Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
The United States also is submitting quarterly reports on exports, as well as hosting complementary access visits by IAEA inspectors. Кроме того, Соединенные Штаты представляют ежеквартальные сообщения в отношении экспорта, а также предоставляют дополнительный доступ инспекторам МАГАТЭ.
In these instances, a complementary governance mechanism at the duty station level will be defined and implemented. В этих случаях будет разработан и внедрен дополнительный механизм управления на уровне соответствующего места службы.
We hope that the database will be ready in the next three months and that we will thus have complementary machinery that builds on that which already exists within the United Nations system. Мы надеемся, что эта база данных будет готова в ближайшие три месяца и что благодаря этому у нас будет дополнительный механизм, позволяющий развивать то, что уже существует в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Complementary Law on the Promotion of Access to Formal Property. Дополнительный закон о поощрении доступа к официальным правам собственности.
International cooperation is complementary to those efforts, particularly insofar as it brings an awareness of different sorts of experience. Международное сотрудничество играет дополнительный характер, в частности в том, что качается ознакомления с различным опытом.
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
The complementary activities of the Commission and MINUGUA must be continued, especially in the light of the foregoing evaluation. Комиссии и МИНУГУА необходимо и впредь применять взаимодополняющий подход, особенно в свете вышеизложенной оценки.
Spain considered that an optional protocol should contain both procedures since they were complementary. The inquiry procedure was particularly important in dealing with serious and systematic violations of the rights of women. Испания указала, что факультативный протокол должен содержать обе процедуры, поскольку они носят взаимодополняющий характер, а процедура проведения расследований имеет особенно важное значение для борьбы с серьезными и систематическими нарушениями прав женщин.
The delegation noted first, that international human rights law and international humanitarian law are complementary, reinforcing, and animated by humanitarian principles designed to protect innocent life. Делегация отметила, во-первых, что международное право прав человека и международное гуманитарное право носят взаимодополняющий характер, усиливают друг друга и основываются на гуманитарных принципах, направленных на защиту жизни невинных людей.
Sufficient financing must thus be made available to all countries to ensure that the policies of both developed and developing countries are complementary and that they reinforce global recovery; Таким образом, для обеспечения того, чтобы политика, проводимая как развитыми, так и развивающимися странами, носила взаимодополняющий характер и способствовала восстановлению мировой экономики, финансовые средства в достаточном объеме должны быть предоставлены всем странам;
Activities monitored by the MARS Group and the START Team are complementary in the promotion of regulatory cooperation and convergence towards international standards and best practice. Мероприятия, мониторинг которых осуществляется Группой "МАРС" и Группой "СТАРТ", носят взаимодополняющий характер в процессе содействия регламентационному сотрудничеству и конвергенции на пути формирования международных стандартов и передовой практики.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
In some cases an element of "countertrade" (barter) could also be considered as complementary to traditional forms of FDI. В ряде случаев в дополнение к традиционным формам ПИИ можно было бы рассмотреть возможность использования "встречной торговли" (бартера).
Since its inception, the programme has been conceived as a series of pro-active projects, complementary to the main public information activities of the Tribunal. С момента своей разработки данная программа задумывалась как ряд целенаправленных проектов, осуществляемых в дополнение к основной деятельности Трибунала в области общественной информации.
Reports on the progress made in the implementation of the Cooperation Agreement with UNDP and provides updated and complementary information to the documents submitted to the General Conference at its eleventh session. В настоящем докладе содержится информация о ходе осуществления Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и предлагаются обновленные данные в дополнение к информации, содержащейся в документах, представленных Генеральной конференции на ее одиннадцатой сессии.
We welcome the work under way in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Services, and we very much welcome the initiatives under way, not least from our Canadian colleagues, which we see as complementary to work within the Council. Мы с удовлетворением отмечаем работу, проводимую в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки, и искренне приветствуем предпринимаемые инициативы, причем не в последнюю очередь нашими канадскими коллегами, и мы рассматриваем эти усилия как дополнение к работе, выполняемой в Совете.
Complementary to the aviation safety programme, the Department of Field Support also implements an Aviation Quality Assurance Programme in all missions. В дополнение к программе авиационной безопасности Департамент полевой поддержки также осуществляет программу обеспечения качества воздушных перевозок.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
They also recalled that the programme of the Working Party is complementary to the United Nations work on consumer protection). Они также напомнили о том, что программа Рабочей группы дополняет деятельность Организации Объединенных Наций в области защиты потребителей).
It is a complementary effort to the IT development of a common interface. Он дополняет собой разработку единого интерфейса ИТ.
"Emphasizing further that such a court shall be complementary to national criminal jurisdictions;" "подчеркивая далее, что такой суд дополняет национальные органы уголовной юрисдикции;".
In addition, Ecuador receives displaced persons from other countries, a phenomenon that differs from but is complementary to migration, making it the country with the largest number of refugees in Latin America. Кроме того, Эквадор принимает перемещенных лиц из других стран - а это явление хотя и отличается от миграции, но дополняет ее, - что делает его страной с наибольшим числом беженцев в Латинской Америке.
In this regard, the System-wide Initiative on Africa is complementary to the New Agenda and is also designed to facilitate its implementation and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits as they relate to Africa. В этой связи Общесистемная инициатива по Африке дополняет Новую программу и также призвана содействовать ее осуществлению и осуществлению решений крупных встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций в той части, в которой они касаются Африки.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов.
His delegation supported a mutually complementary relationship between national criminal jurisdiction and the jurisdiction of the Court. Его делегация поддерживает взаимодополняемость отношений между национальной уголовной юрисдикцией и юрисдикцией Суда.
The civil society officers of the GM and the secretariat were regularly exchanging information on the implementation of their work programmes, and discussing complementary and possible joint activities. Сотрудники ГМ и секретариата, занимающиеся гражданскими организациями, вели регулярный обмен информацией об осуществлении их программ работы, а также обсуждали взаимодополняемость и возможные совместные виды деятельности.
Everyone will have access to the results of the work being done in all groups, so that synergies can be exploited and the work being done in the different thematic areas will be complementary. Каждая из них будет иметь доступ к результатам работы, проводимой во всех других группах, что позволит создать синергический эффект и обеспечит взаимодополняемость работы, проводимой в разных тематических областях.
Consistency and Complementary of Data Sets and Re-Evaluation of Data Records Последовательность и взаимодополняемость рядов данных и переоценка записанных данных
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
Assumption: findings from RBM and evaluation systems are compatible and complementary. Предположение: выводы систем УР и оценки совместимы друг с другом и дополняют друг друга.
Disarmament and non-proliferation are mutually complementary and represent a long-term and arduous task. Разоружение и нераспространение взаимно дополняют друг друга, и их осуществление является долгосрочной и трудной задачей.
To that end, the Committee provided assistance through two channels, the Physical Rehabilitation Programme and the Special Fund for the Disabled, which were complementary in respect of their timing, the level of involvement of local partners and their mandates. Комитет располагает с этой целью Программой физической реабилитации и Специальным фондом для инвалидов - двумя каналами, которые дополняют друг друга во времени, но которые отводят более или менее важное место локальным партнерам и которые имеют разные миссии.
In fact, the national public security plan and the National Programme on Human Rights were to some extent complementary, and some of the national public security budget was being used to finance human rights-related social projects of a preventive nature. На деле, национальный план общественной безопасности и национальная программа в области прав человека в некоторой степени дополняют друг друга, и часть национального бюджета в области общественной безопасности идет на финансирование связанных с правами человека социальных проектов профилактического характера.
The means and methods of work provided for in the mandates of the Commission on Human Rights and MINUGUA are also different, but complementary. Способы и методы работы Комиссии по правам человека и МИНУГУА, хотя и различны, но дополняют друг друга.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
Public sector resources have a distinct and complementary role to play vis-à-vis private savings. Ресурсы государственного сектора призваны играть вполне определенную дополняющую роль в сравнении с частными сбережениями.
It is also in the process of assisting the private sector and big corporations to work with non-governmental organizations so that the private sector can assume a bigger and complementary role in the Population Programme. Оно также занимается вопросами оказания помощи частному сектору и крупным корпорациям в налаживании сотрудничества с неправительственными организациями, с тем чтобы частный сектор мог играть более существенную, дополняющую роль в процессе осуществления программы в области народонаселения.
With regard to substantive issues, if the proposed court was to be widely accepted, it had to be complementary and even supplementary to national jurisdictions and must not be viewed as a supranational authority supplanting them. Что касается вопросов существа, то для обеспечения широкого признания предлагаемого суда необходимо сделать так, чтобы он выполнял дополняющую и даже вспомогательную роль по отношению к национальным юрисдикциям и не рассматривался как наднациональный орган, их заменяющий.
In addition, they can play an important complementary and catalytic role in encouraging private investment and, where appropriate, all aspects of country-driven capacity-building and strengthening. Кроме того, они могут играть важную дополняющую и стимулирующую роль в поощрении частных капиталовложений и, когда это уместно, во всех аспектах деятельности по созданию и укреплению потенциала, ведущейся по инициативе самих стран.
It was therefore important that this work be seen as complementary to the developments in the WTO and to the facilitation of global trade and smooth supply chains. Поэтому чрезвычайно важно рассматривать эту работу как дополняющую деятельность ВТО и имеющую большое значение для упрощения процедур международной торговли и обеспечения надлежащих поставок продуктов питания.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
The meeting noted that planted forests should fulfil a complementary role to natural forests. Участники совещания отметили, что лесонасаждения должны выполнять по отношению к природным лесам вспомогательную функцию.
Of course, I do not deny the important, complementary role which donors and overseas investors played in their development. Разумеется, я не отрицаю важную вспомогательную роль доноров и иностранных инвесторов в развитии этого региона.
The reduction of chronic poverty requires joint interventions by the State and civil society, which in turn should have the support of political actors, private sector entities and small enterprises in particular playing an important but complementary role. Сокращение хронической нищеты требует совместных вмешательств со стороны государства и гражданского общества, которые в свою очередь должны пользоваться поддержкой политических субъектов, при этом учреждения частного сектора, и в частности небольшие предприятия, играют важную, но вспомогательную роль.
The International Criminal Court Review Conference held earlier in the year in Kampala reaffirmed the primary responsibility of States for the investigation and prosecution of such crimes, whereby the Court played a complementary role. Обзорная конференция государств - участников Римского статута, состоявшаяся в этом году в Кампале, напомнила, что каждое государство должно в первую очередь проводить расследование этих преступлений и привлекать виновных к ответственности, а Международный уголовный суд должен при этом играть только вспомогательную роль.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
This treaty is in effect a complementary measure to the CTBT. Этот договор, в сущности, является дополняющей мерой по отношению к ДВЗИ.
It also refers to complementary work of the Working Group and the UNCITRAL Secretariat where relevant. В соответствующих случаях в ней также упоминается о дополняющей эту деятельность работе Рабочей группы и Секретариата ЮНСИТРАЛ.
Governments, international institutions and other economic actors and stakeholders should recognize the mutual benefits of having a sound cooperative movement as a complementary alternative to public and private ownership enterprise models. Правительствам, международным институтам и другим хозяйствующим субъектам и заинтересованным сторонам следует признать выгоды от наличия здорового кооперативного движения в качестве дополняющей альтернативы предприятиям государственной и частной форм собственности.
All these proposals will add value to the complementary roles which regional organizations can play as true partners of the United Nations in peace, security and beyond. Все эти предложения повысят ценность той дополняющей роли, которую региональные организации могут играть в качестве подлинных партнеров Организации Объединенных Наций в вопросах мира, безопасности и в других областях.
I therefore encourage you, Mr. President, and the incoming presidents to go ahead with the complementary activities, despite some misgivings voiced in some quarters. Поэтому я призываю Вас, г-н Председатель, и приходящих председателей, несмотря на высказываемые кое-где опасения, продвигаться вперед с дополняющей деятельностью.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
These are complementary issues, not financial trade-offs. Это вопросы, дополняющие друг друга и не требующие финансовых компромиссов.
Coalition and ISAF forces have complementary missions to help create the conditions necessary for Afghanistan's long-term stability and security. Коалиция и МССБ выполняют дополняющие друг друга функции с тем, чтобы содействовать созданию условий, необходимых для обеспечения стабильности и безопасности в Афганистане в долгосрочной перспективе.
The Forum also emphasized that complementary objectives and approaches on forest-related issues, which are built upon the IPF proposals for action, are crucial for promoting improved efficiency and coordination among institutions, organizations and instruments. Форум особо подчеркнул также, что дополняющие друг друга цели и подходы, касающиеся связанных с лесами вопросов, в основе которых лежат предложенные МГЛ меры, имеют исключительно важное значение для повышения эффективности и улучшения координации сотрудничества между учреждениями, организациями и договорными органами.
Yet, the course of human history teaches us that interaction and the preservation of one's identity are not mutually exclusive, but rather complementary processes that allow us to learn the best and leave behind the obsolete. Однако ход мировой истории учит нас, что взаимодействие и сохранение собственной самобытности - это не взаимоисключающие, а скорее дополняющие друг друга процессы, которые позволяют нам взять все самое лучшее и отбросить все устаревшее.
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea that you had two distinct, but complementary sides to your brand personality - the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand. Линдси Зельтман: Первой увиденной вещью была идея что у вас есть две различные, но дополняющие друг друга стороны индивидуальности вашего бренда - бренд Моргана Спёрлока - это внимательно-игривый бренд.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
A wide range of complementary policies within a coherent and integrated strategic development framework was also required. Необходим также целый ряд вспомогательных мер в рамках согласованной и интегрированной стратегической системы развития.
As States pursued additional, complementary measures, the basis of the Treaty would be strengthened. По мере осуществления государствами дополнительных вспомогательных мер основа Договора будет укрепляться.
Curriculum revisions include training in methods of technology assessment, in creative approaches to ICT development, and in maintenance and adaptation to local conditions, as well as training in evaluating the viability and sustainability of export-oriented strategies and complementary measures; включение в учебные планы при их пересмотре дисциплин, связанных с обучением методам оценки технологий, применению творческих подходов к разработке ИКТ и методам обновления и адаптации технологий к местным условиям, а также с обучением методам оценки эффективности и устойчивости стратегий экспортной ориентации и вспомогательных мер;
These positive developments, if they are to be consolidated, require a series of complementary measures at the international level. Для консолидации этих позитивных событий требуется осуществление целого ряда вспомогательных мер на международном уровне.
Completed projects had generated complementary support programmes involving economic assessments, training programmes, capacity-building and additional fund-raising designed to allow policymakers to draw on a substantial environmental evidence base. Завершенные проекты дали толчок осуществлению дополнительных программ вспомогательных мероприятий, в частности, связанных с проведением экономической оценки, осуществлением подготовки кадров, созданием потенциала и сбором дополнительных средств, необходимых для того, чтобы директивные органы, принимая решения, располагали актуальной экологической информацией.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
A complementary approach may be required, however, to reach out to practitioners who do not have Internet access. Вместе с тем, возможно, понадобится дополняющий подход для охвата специалистов, не имеющих доступа к Интернету.
First and foremost, his delegation must be assured that the court would be of a complementary nature and that the new system would not undermine existing law enforcement efforts. Прежде всего необходимо обеспечить, чтобы суд носил дополняющий характер и чтобы новая система не подрывала прилагаемые в настоящее время усилия по обеспечению правопорядка.
We believe that the United Nations will be strengthened if we manage to set up a relationship that is truly complementary and mutually reinforcing, with proper balance among its organs, in accordance with the Charter. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций укрепится, если нам удастся установить такие отношения, которые носили бы подлинно дополняющий и взаимоукрепляющий характер и при которых сохранялось бы устойчивое равновесие между органами в соответствии с Уставом.
The initiatives of the Security Council and the General Assembly on this issue should be complementary in addressing the problems raised by the OIOS report. Инициативы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по этому вопросу должны иметь взаимно дополняющий характер в решении проблем, которые поднимаются в докладе УСВН.
Nigeria considers as complementary the Secretary-General's United Nations System-wide Special Initiative for Africa, particularly as it envisages collaboration and coordination of efforts between the international community, the Bretton Woods financial institutions and the United Nations development agencies on the issue of development. Нигерия считает, что выдвинутая Генеральным секретарем Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке имеет дополняющий характер, особенно потому, что она предусматривает сотрудничество и координацию усилий международного сообщества, бреттон-вудских финансовых учреждений и учреждений в области развития Организации Объединенных Наций по вопросу развития.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
Four complementary approaches to support improved knowledge access can be distinguished: Можно выделить четыре дополняющих друг друга подхода к деятельности по расширению доступа к знаниям:
The Special Rapporteur is of the opinion that the way to reconcile such complementary needs is to follow the cited members' suggestion for the present phase of the work, and limit the scope of this topic, ratione temporis, to the disaster proper and post-disaster phases. Специальный докладчик придерживается мнения, что путь к взаимному согласованию этих дополняющих друг друга потребностей лежит через учет цитировавшегося выше предложения членов в отношении нынешнего этапа работы, т.е. через ограничение сферы охвата данной темы ratione temporis этапами непосредственно бедствия и после него.
The Committee further recommends that a uniform set of indicators, for all persons at the age of 18, are developed and applied across agencies to allow for the collection of comparable and complementary data. Комитет рекомендует также выработать и применять во всех учреждениях единообразный набор показателей для всех лиц 18-летнего возраста, с тем чтобы можно было вести сбор сопоставимых и дополняющих друг друга данных.
Indeed, multiple but complementary identities are the norm in all four countries. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
It defines capacity-building or capacity reinforcement as the needed coefficient of three interrelated and mutually complementary pursuits: institution-building; human resources development; and technological adequacy. Он определяет создание потенциала или усиление потенциала как необходимое производное трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга целей: институциональное строительство; развитие людских ресурсов; и технологическая адекватность.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
There was value in other complementary initiatives. Большое значение имеют и другие вспомогательные инициативы.
A mixed-method approach was employed to generate a more comprehensive picture of the subject under evaluation by combining complementary data from primary and secondary sources so as to produce a strong basis for generating evidence to enhance the explanations for the findings. Для получения более полной картины оцениваемого вопроса применялся комплексный подход, сочетающий вспомогательные данные из первичных и вторичных источников для формирования надежной базы свидетельств, обосновывающих сделанные выводы.
Promote and/or consolidate social policies to support schooling, such as rental allowances conditional on school attendance, and complementary programmes including school meals and health care, all of which facilitate an early start to education and address various shortcomings in a timely manner Поощрять и/или укреплять стратегии социальной поддержки школьного образования, в частности планы по выделению субсидий на аренду жилья при условии посещения школы и вспомогательные программы, например программы школьного питания и медицинской помощи, способствующие раннему приобщению детей к системе образования и своевременному предупреждению проблем другого порядка
Yet, specialization in stages of the value chain and cooperation with complementary firms are still much less frequent in developing countries than in industrialized countries. Однако специализация на различных этапах цепочки создания добавленной стоимости и кооперирование с компаниями, осуществляющими вспомогательные виды деятельности, все еще гораздо шире распространены в промышленно развитых странах, чем в развивающихся.
The Division has coordinated the activities of the institutes comprising the programme network and has benefited from its supportive and complementary activities and input, in fulfilling its global responsibilities and its mandates in respect of female victimization and the response thereto on the part of criminal justice systems. При выполнении своих глобальных обязанностей и мандатов, касающихся проблемы виктимизации женщин и принятия надлежащих мер со стороны систем уголовного правосудия, отдел координирует деятельность институтов, входящих в сеть программы, и опирается на осуществляемые ими вспомогательные и взаимодополняющие мероприятия и вносимый ими вклад.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. В этой связи Республика Сербия считает установление местонахождения оставшихся обвиняемых и предание их суду в рамках национальной юрисдикции дополняющим процессом, имеющим огромное значение.
Some other delegations suggest that more attention should be devoted to exploring relevant proposals or suggestions related to the complementary actions during the present "waiting period". Кое-какие же другие делегации предлагают уделять больше внимания в нынешний "период выжидания" исследованию соответствующих предложений или соображений, имеющих отношение к дополняющим действиям.
All these developments should be seen as supplementing and not supplanting the national criminal jurisdiction; indeed, the Rome Statute is complementary to national jurisdictions. Все эти события следует рассматривать как дополняющие, а не подменяющие национальную уголовную юрисдикцию; фактически, Римский статут является дополняющим национальные юрисдикции.
Official development assistance will continue to be an important complementary effort, and one that is in some cases indispensable to guarantee the sustainable development of developing countries. Официальная помощь в целях развития будет и впредь оставаться важным не только дополняющим усилием, но и тем, которое в некоторых случаях совершенно незаменимо для обеспечения устойчивого развития развивающихся стран.
An alternative, or complementary approach to use of the Fund at the national level could be better coordination with other programmes so that objectives related to the Agreement are incorporated where appropriate (see also paras. 116-119 below). Альтернативным (или дополняющим) подходом к использованию фонда на национальном уровне могла бы стать более тесная координация с другими программами, с тем чтобы задачи, связанные с Соглашением, в надлежащих случаях включались в них (см. также ниже, пункты 116 - 119).
Больше примеров...