Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
Enterprise surveys may be seen as an alternative or complementary approach. Обследования предприятий могут рассматриваться как альтернативный или дополнительный метод.
The annex may be structured to reflect the topics of the 2012 Ministerial Conference in Vienna, to provide complementary material for the discussions during the Conference. Структуру приложения можно сделать такой, чтобы оно отражало темы Венской министерской конференции 2012 года и содержало дополнительный материал для обсуждения на ней.
Partnerships in infrastructure provision should be seen as a complementary approach in the provision of certain types of infrastructure, especially telecommunications. Партнерство в развитии инфраструктуры следует рассматривать как дополнительный подход к обеспечению определенных видов инфраструктуры, особенно телекоммуникаций.
The Agreed Framework is a complementary instrument to bring North Korea into full compliance with its multilateral legal obligations under the NPT and the safeguards agreement. Рамочная договоренность - это дополнительный правовой документ, направленный на то, чтобы добиться от Северной Кореи полного соблюдения многосторонних правовых обязательств, вытекающих из Договора о нераспространении ядерного оружия и соглашений о гарантиях.
It was a particular matter of concern that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which had been conceived as a complementary instrument, had not yet entered into force. Предметом особой обеспокоенности является то, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, задуманный как дополнительный инструмент, все еще не вступил в силу.
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
These two entry points are complementary and mutually reinforcing. Эти два направления деятельности имеют взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер.
This complementary approach marries the role of the Special Representative as a moral voice and advocate for children affected by armed conflict with the programmatic and technical expertise of UNICEF, creating a multiplier effect in the two entities' contribution to child protection. Такой взаимодополняющий подход позволяет сочетать роль Специального представителя как выразителя моральных принципов и защитника интересов детей, затронутых вооруженным конфликтом, с имеющимся программным и техническим потенциалом ЮНИСЕФ, что многократно повышает вклад обоих организаций в защиту детей.
As compared to the past, those emerging trade and investment flows were geared to the market, in accordance with the economic interests and comparative advantage of trade partners, and were thus more sustainable and complementary. В отличие от прошлого, нынешние формирующиеся торговые и инвестиционные потоки определяются рыночными факторами с учетом экономических интересов и сравнительных преимуществ торговых партнеров, и поэтому они носят более устойчивый и взаимодополняющий характер.
The relationship between proscription of racist hate speech and the flourishing of freedom of expression should be seen as complementary and not the expression of a zero sum game where the priority given to one necessitates the diminution of the other. Запрещение ненавистнических высказываний расистского толка и обеспечение свободы выражения мнений должны носить взаимодополняющий характер, а не рассматриваться как противодействующие факторы, когда предпочтение одного из них автоматически означает умаление другого.
This has resulted in an extensive text, but many of the proposals contained in the draft strategy, even those in diverse areas, are complementary and mutually reinforcing (e.g., higher economic growth, improvements in health and education and reductions in gender inequality). Многие из предложений, содержащихся в проекте стратегии, даже те, которые касаются различных областей, носят взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер (например, более высокие темпы экономического роста, улучшение положения в области здравоохранения и образования и сокращение масштабов неравенства среди мужчин и женщин).
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
Reports on the progress made in the implementation of the Cooperation Agreement with UNDP and provides updated and complementary information to the documents submitted to the General Conference at its eleventh session. В настоящем докладе содержится информация о ходе осуществления Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и предлагаются обновленные данные в дополнение к информации, содержащейся в документах, представленных Генеральной конференции на ее одиннадцатой сессии.
While South-South cooperation had become a key element in the overall development context, it should be viewed as complementary to rather than a substitute for traditional development work, including triangular cooperation. Хотя сотрудничество Юг - Юг стало ключевым элементом в общем контексте развития, оно должно рассматриваться скорее как дополнение, а не замена традиционной деятельности в области развития, включая трехстороннее сотрудничество.
Complementary to the Central Emergency Response Fund, various country-based pooled (multi-donor) funds have been established over recent years. В дополнение к Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации в последние годы были созданы различные действующие на страновом уровне объединенные фонды (с участием многих доноров).
The following remarks are complementary to those which will be made later by the Permanent Representative of Papua New Guinea on behalf of the members of the Pacific Islands Forum represented in New York. Я хотел бы выступить со следующими замечаниями в дополнение к заявлению, с которым позднее выступит Постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи от имени государств-членов Форума тихоокеанских островов, представленного в Нью-Йорке.
Since Romania aligns itself with the statement to be delivered shortly by Ambassador van den Berg of the Netherlands on behalf of the European Union, I shall confine myself to a few brief remarks of a complementary nature. Поскольку Румыния присоединяется к заявлению, которое вскоре от имени Европейского союза сделает посол Нидерландов ван дер Берг, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в дополнение к его выступлению.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
There is established an International Criminal Court ("the Court") [which shall be complementary to national criminal justice systems. Настоящим учреждается Международный уголовный суд ("Суд"), [который дополняет национальные системы уголовного правосудия.
It was not, however, a substitute for North-South cooperation, but complementary to it, and it was therefore in the interests of developed countries to provide technical and financial support, since their economies were closely intertwined with those of developing countries. Однако оно не может подменять сотрудничество Север-Юг, которое оно, кстати, дополняет, и развитые страны тем более заинтересованы в оказании технической и финансовой поддержки, что их экономика теперь тесно связана с экономикой развивающихся стран.
He agreed that the role of the ICC was complementary to that of national courts, but the judiciary had found it difficult to operate effectively during the disturbances of 2002 and 2003. Он согласен с тем, что роль МУС дополняет роль национальных судов, однако судебным органам было трудно функционировать эффективным образом в ходе беспорядков в 2002 и 2003 годах.
When speaking about nonverbal communication, Birdwhistell says "it is complementary to (meaning"adds to") rather than redundant with (or repeating of) the verbal behavior". Говоря о невербальном общении, Бёрдвистелл говорит, что «оно дополняет (т.е. «добавляет»), а не повторяет словесное поведение».
They noted the complementary nature of aid for trade to the Doha round, and called for it being additional to official development assistance and transparent. Они отметили, что реализация инициативы «Помощь в интересах торговли» дополняет результаты Дохинского раунда, и призвали обеспечить, чтобы выделяемые в рамках этой инициативы ресурсы дополняли средства, перечисляемые по линии официальной помощи в целях развития, и были транспарентными.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов.
The regulatory and voluntary sectors should be complementary to achieve policy and other objectives as well as overall cost effectiveness. Для достижения стратегических и других целей, а также в интересах повышения общей эффективности усилий необходимо обеспечить взаимодополняемость между регламентирующими нормами и добровольными положениями.
The participating agencies have agreed upon the need for a comprehensive approach, complementary actions, and a Mexican Government position on the subject to act in coordinated fashion. Члены подгруппы едины во мнении о том, что для скоординированной работы по этому вопросу необходимо обеспечить комплексность подходов, взаимодополняемость действий и четкую позицию правительства Мексики в этом вопросе.
Finally, given that the United Nations and the international financial institutions had complementary mandates she urged them to coordinate their efforts more effectively in order to improve global economic governance. В заключение своего выступления, оратор указывает на взаимодополняемость мандатов Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений и настоятельно призывает их более эффективно координировать свои усилия, добиваясь более слаженного управления мировой экономикой.
Coordination among them would reduce financial, organizational and research costs, while complementary interpretation would greatly enhance criminologically informed policy analysis. Координация при их проведении позволила бы добиться экономии финансовых, организационных и исследовательских ресурсов, а взаимодополняемость при толковании во многом расширила бы поле программного анализа, подкрепленного криминологической информацией.
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
We therefore consider multilateral, plurilateral, bilateral and other approaches at the national level to be complementary to one another. Поэтому мы считаем, что многосторонние, плюрилатеральные, двусторонние и другие подходы на национальном уровне дополняют друг друга.
The current approach to evaluating UNEP performance in delivering the medium-term strategy objectives and expected accomplishments proposes a combination of evaluations at different levels which are complementary to each other. Применяемый в настоящее время подход к оценке эффективности проводимой ЮНЕП работы по достижению целей среднесрочной стратегии и ожидаемых достижений представляет собой комбинацию проводимых на разных уровнях оценок, которые взаимно дополняют друг друга.
There is no doubt that there is a close link between regional disarmament and international peace and security; the two are complementary. Нет сомнения в том, что между региональным разоружением и миром и безопасностью во всем мире существует тесная взаимосвязь; они взаимно дополняют друг друга.
Article 20, paragraph 5, can therefore be interpreted in two ways that are more complementary than opposing: Таким образом пункт 5 статьи 20 можно толковать двумя способами, которые, впрочем, скорее дополняют друг друга, чем коллидируют:
It should be pointed out that these are not cumulative; they are complementary or supplementary. Следует уточнить, что эти две формы ответственности не кумулируются, а дополняют друг друга или взаимосвязаны.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
Although the Peacebuilding Commission was a specific instrument for promoting peace and stability, it could never serve as an alternative to the international financial organizations and community of donors but had a complementary role. Несмотря на то, что Комиссия по миростроительству является конкретным инструментом содействия миру и стабильности, она не может рассматриваться как альтернатива международным финансовым организациям и сообществу доноров и должна играть лишь дополняющую роль.
Furthermore, it should be considered as complementary to other transparency and confidence-building measures, such as the submission of information to the Register of Conventional Arms and the obligations entered into in the context of international agreements. Кроме того, ее следует рассматривать, как дополняющую другие меры в области транспарентности и укрепления доверия, такие как предоставление информации в Регистр обычных вооружений и обязательства, принятые в связи с международными соглашениями.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
The question was asked in particular whether the norms in question were intended to play a subsidiary or complementary role in relation to the convention under elaboration. В частности, задавался вопрос о том, призваны ли нормы, о которых идет речь, играть по отношению к разрабатываемой конвенции дополняющую, вспомогательную роль.
Recognizes the complementary role of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the implementation of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, while avoiding unnecessary duplication of activities; признает, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке играет дополняющую роль в деле осуществления Новой программы, в том числе в мобилизации адекватных ресурсов, и при этом не происходит ненужного дублирования деятельности;
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
Consumer-targeted measures can play an important complementary role to encourage demand for green technologies. Важную вспомогательную роль в повышении спроса на «зеленые» технологии могут играть меры, ориентированные на потребителя.
However, not all SMEs play these complementary roles and contribute to productivity growth and enhanced competitiveness of their production system or value chain. Однако не все МСП играют вспомогательную роль и содействуют росту производительности и повышению конкурентоспособности своей производственной системы или цепочки создания стоимости.
In a time beset by disasters, external assistance can play an important complementary role, but a fundamental solution has to be found in the strengthening of the capacity-building of countries concerned, as fully evidenced by experiences in many countries. Во время стихийных бедствий внешняя помощь может играть важную вспомогательную роль, однако основное решение следует искать на путях укрепления потенциалов соответствующих стран, как о том свидетельствует опыт многих государств.
The new energy paradigm will have renewable energy technologies play a complementary role along with conventional energy sources with a view towards the eradication of energy poverty. В соответствии с этой парадигмой в усилиях по преодолению дефицита энергоресурсов технологии использования возобновляемых источников энергии будут играть вспомогательную роль, дополняя традиционные источники энергии.
Food subsidies targeted to the absolute poor can play an important complementary role as a safety net, even in the medium term and the long term, until the income-raising measures cover nearly all the poor. Важную вспомогательную роль в качестве системы социальной защиты даже в среднесрочном и долгосрочном плане до осуществления мер по увеличению доходов практически всех малообеспеченных людей играют продовольственные субсидии, ориентированные на людей, которые проживают в абсолютной нищете.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
Ministers noted that inter-regional cooperation was an important strategy and complementary to other regional and bilateral efforts. Министры отметили, что межрегиональное сотрудничество является важной стратегией, дополняющей другие региональные и двусторонние усилия.
Further discussion on this cooperation requires that we take into account both the specific and complementary roles of the two organizations, as well as their separate and distinct tasks in the contexts in which they operate. Дальнейшее обсуждение этого сотрудничества требует учета как конкретной, так и дополняющей роли этих двух организаций, а также самостоятельных и совершенно конкретных задач в контекстах их деятельности.
Much immigration had initially involved complementary labour but countries pursuing integration and equal opportunity policies tended to facilitate the employment of immigrants in jobs that fell into the substitutable category. Первоначально большинство иммигрантов относились к категории дополняющей рабочей силы, однако страны, проводящие политику интеграции и обеспечения равных возможностей, стремятся облегчить найм на работу иммигрантов, которые подпадают под категорию замещающей рабочей силы.
While the maintenance of international peace and security remains the primary responsibility of the Security Council, the Charter provision for the complementary role of regional and subregional groups has also proved to be critical to the maintenance of peace at the regional and global levels. Хотя Совет Безопасности продолжает нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, положение Устава о дополняющей роли региональных и субрегиональных групп также свидетельствует о том, что оно имеет крайне важное значение для поддержания мира на региональном и глобальном уровнях.
The provisions of the preamble were generally endorsed, in particular the third paragraph, which emphasized that the Court was intended to be complementary, rather than superior, to national criminal justice systems. Положения преамбулы в целом были одобрены, в частности третий пункт, в котором подчеркивалось, что Суд призван быть дополняющей инстанцией, а не вышестоящей по отношению к национальным системам уголовного правосудия.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
The results suggest that religious and national identities are complementary, not competing, concepts. На основании результатов опроса сделан вывод, что религиозная и национальная идентификация - это дополняющие друг друга, а не конкурирующие концепции.
However, I welcome the many constructive and often complementary proposals that have enriched the debates this year. Однако я приветствую многочисленные конструктивные и нередко дополняющие друг друга предложения, которые обогатили дискуссию в этом году.
The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений.
There are eight basic ratios that one can compute from this table, which come in four complementary pairs (each pair summing to 1). Существует восемь базовых отношений, которые могут быть вычислены из таблицы, которые распадаются на четыре дополняющие друг друга пары (сумма каждой пары равна 1).
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea that you had two distinct, but complementary sides to your brand personality - the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand. Линдси Зельтман: Первой увиденной вещью была идея что у вас есть две различные, но дополняющие друг друга стороны индивидуальности вашего бренда - бренд Моргана Спёрлока - это внимательно-игривый бренд.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
A wide range of complementary policies within a coherent and integrated strategic development framework was also required. Необходим также целый ряд вспомогательных мер в рамках согласованной и интегрированной стратегической системы развития.
In addition to additional or complementary resources, the achievement of the ODA target of 0.7 per cent must remain at the centre of our efforts. Кроме обеспечения дополнительных, или вспомогательных, ресурсов, в центре наших усилий должна оставаться задача выведения ОПР на уровень 0,7 процента.
The impacts of ICT are not guaranteed, but depend on complementary investments, e.g. in appropriate skills, and on organisational changes, such as new strategies, new business processes and new organisational structures. Выгоды ИКТ не гарантируются, а зависят от вспомогательных инвестиций, например в приобретение надлежащих навыков, и от организационных изменений, таких, как новая стратегия, новые бизнес-процессы и новые организационные структуры.
In assessing the overall performance of the different sector programmes, the role and responsibilities of the local authorities in the three governorates cannot be overlooked, especially in terms of providing necessary staff and complementary support services. При оценке общей эффективности различных секторальных программ роль и ответственность местных властей в трех мухафазах не следует недооценивать, особенно с точки зрения предоставления необходимого персонала и дополнительных вспомогательных услуг.
At a Security Council briefing by chairs of the subsidiary counter-terrorism bodies on 15 November 2010, the Committee chair reiterated that effective counter-terrorism measures and respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law are complementary and mutually reinforcing. На брифинге для членов Совета Безопасности, организованном председателями вспомогательных контртеррористических структур 15 ноября 2010 года, Председатель Комитета в очередной раз отметил, что эффективные меры по борьбе с терроризмом и уважение прав человека, основных свобод и законности являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими элементами.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
Within this context, we are of the opinion that the assessments provided by the Council members themselves are complementary in nature and carry particular importance. В этом контексте мы считаем, что оценки, которые дают сами члены Совета, носят дополняющий характер и имеют особо важное значение.
Any action must be consistent with, and not merely "complementary" to, the Ottawa treaty. Любая акция должна быть совместима с оттавским договором, а не просто носить "дополняющий характер".
Naturally, any additional measures should be complementary to the existing legal framework. Естественно, любые дополнительные меры должны носить дополняющий характер по отношению к существующей правовой структуре.
While ad hoc tribunals had priority jurisdiction for the investigation of crimes that fell within their jurisdiction, the jurisdiction of the International Criminal Court was only complementary. Хотя специальные суды обладают приоритетом в процессе отправления правосудия при расследовании преступлений, которые подпадают под их юрисдикцию, компетенция Международного уголовного суда носит лишь дополняющий характер.
Financial markets have evolved in a complementary way by developing innovative financing instruments, including public-private partnerships, new forms of credit guarantees, subnational financing without sovereign guarantees, new microfinancing mechanisms for the informal and rural sectors, and joint ventures. Дополняющий характер носит развитие финансовых рынков, на которых создаются принципиально новые финансовые механизмы, включая партнерство государственного и частного секторов, новые формы кредитных гарантий, субнациональное финансирование без суверенных гарантий, новые механизмы микрофинансирования неформального и сельского секторов и совместные предприятия.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
The underlying premise of a technology bank is that there are complementary facets of the same science and technology ecosystem. As such, they should work in tandem and mutually reinforce one another. Основная идея банка технологий основана на том, что научно-техническая экосистема состоит из дополняющих друг друга участников, которые должны сотрудничать и поддерживать друг друга.
The principal advantage of this dual approach is to elaborate the tasks of observers throughout the election process, while defining the distinct but complementary roles of both categories of observers. Принципиальное преимущество такого раздельного подхода заключается в разработке задач наблюдателей в течение всего процесса выборов, а также в определении различных, но дополняющих друг друга ролей обеих категорий наблюдателей.
Second, the design of the technical support system relied on three complementary elements, all of which were closely related but not fully integrated: programme formulation; monitoring and evaluation functions; and technical support functions. Во-вторых, в основу системы технической поддержки были заложены три дополняющих друг друга элемента, все из которых были тесно взаимосвязаны, но не до конца сведены воедино: разработка программ; функции контроля и оценки; и функции технической поддержки.
It defines capacity-building or capacity reinforcement as the needed coefficient of three interrelated and mutually complementary pursuits: institution-building; human resources development; and technological adequacy. Он определяет создание потенциала или усиление потенциала как необходимое производное трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга целей: институциональное строительство; развитие людских ресурсов; и технологическая адекватность.
At its sixty-first session, the Commission on Human Rights referred to the continuing study on the issue of the administration of justice through military tribunals in two mutually complementary resolutions, 2005/30 and 2005/33, both adopted on 19 April 2005. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия по правам человека уделила внимание проводимому исследованию по вопросу об отправлении правосудия военными трибуналами в двух дополняющих друг друга резолюциях: резолюции 2005/30 и резолюции 2005/33, принятых 19 апреля 2005 года.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы.
A mixed-method approach was employed to generate a more comprehensive picture of the subject under evaluation by combining complementary data from primary and secondary sources so as to produce a strong basis for generating evidence to enhance the explanations for the findings. Для получения более полной картины оцениваемого вопроса применялся комплексный подход, сочетающий вспомогательные данные из первичных и вторичных источников для формирования надежной базы свидетельств, обосновывающих сделанные выводы.
The range of policies to build productive capacities and upgrade the competitiveness of local firms is wide and should cover the general business environment, industrial, trade and investment policies, and other complementary policies in such areas as technology, R&D and SME development. Спектр мер политики, направленных на наращивание производственного потенциала и повышение конкурентоспособности местных компаний, широк и должен охватывать общую деловую среду, промышленную, торговую и инвестиционную политику, а также другие вспомогательные меры политики в таких областях, как технология, НИОКР и развитие МСП.
Complementary strategies should be further developed to strengthen local capacity and resilience to mitigate and cope with consequences of famines. Следует также разработать вспомогательные стратегии, с тем чтобы укрепить местные возможности и способность местного населения уменьшить масштабы голода или справиться с его последствиями.
The Division has coordinated the activities of the institutes comprising the programme network and has benefited from its supportive and complementary activities and input, in fulfilling its global responsibilities and its mandates in respect of female victimization and the response thereto on the part of criminal justice systems. При выполнении своих глобальных обязанностей и мандатов, касающихся проблемы виктимизации женщин и принятия надлежащих мер со стороны систем уголовного правосудия, отдел координирует деятельность институтов, входящих в сеть программы, и опирается на осуществляемые ими вспомогательные и взаимодополняющие мероприятия и вносимый ими вклад.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
Public investment, particularly into labour-intensive infrastructure projects and natural resource management, is an important complementary element in that regard. Государственные инвестиции, в частности в трудоемкие инфраструктурные проекты и проекты освоения природных ресурсов, являются важным дополняющим элементом этой деятельности.
In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. В этой связи Республика Сербия считает установление местонахождения оставшихся обвиняемых и предание их суду в рамках национальной юрисдикции дополняющим процессом, имеющим огромное значение.
Some other delegations suggest that more attention should be devoted to exploring relevant proposals or suggestions related to the complementary actions during the present "waiting period". Кое-какие же другие делегации предлагают уделять больше внимания в нынешний "период выжидания" исследованию соответствующих предложений или соображений, имеющих отношение к дополняющим действиям.
Monitoring and evaluation play complementary roles, with monitoring designed to support the performance of projects from a baseline towards a defined target, and evaluation designed to examine results, explore unintended results and provide lessons and recommendations. Мониторинг и оценка являются дополняющим фактором: мониторинг направлен на содействие повышению эффективности проектов с какого-либо исходного уровня до определенного целевого показателя, а оценка - на изучение результатов, анализ поставленных целей, усвоение полученных уроков и формулирование рекомендаций.
UNIDO had also been seeking ways to strengthen further its collaboration with agencies with comparable and complementary mandates, and to that end had recently hosted a delegation from the International Telecommunication Union (ITU) to discuss areas in which the two organizations could work together. ЮНИДО также ведет поиск путей к даль-нейшему укреплению сотрудничества с учреж-дениями, которые наделены сопоставимым и дополняющим мандатом, и с этой целью недавно принимала у себя делегацию Международного союза электросвязи (МСЭ) для обсуждения путей сотрудничества двух организаций.
Больше примеров...