| Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
| Congolese gold export house managers told the Group that they simply could not compete. | Вышеупомянутые руководители сообщили Группе, что они просто не могут конкурировать. |
| Look, you guys, we can compete without being enemies. | Слушайте, ребята, мы можем конкурировать, не становясь врагами. |
| Without it, I'm don't think I can compete. | Без этого, я не думаю, что смогу конкурировать. |
| But we really can't compete anymore, not with the big box stores. | Но мы не можем больше конкурировать, не с огромными супермаркетами. |
| Apparently the dispositvo could take seven to ten inches and compete squarely with miniportátiles. | Видимо dispositvo может занять от семи до десяти дюймов и прямо конкурировать с miniportátiles. |
| Engineers shall build their professional reputation on the merit of their services and shall not compete unfairly with others. | Инженеры должны построить свою профессиональную репутацию на достоинствах своих услуг и не должны недобросовестно конкурировать с другими. |
| Iwata articulated a "blue ocean" strategy to help Nintendo successfully compete against the other console manufacturers. | Ивата сформулировал стратегию «голубого океана», призванную помочь Nintendo успешно конкурировать с другими производителями консолей. |
| The attractiveness of a market is demonstrated by how beneficial it is for a company to enter and compete within this market. | Привлекательность рынка показывает, насколько выгодно это для компании, чтобы войти на него и конкурировать на этом рынке. |
| It was developed so players can socialize and compete against each other. | Он был разработан так, чтобы игроки могли общаться и конкурировать друг с другом. |
| Thanks to a broad array of products, we are able to successfully compete on the Polish and foreign markets. | Широкий ассортимент продукции позволяет успешно конкурировать как на польском, так и на зарубежных рынках. |
| No, Minister Ducat, your farmers can compete. | Нет, министр Дукат, ваши фермеры могут конкурировать. |
| With much industry operating at small scale, it is no surprise that many firms cannot compete internationally. | Когда большинство промышленности работает в малом масштабе, не удивительно, что многие фирмы просто не могут конкурировать на международном уровне. |
| This is not a call for total protectionism; the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage. | Это не призыв к абсолютному протекционизму; на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. |
| Yet India's textile industry could not compete against Britain's, even though British wages were five times higher. | И все же текстильная промышленность Индии не могла конкурировать с британской, хотя британская заработная плата была в пять раз выше. |
| But the US is also willing to accept the depopulation of entire states that cannot compete. | Однако США также готовы принять депопуляцию целых штатов, которые не могут конкурировать. |
| Rather, Governments must adopt a proactive role in creating the right conditions for private companies to develop comparative advantages and compete abroad in export markets. | Правительства должны, скорее, играть стимулирующую роль в целях создания нужных условий, в которых частные компании могли бы наращивать сравнительные преимущества и конкурировать за границей на экспортных рынках. |
| In addition, demands for urban water-supplies will compete increasingly with growing demands for irrigated agriculture. | Кроме того, спрос на источники городского водоснабжения будет все больше конкурировать со все возрастающими потребностями орошаемого сельского хозяйства. |
| These reductions should stimulate domestic production which formerly could not compete against subsidized exports. | Оно должно стимулировать внутреннее производство, которое ранее не могло конкурировать с субсидируемым экспортом. |
| What African farmer, despite his lower initial costs, can compete? | Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? |
| This will help SMEs to maintain employment levels, compete domestically and even expand into export markets. | Это поможет МСП сохранить уровень занятости, конкурировать на внутреннем рынке и даже проникнуть на экспортные рынки. |
| We are entirely in favour of free trade as long as we can all compete on a level playing field. | Мы полностью поддерживаем концепцию свободной торговли, в рамках которой мы все сможем конкурировать на равных условиях. |
| We realized that our economies and political structures cannot compete individually in the international arena. | Мы осознали, что наша экономика и политические структуры не могут в одиночку конкурировать на мировой арене. |
| It must explore their potential to stimulate new players able to participate in global trade and compete on a global level. | ЮНИДО должна изучить их возможности, с тем чтобы привлечь новые стороны, способные участвовать в мировой торговле и конкурировать на мировом уровне. |
| The minority population would compete only amongst itself. | При этом представители меньшинств будут конкурировать только между собой. |