Английский - русский
Перевод слова Compete
Вариант перевода Конкурировать

Примеры в контексте "Compete - Конкурировать"

Примеры: Compete - Конкурировать
UNOPS will sometimes compete and sometimes collaborate with them. Иногда ЮНОПС будет конкурировать с ними, иногда сотрудничать.
Regional centres will compete among themselves to receive funding for their proposals. Региональные центры будут конкурировать между собой за финансирование своих предложений.
A number of speakers emphasized that the United Nations and G20 should complement each other rather than compete. Ряд выступающих подчеркнули, что Организация Объединенных Наций и Группа двадцати должны дополнять друг друга, а не конкурировать.
Subsidized food and agriculture products arrive on the markets of developing states as cheap imports with which local products cannot compete. Произведенные благодаря субсидиям продовольственные и сельскохозяйственные товары поступают на рынки развивающихся стран в качестве дешевых импортных заменителей, с которыми производимая на месте продукция не может конкурировать.
It's the only way I can compete. Это единственный способ, которым я могу конкурировать.
Where one cannot compete, one must aspire. Кто не может, должен пытаться конкурировать.
Shapiro and Varian (1999) state that one cannot compete effectively in the information economy unless one knows how to identify, measure and understand switching costs and map strategy accordingly. Шапиро и Варьян (1999 год) заявляют, что никто не может эффективно конкурировать в условиях развития информационной экономики, если он не знает как выявлять, измерять и понимать издержки переключения и соответствующим образом строить свою стратегию.
Civic space should be an environment in which diverse organizations are allowed to operate, compete and cooperate without interference or control by authorities. Гражданское пространство должно быть средой, в которой разрешено работать, конкурировать и сотрудничать самым различным организациям без какого-либо вмешательства или контроля со стороны властей.
There was consensus for countries to create and maintain an appropriate domestic environment which accommodated and allowed SMEs to contribute to economic growth and compete effectively. Было высказано общее мнение относительно того, что странам следует создавать и поддерживать надлежащую внутреннюю среду, позволяющую МСП вносить вклад в экономический рост и эффективно конкурировать.
We cannot support a dispensation that merely seeks to entrench the existing inequalities while offering greater benefits in areas where developing countries cannot compete. Мы не можем поддерживать такое управление, цель которого - просто закрепление существующего неравенства и в то же время обеспечение себе больших выгод в областях, где развивающиеся страны не могут конкурировать.
For instance, airlines, freight forwarders and other intermediaries have considered the creation of alliances as a means of offering services that can compete effectively with services offered by integrated carriers. Ведь авиалинии, экспедиторы груза и другие посредники воспринимали создание союзов как средство предоставления услуг, которые могут эффективно конкурировать с услугами, предоставляемыми объединенными перевозчиками.
Personally, I leave the search for audiences and economic benefit to the income statement for the media, I do not compete, just write. Лично я оставляю поисках аудитории и экономическую выгоду для прибылях и убытках за средствами массовой информации, я не конкурировать, просто напишите.
On 27 November 2013, Destan, Joanna and Twin Twin were revealed as the artists that would compete at the national final. 27 ноября 2013 года, Дэстан, Джоанна и Твин были объявлены как кандитаты, которые будут конкурировать на национальном финале.
In 2008, Airbus released plans for a higher gross weight version of the A330-200 to more effectively compete against the Boeing 787 Dreamliner. В 2008 году Airbus предложил версию A330-200 с увеличенной максимальной взлётной массой, позволяющую модели более эффективно конкурировать с Boeing 787 Dreamliner.
After reception of the certificate of conformity to requirements ISO 9000 "Caustic" can compete more successfully in the world market, having clear advantages before not certificated companies. После получения сертификата соответствия требованиям ИСО 9000 "Каустик" сможет более успешно конкурировать на мировом рынке, имея явные преимущества перед несертифицированными компаниями.
You let the rest of them compete, tear each other to pieces, then you swoop in with a save. Вы позволяете остальным конкурировать, драть друг друга на части, чтобы остаться в безопасности.
Thus, foreign producers can't compete unless their costs are $1.05 per gallon lower than those of American producers. Таким образом иностранные производители не могут конкурировать с американскими, если стоимость их продукции не является ниже стоимости продукции американских производителей на 1.05 долларов на галлон.
Like I won't compete... with my older brother anymore, despite the way Father raised me. Например, я не буду больше конкурировать со своим старшим братом, не смотря на то что отец меня пытался именно таким воспитать.
But how can you compete against a company with the resources of a nationwide chain? Но как вы можете конкурировать с компаниями с ресурсами национального масштаба?
(b) Increasing the ability of unemployed people to get jobs and compete effectively in the labour market; Ь) расширить возможности безработных найти работу и эффективно конкурировать на рынке труда;
Globalization has also brought with it new challenges: those without access to knowledge cannot compete globally, and fall even further behind. Глобализация поставила и новые проблемы: те, кто не имеет доступа к знаниям, не могут конкурировать на глобальном уровне и все дальше отстают от лидеров.
Owing to their lack of working skills and experience, young people cannot compete on equal terms with experienced workers in the labour market. Из-за отсутствия навыков и опыта в работе молодежь не может на равных конкурировать со зрелой рабочей силой на рынке труда.
It required the abandonment of protectionist measures and domestic subsidies in the developed world, particularly in the agricultural sector, so that the products of developing countries could compete fairly. Для этого развитым странам необходимо отказаться от протекционистских мер и субсидирования отечественных производителей, особенно в секторе сельского хозяйства, с тем чтобы продукция развивающихся стран могла на справедливых началах конкурировать на рынке с товарами развитых стран.
Some small economies complain that they cannot compete on an equal basis with the larger ones, because the economies of scale available to them are different. Некоторые малые страны выражают недовольство тем, что они не могут конкурировать на равной основе с более крупными странами, поскольку доступная им экономия за счет роста производства, имеет другие масштабы.
In that sector, no identified technology could compete on the basis of cost or efficiency with conventional vapour compression technology for mass production. В этом секторе не выявлено никакой технологии, которая могла бы конкурировать с точки зрения затрат или эффективности с традиционной парокомпрессионной технологией в массовом производстве.