Английский - русский
Перевод слова Compete
Вариант перевода Конкурировать

Примеры в контексте "Compete - Конкурировать"

Примеры: Compete - Конкурировать
They can compete on an equal footing with plantations if the relationship with the exporter ensures that they grow the right product. Они могут на равных конкурировать с плантационными хозяйствами, если благодаря своим взаимоотношениям с экспортерами они уверены в том, что выращивают востребованные культуры.
The three countries called on UNIDO and other development partners to work with them in establishing a regionally integrated steel industry that could compete globally. Эти три страны призвали ЮНИДО и других партнеров в области развития приложить совместные усилия в целях создания интегри-рованной в рамках региона сталелитейной промышленности, способной конкурировать на глобальном уровне.
Ishihara finally settled on a game featuring pop idols, who players would raise and compete against other players' idols to reach the top of the entertainment industry. В конце концов, Исихара остановился на выборе айдору, которые должны выступать на сцене, конкурировать с другими айдору, чтобы достичь вершины индустрии развлечений.
If German exporters can't compete at 1.50 euros to the dollar, what chances do French exporters have? Если немецкие экспортёры не могут конкурировать при обменном курсе 1,50 доллара за евро, что же тогда делать французским экспортёрам?
Countries of the former Soviet bloc present altogether different needs and opportunities: while production skills and basic infrastructure exist, capital is scarce, marketing know-how is lacking, industry is often unable to penetrate and compete on international markets. В странах же бывшего советского блока существуют совершенно иные потребности и возможности: при наличии производственных навыков и основной инфраструктуры ощущается дефицит капитала, не имеется ноу-хау в области сбыта, и промышленность зачастую не способна проникнуть на международные рынки и конкурировать на них.
This turnover is due in large part to the emergence of the private sector and of a dynamic para-public sector (independently managed institutes), with which the public administration cannot yet compete as far as salaries are concerned. Эта текучесть объясняется в значительной степени возникновением частного сектора и динамичного полугосударственного сектора (самостоятельно действующие учреждения), с которыми государственный сектор пока еще не может конкурировать с точки зрения условий оплаты труда работников.
Porter makes clear that for diversified companies, the primary issue in corporate strategy is the selection of industries (lines of business) in which the company will compete. Портер уточняет, что для диверсифицированных компаний основным фундаментальным вопросом корпоративной стратегии является вопрос выбора отраслей (направлений бизнеса), в которых компания будет конкурировать; и для каждого направления бизнеса должен производиться собственный, специфический для отрасли, анализ пяти сил.
In this regard, there is a need for WTO-consistent, nontrade-distorting special measures aimed at creating incentives for smallholder farmers in the least developed countries, enabling them to increase their productivity and compete on a more equal footing on world markets. В этой связи необходимо принять специальные меры, соответствующие правилам ВТО, не искажающие баланс в торговле и направленные на создание стимулов для деятельности мелких фермеров в наименее развитых странах, с тем чтобы они могли повышать свою производительность и конкурировать на мировых рынках на более справедливых условиях.
Right, but how do you think that will compete against a huge company like Mirae? Но думаешь, сможем конкурировать с Ми Рэ Констракшн?
It remains to be seen whether these countries will be able to climb the ladder of value-added electronic products, establish their position in the current product groups, and compete successfully with those that are well established both within and outside the region. Остается надеяться, что этим странам удастся освоить нишу производителей электронных товаров с высокой добавленной стоимостью, упрочить свои позиции в ныне производимых группах товаров и успешно конкурировать со странами, имеющими прочные позиции на рынке региона и за его пределами.
How will you help American students compete globally, while ensuring a level playing field at home for talented foreign students and workers? Как Вы поможете американским студентам конкурировать в мировом масштабе, при этом гарантируя талантливым иностранным студентам и специалистам равные условия внутри страны?
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. To do so requires labor market deregulation and tax reform. В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
Agricultural cooperatives have enabled beleaguered farmers to gain a badly needed position in markets so that they can sell their products, obtain equipment and compete. Сельскохозяйственные кооперативы позволяют находящимся в крайне трудном положении фермерам получить столь необходимый доступ на рынки, где они могут продавать свою продукцию, приобретать оборудование и конкурировать с другими.
In applying for positions they compete against hundreds and often feel very disempowered regarding their career development. Таким людям, претендующим на ту или иную должность, приходится конкурировать с сотнями других конкурсантов, и в плане развития карьеры они нередко чувствуют себя весьма ущемленными.
The acquisition of stocks of Guidant by Boston in this case would create synergies in the area of research and development, and since there are no barriers to entry, manufacturers entering the Japanese market would compete and consumers would have a wider choice of medical devices. В данном случае приобретение акций "Гуидант" компанией "Бостон" обеспечит синергизм в области НИОКР, а поскольку барьеры для проникновения на японский рынок отсутствуют, новые производители будут конкурировать друг с другом, а потребители смогут выбирать медицинское оборудование из более широкого ассортимента.
None the less, at certain times of the year organizations of the United Nations system must compete among themselves and with other international organizations to secure the services of qualified free-lance staff, in particular interpreters, to be recruited on a temporary-assistance basis. Тем не менее в течение года организации системы Организации Объединенных Наций в какие-то моменты продолжали конкурировать между собой и с другими международными организациями в деле использования услуг квалифицированных специалистов со стороны, в особенности услуг устных переводчиков, набираемых по линии временной помощи.
If eco-labelled products develop as niche market, quality products carrying a price premium, then they are likely to have relatively little impact on developing country exports, which may still compete on price and other characteristics. Если экологически маркированная продукция займет отдельное место на рынке как качественная продукция, продающаяся с наценкой, то это, скорее всего, относительно слабо повлияет на экспорт развивающихся стран, которые смогут по-прежнему конкурировать с точки зрения цен и других характеристик.
I'm trying to say we have to combine all the systems, andwith one condition: never - if you have a subway, if you havesurface systems, if you have any kind of system - never compete inthe same space. Я хочу сказать, что мы должны соединять. Объединять всесистемы, и делать это с одним условием: никогда - если у вас естьметро, если есть наземный транспорт, если у вас есть любая система- никогда не конкурировать в одном пространстве.
But if we can't compete, can we co-operate? The two civilizations had centuries of contact in ancient times. Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
In river basins, their sub-basins or the recharge areas of groundwaters, various water uses may compete or even be in conflict with each other, thus creating management problems, particularly if water is scarce and/or its quality is deteriorating. В том или ином речном бассейне, суббассейне или в районе пополнения грунтовых вод различные виды водопользования могут конкурировать между собой или даже вступать в противоречие друг с другом, создавая тем самым проблемы управления, особенно в том случае, когда воды недостаточно и/или ее качество ухудшается.