Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
The United States also is submitting quarterly reports on exports, as well as hosting complementary access visits by IAEA inspectors. Кроме того, Соединенные Штаты представляют ежеквартальные сообщения в отношении экспорта, а также предоставляют дополнительный доступ инспекторам МАГАТЭ.
The Committee agrees that the Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) provides a complementary mechanism for regional integration, in particular the integration of marginalized countries into the regional economy, and thus supports initiatives of the secretariat to expand the membership of the Agreement. По мнению Комитета, Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) представляет собой дополнительный механизм региональной интеграции, прежде всего интеграции маргинализованных стран в региональную экономику, а поэтому он поддерживает инициативы секретариата, направленные на расширение членского состава Соглашения.
We hope that the database will be ready in the next three months and that we will thus have complementary machinery that builds on that which already exists within the United Nations system. Мы надеемся, что эта база данных будет готова в ближайшие три месяца и что благодаря этому у нас будет дополнительный механизм, позволяющий развивать то, что уже существует в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UNDG should adopt a complementary approach to incorporating cross-cutting issues like gender mainstreaming, capacity development and rural development, as was done in response to HIV/AIDS. Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует принять дополнительный подход, чтобы включить такие вопросы общего характера, как учет гендерной проблематики, создание потенциала и сельское развитие, как это было сделано для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Complementary factor inheritance was also elucidated in sweet peas, from the cross of two pure-breeding white strains which gave rise to a blue hybrid, the blue colour requiring two genes derived independently from the two white parents. Дополнительный фактор наследования был также подтверждён душистым горошком при скрещивании двух белых чистых сортов, давших начало синему гибриду, синему цвету, требующего двух генов, полученных независимо от двух белых предков.
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
The involvement of multiple third-party mediators can assist a peace process when their efforts are cooperative, well coordinated and complementary. Участие нескольких посредников, представляющих третьи стороны, может стать подспорьем в мирном процессе, если их усилия носят согласованный, хорошо скоординированный и взаимодополняющий характер.
This strategy is complementary to measures under the Adult Health Literacy Programme and reinforces their gains and strengths. Эта стратегия дополняет меры, осуществляемые в рамках программы по улучшению информированности взрослого населения в медико-санитарных вопросах, благодаря чему обеспечивается взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер этих двух направлений деятельности.
Lastly, the complementary relationship between human security and national sovereignty and the distinction between human security and the responsibility to protect were reiterated by a number of Member States. И наконец, ряд государств-членов вновь обратили внимание на взаимодополняющий характер концепций безопасности человека и национального суверенитета, а также на различия между безопасностью человека и ответственностью по защите.
The delegation noted that the work of the Subregional Office had already begun in earnest and expressed confidence that the relationship between the Subregional Office and ESCAP headquarters would be synergistic and complementary. Делегация отметила, что Субрегиональное отделение уже всерьез приступило к работе, и выразила уверенность в том, что взаимоотношения между Субрегиональным отделением и штаб-квартирой ЭСКАТО будут носить взаимодополняющий и взаимостимулирующий характер.
The mandate-holders welcome the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and emphasize the complementary nature of the work of the special procedures and the Committee. States which have not yet done so are strongly encouraged to ratify ICERD as a matter of priority. Мандатарии приветствуют деятельность Комитета по ликвидации расовой дискриминации и особо отмечают взаимодополняющий характер работы специальных процедур и Комитета. Государствам, до сих пор не ратифицировавшим МКЛРД, настоятельно рекомендуется сделать это в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
The representative of UNICEF noted the importance of not viewing school feeding as a stand-alone intervention, but rather as part of a holistic life cycle approach, complementary to early child development and a contribution to improved nutrition. Представитель ЮНИСЕФ отметил, что школьное питание следует рассматривать не как отдельный вид деятельности, а как часть комплексного подхода к жизненному циклу, как дополнение к раннему развитию детей и вклад в улучшение питания.
Discussions with the Government are ongoing on UNMISS support in mandated areas, including with SPLA on the establishment of a military justice system complementary to the civil justice system. МООНЮС и правительство продолжают обсуждать вопрос об оказании поддержки в предусмотренных мандатом областях, в том числе с НОАС обсуждается вопрос о создании системы военного правосудия в дополнение к гражданской судебной системе.
The Donor Coordination and Project Evaluation Officer provides advice to the Special Representative of the Secretary-General and coordinates the Mission's fund-raising activities, liaises with donors, reviews project documentation and evaluates project proposals for donor funding complementary to the programmes financed by the Mission's budget. Сотрудник по координации усилий доноров и оценке проектов оказывает Специальному представителю консультативную помощь и координирует деятельность Миссии по мобилизации средств, поддерживает контакты с донорами, просматривает проектную документацию и проводит оценку проектных предложений для их последующего финансирования донорами в дополнение к программам, финансируемым из бюджета Миссии.
South-South cooperation and triangular cooperation, in addition to regional integration, were considered important vehicles for advancing industrial development in Africa, and it was felt that they should be viewed as complementary to North-South partnerships. Было высказано мнение, что в дополнение к региональной интеграции сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество являются важными инструментами активизации промышленного развития в Африке и их следует рассматривать в качестве механизмов, дополняющих партнерские союзы по линии Север-Юг.
In addition to the provisions on the equipment of bicycles contained in the Vienna Convention on Road Traffic of 1968, the complementary measures below should be taken to improve their visibility at night as well as that of their users: В дополнение к предписаниям об оснащении велосипедов, содержащимся в Венской конвенции о дорожном движении 1968 года, следует принять дополнительные меры для улучшения их видимости, а также видимости пользующихся ими лиц в ночное время.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
The Preparatory Commission calls upon all States to safeguard the independent and effective functioning of the International Criminal Court that is complementary to national jurisdictions. Подготовительная комиссия призывает все государства обеспечить независимое и эффективное функционирование Международного уголовного суда, который дополняет национальные юрисдикции.
However, I must emphasize that external support to NEPAD is complementary to the efforts of the African countries in this partnership. Тем не менее, я должен подчеркнуть, что внешняя поддержка НЕПАД дополняет усилия африканских стран в партнерстве.
The mandate of the HRTF is complementary to and supportive of other organizations dealing with the humanitarian concerns of persons under detention. Ее мандат дополняет и подкрепляет мандат других организаций, которые занимаются гуманитарными проблемами лиц, находящихся в заключении.
Finally, the Convention clearly specifies that international cooperation, while important, is nonetheless complementary to the legal obligations on individual States to respect, protect and fulfil the rights of persons with disabilities. Наконец, в Конвенции четко указано, что международное сотрудничество, хотя и имеет важное значение, всего лишь дополняет правовые обязательства отдельных государства по соблюдению, защите и осуществлению прав инвалидов.
It must be stressed that the role of civil society is critical but complementary to that of a democratically elected government which truly represents the general will and interest. Необходимо подчеркнуть, что роль гражданского общества имеет важное значение, однако она лишь дополняет роль демократически избранных органов власти, которые действительно представляют общую волю и интересы.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
Coordination and regular dialogue between the United Nations agencies and the components of UNTAET ensures complementary policies and practices vis-à-vis returns, returnee reintegration and reconciliation processes. Координация деятельности и регулярный диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и компонентами ВАООНВТ обеспечивают взаимодополняемость политики и практики, связанных с осуществлением процессов возвращения, реинтеграции возвращающихся лиц и национального примирения.
We welcome also the mutually complementary efforts of the Economic Commission for Europe and the OSCE secretariat Coordinator on Economic and Environmental Issues. С удовлетворением отмечаем взаимодополняемость усилий Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Координатора по экономическим и экологическим вопросам Секретариата ОБСЕ.
This new approach is intended to reaffirm the indivisible and complementary nature of human rights. Такой новаторский подход в конечном счете призван обеспечить неделимость и взаимодополняемость прав человека.
Canada's counter-terrorism approach is a multi-disciplinary effort involving complementary law enforcement, intelligence gathering, and other contributions, such as customs and immigration, justice, transport, health, and other elements. Подход Канады к борьбе с терроризмом является многодисциплинарным и предполагает взаимодополняемость мер, принимаемых правоохранительными органами, разведслужбами и другими субъектами, такими, как таможенная и иммиграционная службы, судебная система, транспортная система, система здравоохранения и другие элементы.
The Office's mission is to strengthen traditional medicine and the ways in which it is coordinated with and complementary to the single health system through a management and care model based on an intercultural, gender-sensitive and socially inclusive approach. В задачи Вице-министерства традиционной медицины и межкультурных связей входит развитие народной медицины и ее сочетание и взаимодополняемость с единой системой здравоохранения в отношении модели управления и внимания к вопросам межкультурных связей, гендерным проблемам и к социальной инклюзии.
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
Regional and global approaches to disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. Региональные и глобальные подходы к разоружению взаимно дополняют друг друга и должны осуществляться одновременно.
I think it important to emphasize, however, that the two clusters are interrelated in a complementary way. Однако я считаю важным подчеркнуть, что эти две рубрики взаимосвязаны и дополняют друг друга.
Indeed, one can say that Malta's European and Mediterranean identities are complementary to one other. По сути, можно сказать, что европейская и средиземноморская самобытность Мальты взаимно дополняют друг друга.
The Coordinator, who noted that the different models are not competing but rather complementary, thanked the members of the subcommittee and the Secretariat for their contributions to the update. Координатор, отметив, что различные типовые конвенции не противоречат, а дополняют друг друга, поблагодарил членов Подкомитета и Секретариат за их вклад в этот процесс.
Often the approaches were complementary, but it was important always to ensure that each organization adopted the course of action most likely to benefit the victims of the conflicts. Хотя их подходы нередко дополняют друг друга, всегда необходимо обеспечивать, чтобы деятельность каждой организации в наибольшей степени соответствовала интересам жертв конфликтов.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
Official development assistance (ODA) serves as a useful adjunct, and plays an important and complementary role in alleviating poverty. Официальная помощь в целях развития (ОПР) выступает полезным вспомогательным элементом и играет важную дополняющую роль в борьбе с нищетой.
Public sector resources have a distinct and complementary role to play vis-à-vis private savings. Ресурсы государственного сектора призваны играть вполне определенную дополняющую роль в сравнении с частными сбережениями.
With this working paper Belgium wants to point at the complementary and supportive role that industrial management standards can play with regard to the implementation of the BTWC. Данным рабочим документом Бельгия хочет указать на дополняющую и подкрепляющую роль, которую могут играть отраслевые стандарты менеджмента в отношении осуществления КБТО.
(a) Recognise that biorisk management standards, created by stakeholders in the life sciences community, can play a complementary and supportive role in the implementation of the obligations of the BTWC; а) признать, что стандарты управления биорисками, созданные заинтересованными субъектами в сообществе наук о жизни, могут играть дополняющую и подкрепляющую роль в осуществлении обязательств по КБТО;
Recognizes the complementary role of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the implementation of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, while avoiding unnecessary duplication of activities; признает, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке играет дополняющую роль в деле осуществления Новой программы, в том числе в мобилизации адекватных ресурсов, и при этом не происходит ненужного дублирования деятельности;
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
The reduction of chronic poverty requires joint interventions by the State and civil society, which in turn should have the support of political actors, private sector entities and small enterprises in particular playing an important but complementary role. Сокращение хронической нищеты требует совместных вмешательств со стороны государства и гражданского общества, которые в свою очередь должны пользоваться поддержкой политических субъектов, при этом учреждения частного сектора, и в частности небольшие предприятия, играют важную, но вспомогательную роль.
In a time beset by disasters, external assistance can play an important complementary role, but a fundamental solution has to be found in the strengthening of the capacity-building of countries concerned, as fully evidenced by experiences in many countries. Во время стихийных бедствий внешняя помощь может играть важную вспомогательную роль, однако основное решение следует искать на путях укрепления потенциалов соответствующих стран, как о том свидетельствует опыт многих государств.
UNCTAD XI would take place between two WTO ministerial meetings, and it would therefore have an important complementary role to play in terms of examining how to achieve development gains and move towards the implementation of the Millennium Goals in the area of international trade. ЮНКТАД XI будет проходить в интервале между двумя совещаниями ВТО на уровне министров, и поэтому она призвана сыграть важную вспомогательную роль в изучении возможных путей продуктивного развития и продвижения вперед по пути осуществления целей тысячелетия в области международной торговли.
Turning to international peace and security, the President noted the Assembly's complementary role to the Security Council, pursuant to the Charter, and highlighted its role as a viable alternative for the international community to act in moments of deadlock. Обращаясь к вопросам международного мира и безопасности, Председатель отметил вспомогательную, согласно Уставу, роль Ассамблеи по отношению к Совету Безопасности и акцентировал внимание на ее роли реального альтернативного механизма, позволяющего международному сообществу принимать решения в тупиковых ситуациях.
In this context, States parties are reminded of their obligation to provide services for early childhood development and that the role of civil society should be complementary to, not a substitute for, the role of the State. В этой связи государствам-участникам напоминается об их обязательстве оказывать надлежащие услуги для развития детей в раннем возрасте, а также о том, что гражданское общество должно играть в этой связи вспомогательную роль, а не подменять собой государство.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
These United Nations country teams, plus the NGOs that do complementary work at the grass-roots level, will have been in the region long before a complex peace operation arrives and will remain after it has left. Эти страновые группы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, занимающиеся дополняющей деятельностью на низовом уровне, появляются в регионе задолго до развертывания комплексной операции в пользу мира, и они остаются там после ее свертывания.
With regard to a complementary database to the Article 7 reports, it was recommended that the SCE Co-Chairs, in cooperation with interested parties, work to develop a questionnaire that would help collect information on needs and assistance offers expressed by non-States Parties. Что касается дополняющей базы данных в связи с докладами по статье 7, то было рекомендовано, чтобы сопредседатели ПКЭ, в сотрудничестве с заинтересованными сторонами, занялись разработкой вопросника, который помог бы собрать информацию о потребностях и предложения в отношении помощи со стороны государств-неучастников.
Much immigration had initially involved complementary labour but countries pursuing integration and equal opportunity policies tended to facilitate the employment of immigrants in jobs that fell into the substitutable category. Первоначально большинство иммигрантов относились к категории дополняющей рабочей силы, однако страны, проводящие политику интеграции и обеспечения равных возможностей, стремятся облегчить найм на работу иммигрантов, которые подпадают под категорию замещающей рабочей силы.
The latter is co-organizing, for example, a dialogue series with the World Bank, the African Development Bank, UNDP and the European Union to examine the comparative and complementary roles of the different transition financing instruments and explore collaboration in four country-specific cases. Управление совместно со Всемирным банком, Африканским банком развития, ПРООН и Европейским союзом организует проведение обсуждений для анализа сравнительной и дополняющей роли различных переходных финансовых инструментов и изучения сотрудничества в четырех конкретных страновых проектах.
Indeed, the global forum function has been presented as complementary to, and almost distinct from operational activities, yet in reality the dividing line between the two is not clear cut since the global forum function serves to guide technical cooperation response and vice versa. Хотя деятель-ность в рамках функции глобального форума представляется в качестве дополняющей оперативную деятельность и почти отличной от нее, в действитель-ности четкой границы между этими двумя направле-ниями деятельности не существует, поскольку функ-ция глобального форума позволяет определять нап-равленность мероприятий технического сотрудниче-ства и наоборот.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
We see these goals as complementary pillars in building peaceful international relations. Мы рассматриваем эти цели как дополняющие друг друга основы создания миролюбивых международных отношений.
A parallel study of the linkage between security sector reform and DDR in post-conflict contexts has been commissioned to determine how best these complementary processes can be coordinated. Запланировано проведение параллельного исследования о взаимосвязи между реформированием сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией в постконфликтных ситуациях для определения того, как можно наилучшим образом координировать эти дополняющие друг друга процессы.
Ultimately genetic, evolutionary, and biochemical approaches can all be used in a complementary way to identify regions that may be functional in human biology and disease. В конечном счете генетические, эволюционные и биохимические подходы могут быть использованы как дополняющие друг друга для выявления областей, которые могут функционировать в биологии и болезнях человека.
That is why the international community joined together to create interlocking, complementary tools to respond to terrorism and the spread of weapons of mass destruction. Вот почему международное сообщество объединило усилия, чтобы создать взаимосвязанные, дополняющие друг друга механизмы борьбы с терроризмом и с распространением оружия массового уничтожения.
There are eight basic ratios that one can compute from this table, which come in four complementary pairs (each pair summing to 1). Существует восемь базовых отношений, которые могут быть вычислены из таблицы, которые распадаются на четыре дополняющие друг друга пары (сумма каждой пары равна 1).
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
(A2.2) Provide technical assistance to policymakers in Latin American and Caribbean countries in designing and implementing logistics strategies and complementary policies for more sustainable natural resources exploitation with a regional perspective; (М2.2) Оказание технической помощи директивным органам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических и вспомогательных стратегий в целях обеспечения более рационального использования природных ресурсов с учетом региональной специфики;
These positive developments, if they are to be consolidated, require a series of complementary measures at the international level. Для консолидации этих позитивных событий требуется осуществление целого ряда вспомогательных мер на международном уровне.
Accordingly, the strategy for the decentralization of the Ministry of Health has two complementary components: operational resources, and substantive activities. В этой связи следует отметить, что стратегия децентрализации министерства здравоохранения предусматривает, помимо прочего, следующие два вспомогательных направления деятельности: децентрализацию системы оперативного распределения средств и децентрализацию основных служб.
In this context, a number of delegations referred to a recent initiative in the European Union (EU) to develop minimum standards for complementary (or "subsidiary") forms of protection. В этой связи ряд делегаций указывали на недавнюю инициативу в рамках Европейского союза (ЕС) разработать минимальные стандарты дополнительных (или "вспомогательных") форм защиты.
Thus, some laws authorize the host Government to provide in the solicitation of tenders that the concessionaire will be given the possibility of other revenue sources from alternative, complementary or ancillary projects, with or without exclusivity, with a view to encouraging low tariffs. Таким образом, законодательство некоторых стран уполномочивает правительство принимающей страны предусматривать в объявлении о привлечении тендерных заявок предоставление концессионеру возможности иметь другие источники дохода от альтернативных, дополнительных или вспомогательных проектов, независимо от того будут ему предоставлены эксклюзивные права или нет, с целью поощрения низких тарифов.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
By strengthening the protection of human rights, the principle of universal jurisdiction could be seen as complementary to national protective mechanisms. Нацеленный на защиту прав человека, принцип универсальной юрисдикции может рассматриваться как дополняющий национальные правозащитные механизмы.
Requested data could be incorporated into the appropriately expanded Register or in any other complementary mechanism. Запрашиваемые данные могли бы быть включены в соответствующим образом расширенный Регистр или в любой другой дополняющий механизм.
The complementary character of the court's jurisdiction did not mean, however, that it should be merely residual to national jurisdiction. Дополняющий характер роли суда не означает, однако, что суд должен иметь только остаточную юрисдикцию.
The complementary character of this provision is emphasized by the fact that in addition to bathymetric and geomorphological evidence, all other necessary and sufficient geological and geophysical evidence must also be included as part of a submission by a coastal State. Дополняющий характер данного положения подчеркивается тем обстоятельством, что наряду с батиметрическими и геоморфологическими доказательствами в представление, делаемое прибрежным государством, должны быть также включены все остальные необходимые и достаточные геолого-геофизические доказательства.
The Armed Forces of Angola and UNITA military forces, in the spirit of tolerance and forgiveness, signed a Memorandum of Understanding on 4 April 2002 complementary to the Lusaka Protocol, that has led to the end of the armed conflict. Вооруженные силы Анголы и военные силы УНИТА в духе терпимости и прощения подписали 4 апреля 2002 года меморандум о договоренности, дополняющий Лусакский протокол, положивший конец вооруженному конфликту.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives can greatly enhance the implementation of population programmes. В них также подтверждается, что ряд дополняющих друг друга инициатив в области устойчивого развития могут в значительной мере способствовать осуществлению программ в области народонаселения.
Each report consists of two complementary documents: an up-to-date common core document and a targeted treaty-specific document. Каждый доклад состоит из двух дополняющих друг друга документов: содержащего последнюю информацию общего базового документа и целевого документа по конкретному договору.
Although the budgetary implications of the draft were already clear at the registration of its first version, we cannot consider separately the two documents, which are complementary. Хотя бюджетные последствия этого проекта были очевидны уже при его регистрации в первой редакции, раздельно эти два документа, дополняющих друг друга, рассматривать нельзя.
The principal advantage of this dual approach is to elaborate the tasks of observers throughout the election process, while defining the distinct but complementary roles of both categories of observers. Принципиальное преимущество такого раздельного подхода заключается в разработке задач наблюдателей в течение всего процесса выборов, а также в определении различных, но дополняющих друг друга ролей обеих категорий наблюдателей.
The human rights due diligence policy and the policy on human rights screening of United Nations personnel were distinct yet complementary and served as the cornerstone of the Organization's capacity to adhere to its founding principles of observance and promotion of human rights. Политика соответствия правозащитным требованиям и политика проверки сотрудников Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека представляют собой два отдельных, но дополняющих друг друга стратегических направления деятельности и служат краеугольным камнем способности Организации следовать ею же установленным основополагающим принципам соблюдения и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
My delegation considers arms control and disarmament at the regional and the global levels as complementary. Моя делегация рассматривала вопросы контроля над вооружениями и разоружением на региональном и глобальном уровнях как вспомогательные.
Increased funding for sustainable livelihood projects and/or complementary development measures in illicit crop cultivation regions Увеличение объема выделенных средств на проекты создания устойчивых источников средств к существованию и/или вспомогательные меры по обеспечению развития в районах культивирования запрещенных к возделыванию растений
These complementary mechanisms for protection are based on the fundamental universal principles enshrined in the Convention, and developed in Conclusions of the Executive Committee and through State practice. Эти вспомогательные механизмы защиты основаны на фундаментальных всеобщих принципах, закрепленных в Конвенции и развитых в Заключениях Исполнительного комитета, а также в практике государств.
GOOS is an effort to implement, by international consensus, complementary observing systems capable of meeting multiple needs, both in real time for operational users and in delayed mode for research. ГСНО представляет собой попытку внедрить на основе международного консенсуса вспомогательные системы наблюдений, способные решать множественные задачи, как в реальном масштабе времени для непосредственных пользователей, так и с задержкой - для исследований.
The range of policies to build productive capacities and upgrade the competitiveness of local firms is wide and should cover the general business environment, industrial, trade and investment policies, and other complementary policies in such areas as technology, R&D and SME development. Спектр мер политики, направленных на наращивание производственного потенциала и повышение конкурентоспособности местных компаний, широк и должен охватывать общую деловую среду, промышленную, торговую и инвестиционную политику, а также другие вспомогательные меры политики в таких областях, как технология, НИОКР и развитие МСП.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
The Constitution allows the private sector to participate, in a supplementary or complementary manner, in the provision of health care. Конституция разрешает частному сектору дополнительным или дополняющим образом принимать участие в оказании медицинских услуг.
Public investment, particularly into labour-intensive infrastructure projects and natural resource management, is an important complementary element in that regard. Государственные инвестиции, в частности в трудоемкие инфраструктурные проекты и проекты освоения природных ресурсов, являются важным дополняющим элементом этой деятельности.
We believe that the group of four proposal is an indispensable complementary element of the comprehensive reform of the United Nations which we all want to achieve. Мы считаем, что предложение группы четырех стран является неотъемлемым дополняющим элементом всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, за проведение которой мы все выступаем.
We view the work of the Council as a complementary effort, in a spirit of convergence, to those of other actors in the international community, including the Secretary-General's measures. Мы считаем работу Совета усилием, дополняющим, в духе сближения точек зрения, усилия других субъектов международного сообщества, включая меры, предложенные Генеральным секретарем.
Arrangements for monitoring, follow-up and review at the global level are an integral part of the overall process, being all complementary and supportive to the above-mentioned arrangements at the country, subregional and regional levels. Механизмы контроля, последующих действий и обзора на глобальном уровне представляют собой неотъемлемую часть общего процесса, являясь дополняющим и подкрепляющим элементом вышеупомянутых механизмов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Больше примеров...