспомогательные данные из первичных и вторичных источников для формирования надежной базы свидетельств, обосновывающих сделанные выводы.
Member States noted that most United Nations agencies had established complementary bodies dealing with budget and overarching/strategic policy issues, and that those bodies usually assisted or were subsidiary to the formal governing bodies. Государства-члены отмечали, что большинство учреждений Организации Объединенных Наций учредили вспомогательные органы, занимающиеся вопросами бюджета и всеобъемлющей/стратегической политики, и что эти органы обычно оказывают помощь официальным руководящим органам или дополняют их.
(a) Complementary communications а) Вспомогательные средства связи
The Division has coordinated the activities of the institutes comprising the programme network and has benefited from its supportive and complementary activities and input, in fulfilling its global responsibilities and its mandates in respect of female victimization and the response thereto on the part of criminal justice systems. При выполнении своих глобальных обязанностей и мандатов, касающихся проблемы виктимизации женщин и принятия надлежащих мер со стороны систем уголовного правосудия, отдел координирует деятельность институтов, входящих в сеть программы, и опирается на осуществляемые ими вспомогательные и взаимодополняющие мероприятия и вносимый ими вклад.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. В этой связи Республика Сербия считает установление местонахождения оставшихся обвиняемых и предание их суду в рамках национальной юрисдикции дополняющим процессом, имеющим огромное значение.
We believe that the group of four proposal is an indispensable complementary element of the comprehensive reform of the United Nations which we all want to achieve. Мы считаем, что предложение группы четырех стран является неотъемлемым дополняющим элементом всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, за проведение которой мы все выступаем.
The integration of the Millennium Development Goals into the planning and development process is also an important complementary approach to the small island developing States sustainable development strategy. Интеграция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в процессы планирования и развития также является важным подходом, дополняющим стратегии устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
It was remarked that it had to be clarified whether the draft convention under consideration was to be merely complementary or whether it would be comprehensive in nature. Было отмечено, что необходимо разъяснить, будет ли рассматриваемый проект конвенции лишь дополняющим или же он будет всеобъемлющим по своему характеру.
In this way, biofuel production could be complementary to existing agriculture, rather than competing with it, and would not require massive diversion of food, land and water resources away from food production. Таким образом, производство биотоплива может быть дополняющим, а не конкурирующим с существующим сельским хозяйством и не потребует значительного отвлечения продовольственных, земельных и водных ресурсов от производства продовольствия.
Больше примеров...