Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
The complementary list presents essential medicines for priority diseases, for which specialized diagnostic or monitoring facilities are needed. В дополнительный перечень (отмечен) вносятся лекарства для приоритетных болезней, требующих специализированных учреждений для диагностики или мониторинга, или медицинской помощи специалистов, или подготовки специалистов.
Just as peacekeeping operations require instruments that are not only military in nature, international criminal jurisdiction should be viewed increasingly as a complementary instrument in the suppression of international crimes. Миротворческие операции нуждаются в инструментарии не только военного характера, и международную уголовную юрисдикцию следует во все большей степени рассматривать как дополнительный инструмент в пресечении международных преступлений.
The Acting United Nations High Commissioner for Human Rights had suggested that a complementary standard was needed to prevent the propagation of racist hatred through the Internet and that an international convention on human rights education would be desirable. Исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предложил разработать дополнительный стандарт для предупреждения рассылки посланий расистского содержания через Интернет и указал на желательность подготовки международной конвенции об образовании в области прав человека.
Switzerland supports the efforts to universalize complementary instruments that, just as the Additional Protocol, have proved invaluable in strengthening the non-proliferation regime. Швейцария поддерживает усилия в направлении придания универсального характера дополнительным документам, которые, как и Дополнительный протокол, внесли бесценный вклад в укрепление режима нераспространения.
Although substantial, it will constitute a fraction of the overall cost of the electoral exercise, and a larger, complementary budget for voluntary funding has also been prepared. Хотя речь идет о значительных ресурсах, они все же составят лишь часть общих расходов на проведение выборов, и был также подготовлен более значительный дополнительный бюджет для добровольных взносов.
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
Spain considered that an optional protocol should contain both procedures since they were complementary. The inquiry procedure was particularly important in dealing with serious and systematic violations of the rights of women. Испания указала, что факультативный протокол должен содержать обе процедуры, поскольку они носят взаимодополняющий характер, а процедура проведения расследований имеет особенно важное значение для борьбы с серьезными и систематическими нарушениями прав женщин.
It was pointed out that the Economic and Social Council, in its resolution 2010/2, had recognized that the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum should be pursued by the Secretary-General through two distinct, possibly complementary, processes. Как отметили участники обсуждений, Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2010/2 признал, что процесс упрочения сотрудничества и созыв Форума по вопросам управления Интернетом должны реализовываться Генеральным секретарем через два отдельных процесса, которые могут носить взаимодополняющий характер.
UNAMID has given strong support to the High-level Panel, and the United Nations will continue to work in close collaboration with the African Union to ensure that those important initiatives are complementary. ЮНАМИД оказала серьезную поддержку Группе высокого уровня, и Организация Объединенных Наций будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с Африканским союзом над обеспечением того, чтобы эти важные инициативы носили взаимодополняющий характер.
Convinced of the need to further explore ways and means to promote and strengthen the already existing cooperation between the Working Group, the Permanent Forum and the Special Rapporteur, since their respective mandates are complementary and do not give rise to duplication, будучи убеждена в необходимости дальнейшего изучения путей и средств поощрения и укрепления уже существующего сотрудничества между Рабочей группой, Постоянным форумом и Специальным докладчиком, поскольку их соответствующие мандаты носят взаимодополняющий характер и не приводят к дублированию работы,
"The work of the Amendment Conference must continue alongside the work of the Conference on Disarmament for a comprehensive test ban, so that they can be mutually supportive and complementary." "Конференция по рассмотрению поправки должна продолжать предпринимаемые ею усилия по достижению всеобъемлющего запрещения параллельно с усилиями, предпринимаемыми Конференцией по разоружению, с тем чтобы деятельность обоих форумов носила взаимодополняющий характер".
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
Rather it is understood as being complementary to the interpretation and rationale of immunity international law. Она скорее приводится в дополнение к международно-правовому толкованию и обоснованию иммунитета.
To reduce the pressure on these natural resources and provide incentives to protect and restore water-related ecosystems, other tools - complementary to the "Command and Control" approach - have emerged in the last decade. В целях снижения нагрузки на эти природные ресурсы и обеспечения стимулов к защите и восстановлению водно-болотных экосистем в последнее десятилетие были разработаны - в дополнение к упомянутому выше "директивному и регламентирующему" подходу - новые инструменты.
In addition to funding by the Government of Japan and complementary to already ongoing activities under the programme, a productive work model to create employment for marginalized youth has been given additional funds by the Government of Austria. В дополнение к финансовым средствам, выделенным правительством Японии, и уже проводимым мероприятиям в рамках этой программы за счет дополнительных средств со стороны правительства Австрии подготовлена модель создания возможностей для занятия производительным трудом в целях трудоустройства маргинальной молодежи.
Complementary to the long-term political solution envisaged through the All-Party Representative Committee process, an All-Party Committee of Development and Reconciliation has been initiated by President Rajapaksa. В дополнение к достижению долгосрочного политического решения, к работе над которым приступил Общепартийный представительный комитет, президент Раджапаксы выступил инициатором создания Общепартийного комитета по вопросам развития и примирения.
Although the Security Council is master of its work, informal consultations should not serve as a systematic substitute for formal meetings, but rather a complementary one. Хотя Совет Безопасности волен поступать как он сочтет нужным, неофициальные консультации не должны на систематической основе подменять проведение официальных заседаний, а, скорее, должны проводиться в дополнение к ним.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
The Preparatory Commission calls upon all States to safeguard the independent and effective functioning of the International Criminal Court that is complementary to national jurisdictions. Подготовительная комиссия призывает все государства обеспечить независимое и эффективное функционирование Международного уголовного суда, который дополняет национальные юрисдикции.
The third round of GSTP negotiations, to be completed by November 2006, is complementary to multilateral trade negotiations and expected to result in a package of substantial trade liberalization commitments, promote economic complementarities and provide concrete preferential measures for LDCs. Третий раунд переговоров по ГСТП, который должен быть завершен к ноябрю 2006 года, дополняет многосторонние торговые переговоры и, как ожидается, приведет к принятию пакета значительных обязательств по либерализации торговли, будет содействовать усилению экономической взаимодополняемости и обеспечит принятие конкретных преференциальных мер в интересах НРС.
While it had not been clearly established whether regionalism was complementary or inimical to multilateralism, care should be taken to ensure that regional economic arrangements contributed to the development of multilateral trade. Однако четко не установлено, дополняет ли региональная торговля многостороннюю торговлю, или же препятствует ей, и поэтому необходимо следить за тем, чтобы региональные экономические механизмы способствовали развитию многосторонней торговли.
The decision of the 2005 Summit is complementary to earlier resolutions of the General Assembly, such as Assembly resolution 46/182, which stresses the primary, although not exclusive, responsibility of national authorities to protect their own populations. Решение Саммита 2005 года дополняет ранее принятые резолюции Генеральной Ассамблеи, такие, как резолюция 41/182 Ассамблеи, в которой подчеркивается основная, хотя и не исключительная ответственность национальных властей за защиту своего собственного населения.
The Guide is divided into 11 chapters, with sub-headings, under which all relevant documents are listed by subject. The Guide is complementary to the Human Rights Bibliography. В 11 главах этого "Руководства", поделенных на рубрики, содержится тематический перечень всех соответствующих документов. "Руководство" дополняет "Библиографию по правам человека".
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
We welcome also the mutually complementary efforts of the Economic Commission for Europe and the OSCE secretariat Coordinator on Economic and Environmental Issues. С удовлетворением отмечаем взаимодополняемость усилий Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Координатора по экономическим и экологическим вопросам Секретариата ОБСЕ.
This new approach is intended to reaffirm the indivisible and complementary nature of human rights. Такой новаторский подход в конечном счете призван обеспечить неделимость и взаимодополняемость прав человека.
We also propose that more resources should be dedicated to research into affordable alternatives, such as complementary and traditional medicines and nutrition. Мы также предлагаем направлять больше средств в исследования таких доступных альтернатив, как взаимодополняемость и традиционная медицина и питание.
In view of their past experience, they have further recognized the relevance of organizing common missions, where the complementary role of their different mandates might contribute to better assess the existing reality and better provide guidance to the State concerned. Учитывая свой накопленный ранее опыт, они признали также целесообразность организации совместных миссий, при которых взаимодополняемость их различных мандатов могла бы способствовать более объективной оценке реального положения дел и выработке более эффективных рекомендаций для заинтересованного государства.
In an effort to ease tensions, there are plans to hold a round table, which could be organized under the auspices of the Judicial Training College on, for example, specific and complementary responsibilities of the police force and the judicial system in applying the law. Чтобы разрядить атмосферу, намечено организовать "круглый стол", который можно было бы провести в рамках Школы магистратуры, например, на тему "Особенности и взаимодополняемость полиции и системы правосудия в применении законов".
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
We therefore consider multilateral, plurilateral, bilateral and other approaches at the national level to be complementary to one another. Поэтому мы считаем, что многосторонние, плюрилатеральные, двусторонние и другие подходы на национальном уровне дополняют друг друга.
In Egypt's view, therefore, this review must be based on the following three major interlinked and complementary parameters. Поэтому, по мнению Египта, этот обзор должен основываться на следующих трех основных параметрах, которые взаимосвязаны и взаимно дополняют друг друга.
Thus, it had gradually come to be recognized that, far from duplication of work, the efforts of each body were complementary. Так, постепенно было признано, что те и другие не только не дублируют, но и дополняют друг друга в своей работе.
The terms of reference of the various entities do not overlap but are complementary, e.g., in respect of investigations, mediation, decision on disciplinary measures Полномочия различных подразделений не совпадают, но дополняют друг друга, например в отношении расследований, посредничества и принятия решений о дисциплинарных мерах.
Mainstreaming and targeting are not mutually exclusive, but complementary strategies, both having the achievement of gender-sensitive outcomes as their objective. Подход, заключающийся в учете гендерной проблематики, и подход, состоящий в разработке целевых программ в интересах женщин, не исключают, а дополняют друг друга, поскольку оба нацелены на улучшение положения женщин.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
The international community has a crucial complementary role to play in the transformation of South African society. Международное сообщество призвано сыграть важнейшую дополняющую роль в деле трансформации южноафриканского общества.
But the global forum function should be understood as complementary to the operational activities of the Organization and should contribute to attracting more resources for technical cooperation work. Функцию глобального форума следует понимать как дополняющую оперативную деятельность Организа-ции, и содействующую привлечению дополнительных ресурсов для финансирования проектов в области технического сотрудничества.
Governments are encouraged to recognize and support the important and complementary role that civil society at the national level can play towards changing attitudes and actions for further implementation of the Programme of Action. Правительствам рекомендуется признавать и поддерживать ту важную и дополняющую роль, которую может играть гражданское общество на национальном уровне в изменении отношения и действий людей в целях дальнейшего осуществления Программы действий.
It is also in the process of assisting the private sector and big corporations to work with non-governmental organizations so that the private sector can assume a bigger and complementary role in the Population Programme. Оно также занимается вопросами оказания помощи частному сектору и крупным корпорациям в налаживании сотрудничества с неправительственными организациями, с тем чтобы частный сектор мог играть более существенную, дополняющую роль в процессе осуществления программы в области народонаселения.
Government does not compete with existing private sector institutions, but plays a complementary role and fosters the creation of institutions where these do not exist. page Правительство не конкурирует с существующими институтами частного сектора, а играет дополняющую роль и стимулирует создание соответствующих институтов, если таковые не существуют.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
Since its creation, this fund has not only proved to be the largest institutional investor in the country but has also played a major complementary role in the provision of social protection in Brunei Darussalam today. Со времени своего создания фонд стал не только крупнейшим институциональным инвестором в стране, но также играет важную вспомогательную роль в обеспечении социальной защиты в Бруней-Даруссаламе в наши дни.
Additional investment in complementary infrastructure facilitated the arrival of more than 2.3 million visitors in 2009, a dramatic increase from just 0.1 million in 2002. Благодаря дополнительным инвестициям во вспомогательную инфраструктуру число посетителей в 2009 году достигло 2,3 млн. человек, что является резким увеличением по сравнению с 2002 годом, когда это число составляло всего 100000 человек.
The Ministers believed also in enhanced regional and subregional efforts such as subregional development banks, regional and subregional reserve currency arrangements, and regional and subregional integration initiatives, which may have an important complementary role in liquidity provision and development. Министры считают также перспективными такие дополнительные региональные и субрегиональные меры, как создание субрегиональных банков развития, заключение региональных и субрегиональных соглашений о резервных валютах и осуществление региональных и субрегиональных интеграционных инициатив, которые могут сыграть важную вспомогательную роль в деле обеспечения ликвидности и развития.
Mr. Dahamane (Algeria) said that universal jurisdiction was a complementary means of combating impunity and was subsidiary to national legal frameworks and mechanisms for international cooperation in criminal matters. Г-н Дахаман (Алжир) говорит, что универсальная юрисдикция является дополнительным средством борьбы с безнаказанностью и выполняет вспомогательную роль по отношению к национальным правовым рамкам и механизмам международного сотрудничества в уголовных делах.
The Chairman-Rapporteur subsequently proposed to consider confidentiality as a principle having a complementary, facilitating function; she also proposed that a reference to confidentiality, as well as to the principle of cooperation, be included in the preambular part of the optional protocol. Председатель-докладчик затем предложила рассматривать конфиденциальность в качестве принципа, имеющего дополнительную вспомогательную функцию; она также предложила включить ссылку на конфиденциальность наряду с принципом сотрудничества в преамбулу факультативного протокола.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
It also refers to complementary work of the Working Group and the UNCITRAL Secretariat where relevant. В соответствующих случаях в ней также упоминается о дополняющей эту деятельность работе Рабочей группы и Секретариата ЮНСИТРАЛ.
All these proposals will add value to the complementary roles which regional organizations can play as true partners of the United Nations in peace, security and beyond. Все эти предложения повысят ценность той дополняющей роли, которую региональные организации могут играть в качестве подлинных партнеров Организации Объединенных Наций в вопросах мира, безопасности и в других областях.
My delegation is also of the view that South-South cooperation, including triangular cooperation initiatives, forms an integral and complementary part of the international response to NEPAD. Моя делегация также считает, что сотрудничество по линии Юг-Юг, включая инициативу о трехстороннем сотрудничестве, является неотъемлемой и дополняющей составляющей международного отклика на НЕПАД.
He noted that while other agencies of the United Nations system provided such services, where UNECE had a specific or complementary competence, such assistance was also delivered through the work on sustainable energy. Он подчеркнул, что, в то время как другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставляют такие услуги, в сфере которых ЕЭК ООН обладает особой или дополняющей компетентностью, такая помощь также предоставляется и по линии работы в области устойчивой энергетики.
The role of the rural woman here is thus important and complementary to that of the man. Таким образом, в этом отношении роль сельских женщин является важной и дополняющей роль мужчин.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
The results suggest that religious and national identities are complementary, not competing, concepts. На основании результатов опроса сделан вывод, что религиозная и национальная идентификация - это дополняющие друг друга, а не конкурирующие концепции.
A parallel study of the linkage between security sector reform and DDR in post-conflict contexts has been commissioned to determine how best these complementary processes can be coordinated. Запланировано проведение параллельного исследования о взаимосвязи между реформированием сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией в постконфликтных ситуациях для определения того, как можно наилучшим образом координировать эти дополняющие друг друга процессы.
But the system will realize its potential only if its intergovernmental processes are strengthened and made more coherent and if the various development assistance components integrate their complementary mandates into coherent and coordinated support for countries' aspirations. Однако эта система сможет реализовать свой потенциал, только если ее межправительственные процедуры будут усовершенствованы и станут более последовательными и если различные компоненты, связанные с содействием развитию, превратят свои дополняющие друг друга мандаты в последовательную и согласованную поддержку устремлений государств.
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы.
The three United Nations entities responsible for indigenous issues - the Permanent Forum, the Special Rapporteur and the expert mechanism - had been created at different times and had complementary mandates. Оратор отмечает, что три органа Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами коренных народов, - Постоянный форум по вопросам коренных народов, Специальный докладчик и Экспертный механизм по правам коренных народов - были созданы в различное время и имеют дополняющие друг друга мандаты.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
International assistance to the electoral process is coordinated through two principal complementary forums. Международная помощь в отношении процесса выборов координируется посредством двух основных вспомогательных форумов.
Organizations are encouraged to undertake their own planning so as to facilitate joint or complementary action. Организациям настоятельно предлагается планировать собственную деятельность таким образом, чтобы содействовать проведению совместных или вспомогательных мероприятий.
Although community mobilization is often a key component of projects in all service lines, projects often fail to draw on CSO interventions in complementary areas to maximize impact. Хотя мобилизация общин часто является одним из ключевых компонентов проектов в рамках всех направлений деятельности, нередко при осуществлении проектов не удается обеспечить привлечение организаций гражданского общества к работе во вспомогательных областях в целях получения максимальной отдачи.
UNICEF will continue to clarify its commitments with key operational partners and seek additional standby arrangements to ensure complementary humanitarian actions as well as increased access to the wide-range of existing, experienced human resources. ЮНИСЕФ будет по-прежнему уточнять свои обязательства с ключевыми партнерами по проведению операций и будет стремиться к заключению дополнительных резервных соглашений в целях обеспечения принятия вспомогательных мер гуманитарного реагирования, а также расширения доступа к широкому спектру имеющихся в наличии людских ресурсов с большим опытом работы.
Most meeting participants endorsed the importance of ensuring the scientific independence of a new intergovernmental mechanism by having its governance structure separate from, but supportive of and complementary to, the governance structures and subsidiary bodies of relevant multilateral environmental agreements and United Nations bodies. Большинство участников совещания подтвердили важность обеспечения научной независимости нового межправительственного механизма за счет отделения его структуры руководства от структур руководства и вспомогательных органов многосторонних природоохранных соглашений и органов системы Организации Объединенных Наций при условии, однако, оказания ими поддержки и обеспечения взаимодополняемости.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
The more attractive the formal banking system, the less people will use alternatives, and this complementary approach to regulation has much to recommend it. Чем более привлекательной будет официальная банковская система, тем меньше люди будут использовать альтернативные системы, и следует поощрять такой дополняющий подход к регулированию.
A minimum expression of such recognition might be for the Committee to "take note" of the Special Rapporteur's report as being complementary to the Committee's work. В качестве минимального проявления такого признания Комитет мог бы "принять к сведению" доклад Специального докладчика как дополняющий работу Комитета.
He also stressed the complementary nature of the Oslo process and a possible process established under the Convention, pointing out that the two processes would together ensure the participation of all producers, users and affected States and address the humanitarian impact of cluster munitions. Он также подчеркивает дополняющий характер процесса Осло и возможного процесса, налаженного в рамках Конвенции, указывая, что эти два процесса вместе обеспечили бы участие всех производителей, пользователей и затронутых государств и преодоление гуманитарных издержек кассетных боеприпасов.
The role of the ICC, in accordance with the Rome Statute, should be complementary to national criminal jurisdiction. Согласно Римскому статуту, роль МУС должна носить комплементарный характер, то есть дополняющий национальную уголовную юрисдикцию.
The UNHCR 10-Point Plan of Action on Refugee Protection and Mixed Migration and the complementary 10-Point Plan in Action, launched in 2011, were developed to assist States to establish comprehensive and protection-sensitive migration strategies. План действий из 10 пунктов, касающийся защиты беженцев и смешанной миграции, осуществление которого началось в 2011 году, и дополняющий его сборник материалов о конкретных примерах были подготовлены УВКБ для помощи государствам в разработке всеобъемлющих миграционных стратегий, учитывающих необходимость защиты.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
Establishing the United Nations Road Safety Collaboration is an attempt to bring together a diverse but complementary group of agencies with a common commitment to reducing road traffic injuries. Налаживание сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения представляет собой попытку объединить усилия группы разных, но вместе с тем дополняющих друг друга учреждений на основе общей приверженности делу снижения дорожно-транспортного травматизма.
The Department's communication strategy had to be integrated and brought into line with the information initiatives of the various other United Nations bodies in order to create a common strategy conveying complementary messages and serving consistent goals. Для того, чтобы создать общую стратегию передачи дополняющих друг друга сообщений, служащую общим целям, коммуникационная стратегия Департамента должна быть интегрирована и приведена в соответствие с информационными инициативами различных других органов Организации Объединенных Наций.
The underlying premise of a technology bank is that there are complementary facets of the same science and technology ecosystem. As such, they should work in tandem and mutually reinforce one another. Основная идея банка технологий основана на том, что научно-техническая экосистема состоит из дополняющих друг друга участников, которые должны сотрудничать и поддерживать друг друга.
The Committee further recommends that a uniform set of indicators, for all persons at the age of 18, are developed and applied across agencies to allow for the collection of comparable and complementary data. Комитет рекомендует также выработать и применять во всех учреждениях единообразный набор показателей для всех лиц 18-летнего возраста, с тем чтобы можно было вести сбор сопоставимых и дополняющих друг друга данных.
The human rights due diligence policy and the policy on human rights screening of United Nations personnel were distinct yet complementary and served as the cornerstone of the Organization's capacity to adhere to its founding principles of observance and promotion of human rights. Политика соответствия правозащитным требованиям и политика проверки сотрудников Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека представляют собой два отдельных, но дополняющих друг друга стратегических направления деятельности и служат краеугольным камнем способности Организации следовать ею же установленным основополагающим принципам соблюдения и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
My delegation considers arms control and disarmament at the regional and the global levels as complementary. Моя делегация рассматривала вопросы контроля над вооружениями и разоружением на региональном и глобальном уровнях как вспомогательные.
It was concluded that several complementary functions could be carried out by one, instead of two, persons. Был сделан вывод о том, что некоторые вспомогательные функции могут выполняться одним, а не двумя работниками.
Primary-school enrolment has increased by 70 per cent since 2002 and complementary rapid education programmes for young people have been expanded. С 2002 года число детей, поступающих в начальные школы, увеличилось на 70 процентов, и были расширены вспомогательные программы ускоренной учебной подготовки для молодежи.
Complementary strategies should be further developed to strengthen local capacity and resilience to mitigate and cope with consequences of famines. Следует также разработать вспомогательные стратегии, с тем чтобы укрепить местные возможности и способность местного населения уменьшить масштабы голода или справиться с его последствиями.
Its work can be seen as complementary in the sense that the ISO standards form the foundation and OGC specifications implement the standards. Можно сказать, что Комитет выполняет вспомогательные функции, поскольку основа стандартизации формируется ИСО, а соблюдение стандартов обеспечивается спецификацией ОГК.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
During the reporting period, the Delegates Portal was developed as an online space complementary to the UNCTAD website. З. В отчетный период был разработан Портал для делегатов, призванный стать интерактивным пространством, дополняющим веб-сайт ЮНКТАД.
The Constitution allows the private sector to participate, in a supplementary or complementary manner, in the provision of health care. Конституция разрешает частному сектору дополнительным или дополняющим образом принимать участие в оказании медицинских услуг.
It is an appropriate alternative response to the needs of the labour market in industrialized countries and an essential, complementary and rewarding component in various areas of bilateral, regional and multilateral cooperation. Миграция является адекватной альтернативной реакцией на потребности рынка труда в промышленно развитых странах и важнейшим полезным дополняющим компонентом двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в различных областях.
Official development assistance will continue to be an important complementary effort, and one that is in some cases indispensable to guarantee the sustainable development of developing countries. Официальная помощь в целях развития будет и впредь оставаться важным не только дополняющим усилием, но и тем, которое в некоторых случаях совершенно незаменимо для обеспечения устойчивого развития развивающихся стран.
The Declaration is the principal human rights instrument on the rights of indigenous peoples, complementary to International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and offers the normative framework for the mandate of the Expert Mechanism. Эта Декларация является главным инструментом защиты прав коренных народов, дополняющим Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, и служит нормативной базой для мандата Экспертного механизма.
Больше примеров...